Author | Antonio Tabucchi |
---|---|
Original title | Per Isabel |
Translator | Elizabeth Harris |
Language | Italian |
Publisher | Feltrinelli |
Publication date | 9 October 2013 |
Publication place | Italy |
Published in English | 5 September 2017 |
Pages | 119 |
ISBN | 9788807030635 |
For Isabel: A Mandala (Italian : Per Isabel. Un mandala) is a novella by the Italian writer Antonio Tabucchi, published posthumously by Feltrinelli in 2013.
The Polish writer Tadeus Slowacki searches Lisbon after traces of Isabel, a young and enigmatic communist he once knew and who disappeared during the Estado Novo period. He meets and interviews various people who tell stories that give clues about who Isabel was and what may have happened to her. As the story goes on, the perspectives become increasingly metaphysical. The structure of the novel, with its layers of storytelling around a central character, is inspired by the mandala , a tool used in several religions to aid meditation. [1]
The Times Literary Supplement described the book as a "postmodern saturnalia of doubt and fractured self" and "not just a satisfactory rounding-off of Tabucchi's career, but a fantastic coda to it". [1] Publishers Weekly wrote that the structure is similar to Dante Alighieri's Inferno and Akira Kurosawa's film Rashomon , describing it as "history recalled as though in a dream", written in "elegiac prose". [2] Kirkus Reviews placed the book in the same tradition as Hermann Hesse's stories inspired by Eastern religions and wrote that although the themes merely are sketched out, there is "a satisfying richness to the whole". [3]
The English translation by Elizabeth Harris received the 2018 Italian Prose in Translation Award from the American Literary Translators Association. [4]
The American Literary Translators Association (ALTA) is an organization in the United States dedicated to literary translation. ALTA promotes literary translation through its annual ALTA conference and year-round events structured around the creation of high-quality art. ALTA also administers awards to recognize excellence in translation and provides fellowships and mentorships to support emerging translators.
Antonio Tabucchi was an Italian writer and academic who taught Portuguese language and literature at the University of Siena, Italy. Deeply in love with Portugal, he was an expert, critic and translator of the works of Fernando Pessoa from whom he drew the conceptions of saudade, of fiction and of the heteronyms. Tabucchi was first introduced to Pessoa's works in the 1960s when attending the Sorbonne. He was so charmed that when he returned to Italy, he took an introductory course in Portuguese for a better comprehension of the poet.
Timothy Harold Parks is a British novelist, author of nonfiction, translator from Italian to English, and professor of literature.
Black Dogs is a 1992 novel by the British author Ian McEwan. It concerns the aftermath of the Nazi era in Europe, and how the fall of the Berlin Wall in the late 1980s affected those who once saw Communism as a way forward for society. The main characters travel to France, where they encounter disturbing residues of Nazism still at large in the French countryside. Critical reception was polarized.
Peter Gadol, is an American novelist, and educator. He is chair and professor of MFA writing program at Otis College of Art and Design in Los Angeles.
Tao Lin is an American novelist, poet, essayist, short-story writer, and artist. He has published four novels, a novella, two books of poetry, a collection of short stories, and a memoir, as well as an extensive assortment of online content. His third novel, Taipei, was published by Vintage on June 4, 2013. His nonfiction book Trip: Psychedelics, Alienation, and Change was published by Vintage on May 1, 2018. His fourth novel, Leave Society, was published by Vintage on August 3, 2021.
Domenico Starnone is an Italian writer, screenwriter, and journalist.
Gianni Celati was an Italian writer, translator, and literary critic.
Antonio Moresco is an Italian writer.
Maxim D. Shrayer is a bilingual Russian-American author, translator, and literary scholar, and a professor of Russian, English, and Jewish Studies at Boston College.
Andrea Bajani is an Italian novelist, poet, and journalist. After his debut with Cordiali saluti, it was Se consideri le colpe which brought him a great deal of attention. Antonio Tabucchi wrote about his debut novel, "I read this book with an excitement that Italian literature hasn't made me feel in ages." The book won the Super Mondello Prize, the Brancati Prize, the Recanati Prize and the Lo Straniero Prize.
Requiem: A Hallucination is a 1991 novel by the Italian writer Antonio Tabucchi. Set in Lisbon, the narrative centres on an Italian author who meets the spirit of a dead Portuguese poet, never named but strongly indicated to be Fernando Pessoa. Tabucchi wrote the book in Portuguese. Alain Tanner directed a 1998 film adaptation, also called Requiem.
Andrej Blatnik is a Slovene writer, editor, and university professor.
Chigozie Obioma is a Nigerian writer who wrote the novels The Fishermen (2015) and An Orchestra of Minorities (2019), both of which were shortlisted for the Booker Prize in their respective years of publication. His work has been translated into more than 30 languages. His third novel, The Road to the Country, was published in 2024, and was described by The Guardian as 'giving voice to the victims of the Nigerian civil war'.
A Strangeness in My Mind is a 2014 novel by Orhan Pamuk. It is the author's ninth novel. Knopf Doubleday published the English translation by Ekin Oklap in the U.S., while Faber & Faber published the English version in the UK.
Richard Dixon is an English translator of Italian literature. He translated the last works of Umberto Eco, including his novels The Prague Cemetery, shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize 2012, and Numero Zero, commended by the judges of the John Florio Prize, 2016. He has also translated works by Giacomo Leopardi, Roberto Calasso and Antonio Moresco.
Jenny Bhatt is an Indian American writer, literary translator, and literary critic. She is the author of an award-winning story collection, Each of Us Killers, an award-shortlisted literary translation, Ratno Dholi: The Best Stories of Dhumketu, and the literary translation, The Shehnai Virtuoso and Other Stories by Dhumketu. She is the founder of Desi Books, a global multimedia platform for South Asian literature, and a creative writing instructor at Writing Workshops Dallas.
Anita Raja is a prize-winning Italian literary translator and library director. She is chiefly known for translating most of the Christa Wolf works, from German into Italian. She is also known for translating poetry and prose by Franz Kafka, Hans Magnus Enzensberger, Ilse Aichinger, Hermann Hesse, Sarah Kirsch, The Brothers Grimm and Bertolt Brecht into Italian.
Frederika Randall was an American-Italian translator and journalist. Born in western Pennsylvania, she expatriated to Italy in 1985 at the age of 37. As a journalist, she wrote in both English and Italian for publications such as the New York Times, the Wall Street Journal, and Internazionale; from 2000 until her death, she was the Rome correspondent to The Nation. A prolific translator, her works included Confessions of an Italian, considered one of the most important Italian novels of the 19th century.
North Woods is a 2023 novel by American novelist Daniel Mason. The novel, Mason's sixth, is a work of historical fiction that tells the story of a single house in New England over the course of several centuries.