Ecclesiam a Jesu Christo

Last updated
Ecclesiam a Jesu Christo
Latin for 'The Church established by Jesus Christ'
Papal bull of Pope Pius VII
C o a Pius VII.svg
Signature date 13 September 1821
SubjectCondemnation of Freemasonry
Text
 Sollicitudo omnium
Quod Hoc Ineunte 

Ecclesiam a Jesu Christo was a Papal bull promulgated by Pius VII in 1821.

It stated that Freemasons must be excommunicated for their oath-bound secrecy of the society and conspiracies against church and state.

It also linked Freemasonry with the Carbonari, an anti-clerical revolutionary group active in Italy. [1] It said that the Carbonari affected a love of the Catholic religion. [2] However the true goals of the Carbonari was said to be:

All members of the Carbonari were excommunicated, [8] along with those who kept Carbonari secrets [9] and those promoting Carbonari literature. [10]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Warszawianka (1831)</span>

"Warszawianka 1831 roku", "La Varsovienne" is a Polish patriotic song written by Casimir François Delavigne with music by Karol Kurpiński.

La Panhypocrisiade, ou la comédie infernale du seizième siècle is a poem in sixteen cantos by Louis Jean Népomucène Lemercier, composed essentially under the French Consulate but not published until 1819.

The Barallots were a sect, deemed heretical, at Bologna in Italy, who had all things in common, even their wives and children. They gave so readily into all manner of sensual pleasures, that they were also termed Compliers.

The Treaty of Huế, concluded on 25 August 1883 between France and Vietnam, recognised a French protectorate over Annam and Tonkin. Dictated to the Vietnamese by the French administrator François-Jules Harmand in the wake of the French military seizure of the Thuận An forts, the treaty is often known as the 'Harmand Treaty'. Considered overly harsh in French diplomatic circles, the treaty was never ratified in France, and was replaced on 6 June 1884 with the slightly milder 'Patenôtre Treaty' or 'Treaty of Protectorate', which formed the basis for French rule in Vietnam for the next seven decades.

<span class="mw-page-title-main">Académie Royale de Danse</span> Former French dance institution

The Académie Royale de Danse, founded by Letters Patent on the initiative of King Louis XIV of France in March 1661, was the first dance institution established in the Western world. As one of King Louis’ first official edicts after the death of royal adviser Jules Mazarin, the "Letters Patent of the King to Establish a Royal Academy of Dance in the City of Paris" represented a critical step towards the young King's wielding of consolidated personal power. Structurally, the Académie consisted of thirteen dancing masters selected by King Louis XIV for being the "most experienced in the Art [of dance]." This "experience" was determined by each dancer's history of success in previous royal productions of ballets de cour. Most famously, eight of the selected dancing masters performed with King Louis XIV during his portrayal of Apollo, the Sun King, in LeBallet de la nuit (1653). Although the object of the Académie was to reflect, analyze and normalize matters of dance, no document relating to its activity or to this theorization has survived. The Académie Royale de Musique, founded in 1669 as the Académie d'Opéra, was a closely related opera and ballet company, and although the two institutions never merged, members of the dance academy were also associated with the opera. Little by little, recruitment of dancers into the royal entourage gave way to recruitment into the ballet-corps of the Opéra. This slowly altered the Académie's profile, making it and its members more dedicated to dance training alone. By 1775, the Académie was nearing the end of its life. On joining the Académie, Jean-Georges Noverre, one of ballet d’action’s most influential choreographers, commented on its ineffectiveness in making meaningful contributions to the dance world. But Noverre’s dismissive remarks concerning the organization cannot be taken at face value, since on a number of accounts, his statements are polemical, biased and misleading. It is often claimed that the Académie ceased to exist after 1778, merely because a list of the thirteen members was no longer published after this date, or alternatively after 1789, with the coming of French Revolution and the abolition or nationalization of royal institutions. In a tribute to his deceased brother Maximilien published in the Courrier des spectacles , Pierre Gardel, the head choreographer at the Paris Opéra at that time, writes that "these positions, which came with a pension [of 500 livres], passed in turn to the most distinguished dancers. Citizens [Auguste] Vestris and [Pierre] Gardel, currently at the Théâtre de la République et des Arts, are the last to have enjoyed these." It appears then that the Académie was indeed defunct by 1798. The opera and ballet company has survived and today is known as the Opéra National de Paris.

