Original French [ 1] Douce dame jolie, Pour dieu ne pensés mie Que nulle ait signorie Seur moy fors vous seulement. Qu'adès sans tricherie Chierie Vous ay et humblement Tous les jours de ma vie Servie Sans villain pensement. Helas! et je mendie D'esperance et d'aïe; Dont ma joie est fenie, Se pité ne vous en prent. Douce dame jolie... Mais vo douce maistrie Maistrie Mon cuer si durement Qu'elle le contralie Et lie En amour tellement Qu'il n'a de riens envie Fors d'estre en vo baillie; Et se ne li ottrie Vos cuers nul aligement. Douce dame jolie... Et quant ma maladie Garie Ne sera nullement Sans vous, douce anemie, Qui lie Estes de mon tourment, A jointes mains deprie Vo cuer, puis qu'il m'oublie, Que temprement m'ocie, Car trop langui longuement. Douce dame jolie...
Modern French translation dame jolie, Pour (l’amour de) Dieu, ne pensez pas dehors de vous seule autre règne sur moi (et songez) Que toujours sans tricherie Chérie (je ) vous ai humblement Servie Tous les jours de ma vie Sans viles arrière-pensées. Hélas! Et je mendie L’espoir d’un réconfort Et ma joie va s’éteindre Si vous ne me prenez en pitié Douce dame jolie... Mais votre douce domination Domine Mon cœur si durement Qu'elle le contrarie Et le lie En amour grandement Qu'il n'a d’autre envie Que d’être en votre compagnie Mais votre cœur Ne me donne aucun signe d’espoir. Douce dame jolie... Et ma maladie Guérie Jamais ne sera Sans vous, douce ennemie, Qui vous régalez De mon tourment. À mains jointes, je prie Votre cœur, puisqu'il m'oublie, Qu’il me tue, par pitié, Car il a trop langui. Douce dame jolie...
English translation Sweet, lovely lady for God's sake do not think that any has sovereignty over my heart, but you alone. For always, without treachery Cherished Have I you, and humbly All the days of my life Served Without base thoughts. Alas, I am left begging For hope and relief; For my joy is at its end Without your compassion.Sweet, lovely lady.... But your sweet mastery Masters My heart so harshly, Tormenting it And binding In unbearable love, So that [my heart] desires nothing but to be in your power. And still, your own heart renders it no relief.Sweet, lovely lady.... And since my malady Healed Will never be Without you, Sweet Enemy, Who takes Delight in my torment With clasped hands I beseech Your heart, that forgets me, That it mercifully kill me For too long have I languished.Sweet, lovely lady....