Gillian Wigglesworth

Last updated

Gillian Wigglesworth
Born (1951-08-18) 18 August 1951 (age 72)
Known for
Scientific career
Fields
Institutions
WebsiteWigglesworth on the website of the University of Melbourne

Professor Gillian Wigglesworth FAHA is an Australian linguist, Redmond Barry Distinguished Professor [1] in Linguistics and Applied Linguistics, and former Deputy Dean of the Faculty of Arts at The University of Melbourne.

Contents

Career

Wigglesworth holds a Ph.D. in Linguistics from La Trobe University (Melbourne, Australia), She is a member of the School of Languages and Linguistics at the University of Melbourne, where she was founding Director of the Research Unit for Indigenous Language. [2] She was Chief Investigator, with Jane Simpson and Patrick McConvell, in the Aboriginal Child Language Acquisition Projects, funded by ARC Discovery Grants (2004–2007, 2011–2015), [3] [4] [5] [6] and is currently Chief Investigator in the Australian Research Council (ARC) Centre of Excellence for the Dynamics of Language. [7] In 2016, she was also Deputy Dean of the Faculty of Arts at The University of Melbourne, and in 2011 she was the Vice President of the International Language Testing Association. [8]

She was elected a Fellow of the Australian Academy of the Humanities in 2023. [9]

Research

Her research interests focus on language acquisition, including first language acquisition, second language acquisition, language teaching, testing and assessment, [10] [11] [12] and bilingualism, [13] [14] [15] [16] particularly the home and school languages of Indigenous Australian children living in remote communities. [17] [18] [19] [20]

Key publications

See also

Related Research Articles

In bilingual education, students are taught in two languages. It is distinct from learning a second language as a subject because both languages are used for instruction in different content areas like math, science, and history. The time spent in each language depends on the model. For example, some models focus on providing education in both languages throughout a student's entire education while others gradually transition to education in only one language. The ultimate goal of bilingual education is fluency and literacy in both languages through a variety of strategies such as translanguaging and recasting.

A heritage language is a minority language learned by its speakers at home as children, and difficult to be fully developed because of insufficient input from the social environment. The speakers grow up with a different dominant language in which they become more competent. Polinsky and Kagan label it as a continuum that ranges from fluent speakers to barely speaking individuals of the home language. In some countries or cultures which determine a person's mother tongue by the ethnic group they belong to, a heritage language would be linked to the native language.

Applied linguistics is an interdisciplinary field which identifies, investigates, and offers solutions to language-related real-life problems. Some of the academic fields related to applied linguistics are education, psychology, communication research, information science, natural language processing, anthropology, and sociology. Applied linguistics is a practical use of language.

<span class="mw-page-title-main">Multilingualism</span> Use of multiple languages

Multilingualism is the use of more than one language, either by an individual speaker or by a group of speakers. It is believed that multilingual speakers outnumber monolingual speakers in the world's population. More than half of all Europeans claim to speak at least one language other than their mother tongue; but many read and write in one language. Multilingualism is advantageous for people wanting to participate in trade, globalization and cultural openness. Owing to the ease of access to information facilitated by the Internet, individuals' exposure to multiple languages has become increasingly possible. People who speak several languages are also called polyglots.

<span class="mw-page-title-main">Michael Clyne</span> Australian linguist, academic and intellectual

Michael George Clyne, AM, FAHA, FASSA was an Australian linguist, academic and intellectual. He was a scholar in various fields of linguistics, including sociolinguistics, pragmatics, bilingualism and multilingualism, second language learning, contact linguistics and intercultural communication.

Wambaya is a Non-Pama-Nyungan West Barkly Australian language of the Mirndi language group that is spoken in the Barkly Tableland of the Northern Territory, Australia. Wambaya and the other members of the West Barkly languages are somewhat unusual in that they are suffixing languages, unlike most Non-Pama-Nyungan languages which are prefixing.

Gurindji Kriol is a mixed language which is spoken by Gurindji people in the Victoria River District of the Northern Territory (Australia). It is mostly spoken at Kalkaringi and Daguragu which are Aboriginal communities located on the traditional lands of the Gurindji. Related mixed varieties are spoken to the north by Ngarinyman and Bilinarra people at Yarralin and Pigeon Hole. These varieties are similar to Gurindji Kriol, but draw on Ngarinyman and Bilinarra which are closely related to Gurindji.