<i>Pension Mimosas</i> 1935 film

Pension Mimosas is a 1935 French drama film directed by Jacques Feyder. Based on an original scenario by Feyder and Charles Spaak, it is a psychological drama set largely in a small hotel on the Côte d'Azur, and it provided Françoise Rosay with one of the most substantial acting roles of her career. It was produced by the French subsidiary of the German company Tobis Film.

<span class="mw-page-title-main">Le Temps des cerises</span>

Le Temps des cerises is a song written in France in 1866, with words by Jean-Baptiste Clément and music by Antoine Renard, extremely famous in French-speaking countries. The song was later strongly associated with the Paris Commune, during which verses were added to the song, thus becoming a revolutionary song. The "Time of Cherries" is a metaphor regarding what life will be like when a revolution will have changed social and economic conditions. It is believed to be dedicated by the writer to a nurse who fought in the semaine sanglante when French government troops overthrew the commune.

<span class="mw-page-title-main">Antoine-Jacques Roustan</span> Genevan pastor and theologian

Antoine-Jacques Roustan was a Genevan pastor and theologian, who engaged in an extensive correspondence with Jean-Jacques Rousseau. Unlike Rousseau, he believed that a Christian republic was practical - that the Christian religion was not incompatible with patriotism or republicanism.

Marie François Fouquet (1590–1681), was a French medical writer and philanthropist.

La Parisienne is a song by Casimir Delavigne. It was composed after the July Revolution and in homage to it and served as the French national anthem during the July Monarchy (1830-1848).

<i>Correspondances</i> Song-cycle for soprano and orchestra by Henri Dutilleux

Correspondances is a song-cycle for soprano and orchestra written by the French composer Henri Dutilleux in 2002–2003.

<i>Les Feuilles dautomne</i>

Les Feuilles d'Automne is a collection of poems written by Victor Hugo, and published in 1831. It contains a multitude of poems, six of which are especially known as Soleils Couchants.

<i>Les Djinns</i> (poem)

Les Djinns is one of the most famous poems of French author Victor Hugo, published in 1829 in his collection Les Orientales.

<span class="mw-page-title-main">Pierre Dandrieu</span> French priest, composer and organist

Pierre Dandrieu (d'Andrieu) (baptised in Angers on 21 March 1664 – 20 October 1733) was a French priest, composer and organist.

Quatre petites prières de saint François d'Assise, FP 142 is a sacred choral work by Francis Poulenc for a cappella men's chorus, composed in 1948. Written on a request by Poulenc's relative who was a Franciscan friar, the work was premiered by the monks of Champfleury.

<span class="mw-page-title-main">Corpus Inscriptionum Semiticarum</span> 1881–1962 ancient inscriptions collection

The Corpus Inscriptionum Semiticarum is a collection of ancient inscriptions in Semitic languages produced since the end of 2nd millennium BC until the rise of Islam. It was published in Latin. In a note recovered after his death, Ernest Renan stated that: "Of all I have done, it is the Corpus I like the most."

<span class="mw-page-title-main">Yehawmilk Stele</span> 5th-century BC Phoenician inscription

The Yehawmilk stele, de Clercq stele, or Byblos stele, also known as KAI 10 and CIS I 1, is a Phoenician inscription from c.450 BC found in Byblos at the end of Ernest Renan's Mission de Phénicie. Yehawmilk, king of Byblos, dedicated the stele to the city’s protective goddess Ba'alat Gebal.

The Phoenician Adoration steles are a number of Phoenician and Punic steles depicting the adoration gesture (orans).

<span class="mw-page-title-main">Hiram's Tomb</span> Ancient sarcophagus in South Lebanon

Hiram's Tomb is a large limestone sarcophagus and pedestal located approximately 6 km (3.7 mi) southeast of Tyre, Lebanon, near the village of Hanaouay on the road to Qana.

<i>Geographia Sacra seu Phaleg et Canaan</i> 1646 book by Samuel Bochart

Geographia Sacra seu Phaleg et Canaan was a work of biblical criticism and world history by French author Samuel Bochart, first published in 1646. It was originally written in two books, combined in later editions. The first of these books, entitled Phaleg, seu de Dispersione Gentium et Terrarum Divisione Facta in Aedificatione Turris Babel, was devoted to the Generations of Noah and the modern names of the tribes lists in Genesis 10. The second book, originally entitled Chanaan seu de Coloniis Et Sermone Phoenicum, studied the history of Phoenician colonization and the Phoenician and Punic languages. The work was highly influential in seventeenth-century Biblical exegesis and modern Phoenician historiography.

