Dan role

Last updated
  1. Qing is a color without direct translation into English. It is a single color of which both green and blue (and some shades of black) are considered shades. See Blue-green distinction in language.
  2. Dao is generically translated "knife" but what is intended here is a da dao. Chinese distinguishes its bladed weapons by form (single- or double-bladed) rather than by size (knife/sword).

References

Citations

  1. Guanda Wu (2013). "Should Nandan Be Abolished? The Debate over Female Impersonation in Early Republican China and Its Underlying Cultural Logic". Asian Theatre Journal . 30 (1): 189–206. CiteSeerX   10.1.1.818.4786 . doi:10.1353/atj.2013.0008. S2CID   161652350.
  2. 1 2 3 4 Tian, Min (2000). "Male Dan: the Paradox of Sex, Acting, and Perception of Female Impersonation in Traditional Chinese Theatre". Asian Theatre Journal. 17 (1): 78–97. doi:10.1353/atj.2000.0007. JSTOR   1124205. S2CID   161979032.
  3. Wang, David Der-wei (2003). "Impersonating China". Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews. 25: 133–163. doi:10.2307/3594285. JSTOR   3594285.
  4. Chan (2003), p. 17.
  5. 京剧四小名旦_中国网. www.china.com.cn. Retrieved 2018-03-15.
  6. Evans, Megan. "Cross-gender playing techniques: Actresses and innovation in the portrayal of female 'Jingju' (Beijing / Peking opera) roles". Australasian Drama Studies (75): 233–258.
  7. 1 2 3 Li, Kay (1 June 2019). "Shaw and Chinese Music: Exploring Cross-Cultural Peking Opera with Mei Lan Fang and Hsiung Shih I". Shaw. 39 (1): 76–97. doi:10.5325/shaw.39.1.0076. S2CID   194402442.
  8. 1 2 Fan, Xing (2013). "The 'Broken' and the 'Breakthroughs': Acting in 'Jingju' Model Plays of China's Cultural Revolution". Asian Theatre Journal. 30 (2): 360–389. doi:10.1353/atj.2013.0023. JSTOR   43187269. S2CID   143896928.
  9. Wichmann, Elizabeth (1990). "Tradition and Innovation in Contemporary Beijing Opera Performance". TDR. 34 (1): 146–178. doi:10.2307/1146013. JSTOR   1146013.

Bibliography

Dan
Peony Pavilion (Mu Dan Ting )2.jpg