Esther Tyldesley | |
---|---|
Occupation(s) | Academic, Translator |
Academic background | |
Alma mater | Robinson College; University of Cambridge (1990-1994), University of Leeds (2001-2003) |
Academic work | |
Discipline | Asian Studies |
Institutions | University of Edinburgh (2004-),Newcastle University (2002-2004) |
Esther Tyldesley is an academic based in the School of Literature,Languages and Cultures at the University of Edinburgh,where she is a professor in Asian Studies. [1] She has also translated Chinese literature,as well language textbooks and translated academic articles for various journalists. In addition to this,she is also a member of the Society of Authors.
Tyldesley undertook her BA at the Robinson College;University of Cambridge,where she studied Chinese from 1990 to 1994. She went on to do an MA in applied translation studies at the University of Leeds from 2001 to 2003. [2] She has been a teaching fellow in Chinese and English at the University of Edinburgh since 2004. [3] She was previously a teaching assistant at Newcastle University from 2002 to 2004. She also spent four years working for a rural teacher's college for voluntary overseas observers in Guizhou Province,China. [4]
Tyldesley specialises in Chinese-to-English translations,primarily in the literature field. Her notable translations include The Good Women of China ;which has since been translated into various languages and serialised as an audio drama for BBC Radio 4's Woman's Hour ,Yan Geling's Little Aunt Crane;where her translation was praised for:"flowing naturally while remaining faithful to the original,allowing the flavour of Yan's language to shine through" [5] - the novel was also awarded a grant by the Chinese Society of Authors,and Laing Hong's The Sacred Clan;winner of the PEN Translates Award in December 2021. [6] Her translation of Yan Lianke's "China's Caged Birds" in The Freedom Papers (Gutter Magazine 2018),was one of the books read on BBC Radio 4's "Book of the Week" programme. Other notable works include Sky Burial and Miss Chopsticks. [7] Tydesley has also translated language textbooks,academic articles for various journalists,and contributed to translations in the HarperCollins Pocket Chinese-English dictionary.
Tyldesley lives in Edinburgh with her Chinese Husband. [8]
The history of Chinese literature extends thousands of years,and begins with the earliest recorded inscriptions,court archives,building to the major works of philosophy and history written during the Axial Age. The Han and Tang dynasties were considered golden ages of poetry,while the Song (960–1279) and Yuan (1271–1368) were notable for their lyrics (ci),essays,dramas,and plays. During the Ming and Qing,mature novels were written in written vernacular Chinese,an evolution from the preeminence of Literary Chinese patterned off the language of the Chinese classics. The introduction of widespread woodblock printing during the Tang and the invention of movable type printing by Bi Sheng (990–1051) during the Song rapidly spread written knowledge throughout China. Around the turn of the 20th century,the author Lu Xun (1881–1936) is considered an influential voice of vernacular Chinese literature.
Dream of the Red Chamber or The Story of the Stone is an 18th-century Chinese novel authored by Cao Xueqin,considered to be one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. It is known for its psychological scope and its observation of the worldview,aesthetics,lifestyles,and social relations of High Qing China.
XuēXīnrán is a British-Chinese journalist,author,speaker,and advocate for women's issues. She was a popular radio personality in China with a call-in program named "Words on the Night Breeze" from 1989 to 1997. The program focused on women's issues and life stories. She was well known for travelling extensively in China to interview women for her work. In 1997,she moved to London and began writing stories of the women she met along her journeys. Her first book,The Good Women of China,was published in 2002,becoming an international bestseller. She frequently contributes to The Guardian and the BBC.
Sin Chew Daily,formerly known as Sin Chew Jit Poh,is a leading Chinese-language newspaper in Malaysia. According to report from the Audit Bureau of Circulation for the period ending 31 December 2011,Sin Chew Daily has an average daily circulation of almost 500,000 copies and also the largest-selling Chinese-language newspaper outside Greater China. It is only on Sundays that the circulation of the Malay-language papers exceeds that of Sin Chew Daily.