LOTE or Languages Other Than English is the name given to language subjects besides English in Australia, New York City, and other schools. The name evolved from 'heritage language', a term first used to refer to languages other than French and English in Canada. Later modified in relation to Australia to refer to languages other than English. LOTEs have often historically been related to the policy of multiculturalism, and tend to reflect the predominant non-English languages spoken in a school's local area, the idea being to play a part in the maintenance of cultural identities in local communities.

Heritage language learning, or heritage language acquisition, is the act of learning a heritage language from an ethnolinguistic group that traditionally speaks the language, or from those whose family historically spoke the language. According to a commonly accepted definition by Valdés, heritage languages are generally minority languages in society and are typically learned at home during childhood. When a heritage language learner grows up in an environment with a dominant language that is different from their heritage language, the learner appears to be more competent in the dominant language and often feels more comfortable speaking in that language. "Heritage language" may also be referred to as "community language", "home language", and "ancestral language".

Nicholas Thieberger is an Australian linguist and an Associate Professor in the School of Languages and Linguistics at the University of Melbourne. He helped to establish the PARADISEC archive in 2003 and currently serves as its Director. Thieberger was the Editor of Language Documentation & Conservation (2011-2021), an academic journal which focuses on language documentation and conservation. He was elected a Fellow of the Australian Academy of the Humanities in 2021.

The Anmatyerr, also spelt Anmatyerre, Anmatjera, Anmatjirra, Amatjere and other variations) are an Aboriginal Australian people of the Northern Territory, who speak one of the Upper Arrernte languages.

The Ndjébbana language, also spelt Djeebbana and Ndjebanna and also known as Kunibidji, is a Burarran language spoken by the Gunavidji (Ndjebbana) people of North-central Arnhem Land in the Northern Territory of Australia.

Jane Simpson is an Australian linguist and professor emerita at Australian National University.

Rachel Nordlinger is an Australian linguist and a professor at The University of Melbourne.

Joseph Lo Bianco AM is Professor of Language and Literacy Education at the Melbourne Graduate School of Education, University of Melbourne, and serves as Past President of the Australian Academy of the Humanities. From 2011–2017 he designed, led and implemented a 6-year, 3-country language and peace building initiative for UNICEF in Malaysia, Myanmar and Thailand. He has previously worked on peace building activities in Sri Lanka in the late 1990s, and in several other settings. He is a language planning specialist, recognised for his work on combining practical problem solving language policy with academic study of language problems. He has published extensively on bilingual education, English as a second/additional language, peace building and communication, multiculturalism and intercultural education, Asian studies, Italian language teaching and the revitalisation of indigenous and immigrant community languages.

Felicity Meakins is a linguist specialising in Australian Indigenous languages, morphology and language contact, who was one of the first academics to describe Gurindji Kriol. As of 2022, she is a professor at the University of Queensland and Deputy Director of the University of Queensland node of the Australian Research Council (ARC) Centre of Excellence for the Dynamics of Language. She holds an ARC Future Fellowship focusing on language evolution and contact processes across northern Australia.

<span class="mw-page-title-main">Kees de Bot</span> Dutch linguist

Cornelis Kees de Bot is a Dutch linguist. He is currently the chair of applied linguistics at the University of Groningen, Netherlands, and at the University of Pannonia. He is known for his work on second language development and the use of dynamical systems theory to study second language development.

The Wambaya people, also spelt Umbaia, Wombaia and other variants, are an Aboriginal Australian people of the southern Barkly Tableland of the Northern Territory. Their language is the Wambaya language. Their traditional lands have now been taken over by large cattle stations.

<span class="mw-page-title-main">Martin Guardado</span>

Martin Guardado is a Salvadorian-born Canadian sociolinguist. He is currently a professor of sociocultural linguistics and applied linguistics at the University of Alberta. His research focuses on heritage language socialization and teaching English as a second language. He is noted for his work on heritage language socialization and for recommending that heritage languages need to be studied multidimensionally as well as from macro and micro perspectives. His recent and current research respectively examines the experiences of Japanese-Canadian mothers in mixed language families in Montreal and the characteristics of mixed language parents across a number of linguistic groups in Alberta.

Katherine Demuth is an American professor of linguistics and the director of the Child Language Lab at Macquarie University. She was elected a Fellow of the Royal Society of New South Wales in February 2018, and is a Fellow of the Academy of Social Sciences in Australia (FSSA).