References

  1. Papal Pronouncements, A Guide, 1740 - 1978, 2 Vols., by Claudia Carlen, IHM, (The Pierian Press, 1990), cited in Endnote 6 in Roman Catholic Church Law Regarding Freemasonry by Reid McInvale, Texas Lodge of Research
  2. "Ils affectent un singulier respect et un zèle tout merveilleux pour la religion catholique, et pour la doctrine et la personne de notre Sauveur Jésus-Christ, qu'ils ont quelquefois la coupable audace de nommer leur grand-maître et le chef de leur société." Transl. "They pretend to have a great and singular respect and zeal for the Catholic religion, and the doctrines and person of our Saviour Jesus-Christ, whom they sometimes audacioulsly call their Grand-Master and the head of their group." Ecclesiam a Jesu Christo (In French). Archived 7 March 2004 at the Wayback Machine
  3. "principalement pour but de propager l'indifférence en matière de religion le plus dangereux de tous les systèmes" Ecclesiam a Jesu Christo (In French). Archived 7 March 2004 at the Wayback Machine
  4. "donner à chacun la liberté absolue de se faire une religion suivant ses penchants et ses idées" Ecclesiam a Jesu Christo (In French). Archived 7 March 2004 at the Wayback Machine
  5. "de profaner et de souiller la Passion du Sauveur par quelques-unes de leurs coupables cérémonies" Ecclesiam a Jesu Christo (In French). Archived 7 March 2004 at the Wayback Machine
  6. mépriser les sacrements de l'Église (auxquels ils paraissent par un horrible sacrilège en substituer quelques-uns inventés par eux), et même les mystères de la religion catholique. "Ecclesiam a Jesu Christo". Archived from the original on 7 March 2004. Retrieved 2006-07-28.
  7. enfin, de renverser ce Siège Apostolique contre lequel, animés d'une haine toute particulière à cause de la primauté de cette Chaire (S. Aug. Epist. 43), ils trament les complots les plus noirs et les plus détestables." Ecclesiam a Jesu Christo (In French). Archived 7 March 2004 at the Wayback Machine
  8. "Nous leur recommandons de s'abstenir entièrement de tout ce qui concerne cette société, de ses réunions, affiliations et conventicules, sous peine de l'excommunication, qu'encourront tous ceux qui contreviendraient à la présente constitution, et dont personne ne pourra recevoir l'absolution que de Nous, ou du Pontife Romain alors existent, à moins que ce ne soit à l'article de la mort." Transl. "We recommend to them [Catholics] to completely abstain from all that relates to this group, its meetings, affiliations and conventicules, under penalty of excommunication, which will incur to all those who would contravene the present constitution, and of which nobody will be able to receive the discharge that Us, or of the Romain Pontiff then existing, unless it is not with the article of death." Ecclesiam a Jesu Christo (In French). Archived 7 March 2004 at the Wayback Machine
  9. "Nous leur ordonnons en outre, sous la même peine de l'excommunication, réservée à Nous et aux Pontifes Romains Nos successeurs, de dénoncer aux Évêques ou à qui de droit tous ceux qu'ils connaîtraient pour être membre de cette société ou pour avoir trempé dans quelques-uns des complots dont Nous avons parlé." Transl. "We also order them, under the same sanction of excommunication, reserved for Us and to the Roman Pontiffs Our successors, to denounce with the Bishops or the appropriate authority all those who they would know to be member of this company or to have soaked in some of the plots about which We spoke." Ecclesiam a Jesu Christo (In French). Archived 7 March 2004 at the Wayback Machine
  10. "Enfin, pour repousser plus efficacement tout danger d'erreur, Nous condamnons et Nous proscrivons ce que les Carbonari nomment leurs catéchismes, leurs livres où est écrit ce qui se passe dans leurs assemblées, leurs statuts, leurs codes, tous les livres écrits pour leur défense, soit imprimés, soit manuscrits, et défendons à tous les fidèles, sous la même peine d'excommunication, de lire ou de garder aucun de ces livres, leur ordonnant en même temps de les livrer tous aux autorités ordinaires et aux autres qui ont le droit de les recevoir." Transl. "Finally, in order to push back any danger of error, We condemn and proscribe what Carbonari name their catechisms, their minutes of their assemblies, their statutes, their codes, all the books written for their defense, either printed, or handwritten, and defend with all the faithful ones, under the same pain of excommunication, reading or keeping any of these books, ordering to them at the same time to deliver them all to the ordinary authorities and the others who have the right to receive them." Ecclesiam a Jesu Christo (In French).Archived 7 March 2004 at the Wayback Machine