The Dhofari script (also known as the Dhofari epigraphic complex) [1] is a group of related South Semitic scripts used across southern and southeastern Arabia, from Dhofar (Oman) to al-Mahrah (Yemen) and as far as Soqotra, usually painted in caves and rock shelters, but occasionally carved on wadi beds and movable stones. The script was discovered by Western travelers at the end of the 19th century but remained undeciphered for the next century and more. The first comprehensive documentation and study of the inscriptions was carried out by Al-Shahri and King in 1991-1992, but their efforts did produce a decipherment, although there were able to sub-divide the complex into two major categories, Script 1 and 2. [2] A demonstrable decipherment was achieved in 2025 by Ahmad Al-Jallad, where in two articles he outlined the phoneme values of the letter inventories of Script 1a and Script 2. [1] [3] [4] [5] [6] Dhofari represents a previously unknown branch of the South Semitic script family, derived from a Ancient North Arabian rather than South Arabian archetype, and records a now-extinct Semitic language related to the Modern South Arabian group (e.g. Mehri, Shehri). [3] Script 1a and 2 are fully readable, although the phonemic values of some letter shapes in Script 1b remains unclear. The interpretation of many texts, especially those belonging to Script 2, remains challenging due to their brevity, the lack of comparative material, and the limited corpus.
Both Script 1a and 2 exhibit a glyph inventory of 26, indicating that the historic interdental fricatives have merged with the sibilants: *ṯ > s³; *ḏ > z; *ṯ̣ > ṣ. [3] The status of diphthongs in unclear as they are sometimes expressed and at other notes not. Proto-Semitic *b(V)num 'son' is expressed as br, similar to the Modern South Arabian bər and Aramaic bar and contrasting with Ancient South Arabian bn and Arabic ibnun.
Script 1a attests several unique grammatical features that distinguish it from Arabic and other South Arabian languages. This includes the preposition k- 'to, for' [7] and the plural verbal inflectional ending -m. [8] Script 2 attests productive mimation on personal names. [9]
While the Dhofari inscriptions exhibit some formulaic expressions, they are, generally speaking, composed in a much freer manner than most corpora of Ancient North Arabian graffiti. In general, the texts record the names of individuals, short prayers, benedictions, and lamentations, themes in line with other corpora of Arabian graffiti. The interpretation of Script 1a texts is more secure than those of Script 2. [1] The following are some sample texts.
Script 1a
KME 68-69: l ḥwdb br kws³r 'by Ḥwdb son of Kws³r' [10]
KMH 44-47: nwmr s¹yhl ḥy ṭlt brḥ 'Nwmr, S¹yhl; long life the length of the journey' [11]
KMA 8-11: l- rkb ʾb hl ʾhmm b- ḥwd -hy ḫ{l}ʾ s¹my{ʾ} 'For Rkb, patriarch of the clan are worries in their returning time and time again to {the empty place} of {S¹myʾ}' [12]
KMD 18-20: ʾb s²m {ʾ}n s²m ʿqr w lt bn {s²}{m} kwr rm 'Father of S²m {I am} S²m ʿqr and Lt sons of S²m love Rm' [13]
Script 2
DhSh 5: w s¹lm s¹lf l- bn ḥdy w s¹b ʾrn mrḍ 'And security has come to an end for the Banī Ḥdy as the goats were struck by illness'
KMHH 9: {r}{ḥ}km w nk hls¹m '{Rḥkm} and he had sex with Hls¹m' [11]
{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)