References

  1. "The University's Redmond Barry Distinguished Professors". 2 March 2018.
  2. "Research Unit for Indigenous Language staff". Research Unit for Indigenous Language. 2015. Retrieved 1 June 2015.
  3. "Aboriginal Child Language Acquisition Project (ACLA1) — School of Languages and Linguistics". 4 October 2016.
  4. "Aboriginal Child Language Acquisition Project (ACLA2) — School of Languages and Linguistics". 4 October 2016.
  5. Laughren, Mary (2016). "From Linguistic Research Findings to Useful Products for Australian Aboriginal Communities". ETropic: Electronic Journal of Studies in the Tropics. 12. doi: 10.25120/etropic.12.1.2013.3395 .
  6. Koch, H.; R. Nordlinger (2014). "The languages of Australia in linguistic research: context and issues'". In Koch, Harold; Nordlinger, Rachel (eds.). The languages and linguistics of Australia : a comprehensive guide. De Gruyter. ISBN   978-3-11-027969-6.
  7. "CoEDL Chief Investigators". Centre of Excellence for the Dynamics of language. 2015. Retrieved 1 June 2015.
  8. "International Language Testing Association". Archived from the original on 16 September 2016. Retrieved 7 September 2016.
  9. "Fellow Profile – Gillian (Jill) Wigglesworth". Australian Academy of the Humanities. Retrieved 22 November 2023.
  10. Evans, Eston E. (2002). "Reviewed work: Studies in Immigrant English Language Assessment. Volume 1, Geoff Brindley". The Modern Language Journal. 86 (1): 155–156. JSTOR   1192796.
  11. Cumming, Alister (2006). "Reviewed work: The Kaleidoscope of Adult Second Language Learning: Learner, Teacher and Researcher Perspectives, Gillian Wigglesworth". The Modern Language Journal. 90 (1): 139–140. JSTOR   3588833.
  12. Kenyon, Dorry M. (1999). "Reviewed work: Access: Issues in Language Test Design and Delivery, Geoff Brindley, Gillian Wigglesworth". The Modern Language Journal. 83 (2): 274–276. JSTOR   330345.
  13. "Book Review: Ng Bee Chin and Gililan Wigglesworth, Bilingualism: An Advanced Resource Book (Routledge, Taylor & Francis, 2007)". International Journal of Bilingualism. 12 (4): 321–323. 2008. doi:10.1177/1367006908098574. S2CID   220820838.
  14. Heredia, Roberto R. (2009). "Reviewed work: Bilingualism: An Advanced Resource Book, Ng Bee Chin, Gillian Wigglesworth". Studies in Second Language Acquisition. 31 (1): 127–128. doi:10.1017/S027226310909007X. JSTOR   44485841. S2CID   144334064.
  15. Edel, Kristina (2013). "Reviewed work: Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung. 3. überarbeitete Auflage [1. Auflage 2006], Natascha Müller, Tanja Kupisch, Karin Schmitz, Katja Cantone; Bilingualism – an Advanced Resource Book. (Routledge Applied Linguistics), Ng Nee Chin, Gillian Wigglesworth". Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. 80 (1): 109–110. JSTOR   24547988.
  16. Price, Joseph Edward (2009). "Reviewed work: Bilingualism: An Advanced Resource Book, Gillian Wigglesworth, Ng Bee Chin". The Modern Language Journal. 93 (2): 311–312. doi:10.1111/j.1540-4781.2009.00870_11.x. JSTOR   40264074.
  17. King, Kendall A. (2010). "Reviewed work: CHILDRen's LANGUAGE and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School, Jane Simpson, Gillian Wigglesworth". Studies in Second Language Acquisition. 32 (1): 159–160. doi:10.1017/S0272263109990416. JSTOR   44488110. S2CID   145136784.
  18. "Professor Gillian Wigglesworth, University of Melbourne". Atesol Nt.
  19. Disbray, Samantha. "Communication Matters: new language varieties and new interactions in legal contexts" (PDF).
  20. Train, Robert (2010). "Reviewed work: Children's Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School, Jane Simpson, Gillian Wigglesworth". The Modern Language Journal. 94 (3): 526–528. doi:10.1111/j.1540-4781.2010.01083.x. JSTOR   40856204.