Adeline Yen Mah (馬嚴君玲) is a Chinese-American author and physician. She grew up in Tianjin,Shanghai and Hong Kong,and is known for her autobiography Falling Leaves. She is married to Professor Robert A. Mah,with whom she has a daughter,and a son from a previous marriage.
The Classic of Tea or Tea Classic is the first known monograph on tea in the world,by Chinese writer Lu Yu between 760 CE and 762 CE,during the Tang dynasty. Lu Yu's original manuscript is lost;the earliest editions available date to the Ming dynasty.
The Xinhua Zidian,also as Xinhua Dictionary,is a Chinese-language dictionary published by the Commercial Press. The first edition of Xinhua Zidian was published in 1957. The latest version is the 12th edition,which was published in August 2020.
Ke Yan was a Chinese writer.
Yan Lianke is a Chinese writer of novels and short stories based in Beijing. His work is highly satirical,which has resulted in some of his most renowned works being banned in China. He has admitted to self-censorship while writing his stories in order to avoid censorship.
Conversational Chinese 301 is a textbook published by the Beijing Language and Culture University Press.
Geling Yan is a Chinese-American author and screenwriter.
Julia Lovell is a British scholar and prize-winning author and translator focusing on China.
Dream of Ding Village is a 2006 novel by the Chinese writer Yan Lianke. The 2011 English translation by Cindy Carter,published in the UK by Grove Press,was shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize.
Far Away Love,also translated as Love of Far Away and Remote Love,is a 1947 Chinese film directed by Chen Liting. Made during the Republican era,it was produced by the state-owned China Film No. 2 Studio,and stars prominent actors and actresses Zhao Dan,Qin Yi,and Wu Yin. The film was well received,and its premiere in Shanghai is considered a landmark event in postwar Chinese cinema.
Anna Gustafsson Chen is a Swedish literary translator and sinologist. She is notable for translating the work of Mo Yan into Swedish. Her translations are directly tied to Mo Yan becoming the first Chinese person to win the Nobel Prize for Literature. She has translated over 20 other notable works including the writing of Yu Hua and Su Tong.
Sheng Keyi is a contemporary Chinese novelist,short story writer,and artist.
Andrew Radford is a British linguist known for his work in syntax and child language acquisition. His first important contribution to the field was a 1977 book on Italian syntax. He achieved international recognition in 1981 for his book Transformational Syntax,which sold over 30,000 copies and was the standard introduction to Chomsky's Government and Binding Theory for many years;and this was followed by an introduction to transformational grammar in 1988,which sold over 70,000. He has since published several books on syntax within the framework of generative grammar and the Minimalist Program of Noam Chomsky,a number of which have appeared in the series Cambridge Textbooks in Linguistics.
Serve the People! is a 2005 novel by Yan Lianke. The English version,translated by Julia Lovell,was published in 2010 by Black Cat/Grove.
Carlos Rojas is an American sinologist and translator. He is currently Professor of Asian and Middle Eastern Studies at Duke University's Trinity College of Arts &Sciences. He is a cultural historian and his work and teachings primarily focus on Chinese culture. He also teaches the subjects of film,gender,sexuality,and feminist studies. He received a B.A. from Cornell University in 1995 and a Ph.D. from Columbia University in 2000. Before his professorship at Duke,Rojas was Assistant Professor of Modern Chinese Literature and Film at the University of Florida. Rojas lives in Durham,North Carolina.
Nellie Yu Roung Ling,also spelt Nelly,was a Hanjun Plain White bannerwoman and dancer,who is considered "the first modern dancer of China". She was the younger daughter of Yu Keng and Louisa Pierson,the other one being Lizzie Yu Der Ling. Although not a member of the Qing imperial family,Roung Ling was given the title of "commandery princess" while serving as a lady-in-waiting for Empress Dowager Cixi.:268 She was also known as Yu Roon(g) Ling,especially in the works of her sister Der Ling.:267 She was referred to as Madame Dan Pao Tchao after her marriage to the General Dan Pao Tchao,and Princess Shou Shan,a title appeared on the cover of her 1934 historical novella about the Fragrant Concubine,which Sir Reginald Johnston claimed she never used.:xii