Neomy Storch

Last updated

Neomy Storch
Neomy Storch.jpg
Born (1954-07-09) 9 July 1954 (age 69)
Alma mater Monash University
Known for
SpousePaul
Children2 Sons, Amir and Edan
Scientific career
Fields
Institutions
Website Storch on the website of the University of Melbourne

Neomy Storch (born 1954) is a Jewish Australian linguist. She is currently an associate professor of applied linguistics at the University of Melbourne, Australia. [1] Her research focuses on second language acquisition with a special focus on second language writing. She is noted for her work on second language acquisition, collaborative writing, and academic writing.

Contents

Career

Storch obtained her Bachelor of Economics degree at the Monash University in 1976. In 1995 she obtained her Master of Arts degree and in 2001 a PhD at the University of Melbourne.

Since 2010, she has been a member of the editorial board of the Journal of Second Language Writing . [2]

In 2023 and 2024, Dr. Storch was the most cited Australian researcher in the field of Foreign Language Learning [3]

Storch retired from full-time teaching at the end of 2023, but continues to work at the University of Melbourne as an honorary fellow, working as a PhD supervisor for several candidates. [4]

Publications

Storch's work has been published in the Journal of Second Language Writing , Language Learning , TESOL Quarterly , Language Teaching Research , Language Testing , System and Studies in Second Language Acquisition .

In 2013 her first book, entitled Collaborative Writing in L2 Classrooms on collaborative writing was published by Multilingual Matters. [5]

Awards

Personal life

Dr Storch is married and has two adult sons, all of whom she thanks in the acknowledgment section of her PhD thesis. [8] Dr. Storch is also related to former Australian Boxing Champion Henry Nissen through marriage. Storch is married to Paul Nissen, a semiretired accountant who sits on the Board of Directors at Sterling Infrastructure Pty LTD as a Non-Executive Director. "Our Team" . Retrieved 25 April 2024.

Bibliography

Books

Articles

Related Research Articles

Language education – the process and practice of teaching a second or foreign language – is primarily a branch of applied linguistics, but can be an interdisciplinary field. There are four main learning categories for language education: communicative competencies, proficiencies, cross-cultural experiences, and multiple literacies.

Collaborative writing is a procedure in which two or more persons work together to create a written document or content. This writing tool takes many different forms, including but not limited to academic papers, reports, creative writing, projects, and business proposals. Success in collaborative writing involves a division of labor, unique insights, and most importantly writing techniques. Oftentimes through a shared document, collaborators add edits, provide feedback, and record changes. Collaborative writing is often used in professional as well as educational settings, utilizing the expertise of those involved in the collaboration process.

<span class="mw-page-title-main">English as a second or foreign language</span> Use of English by speakers with different native languages

English as a second or foreign language is the use of English by speakers with different native languages, often with students whose native language is not English and are learning to speak and write English, commonly among students. Language education for people learning English may be known as English as a foreign language (EFL), English as a second language (ESL), English for speakers of other languages (ESOL), English as an additional language (EAL), or English as a new language (ENL), which refers to the practice of studying English in a country where it is not the dominant language. These programs, especially ESL, are usually an academic subject, course, or program designed to teach English to students who are not yet proficient in the language. While some people only refer to learning in an English-speaking country, learning this language can also entail learning in a non-English speaking or non-native nation.

<span class="mw-page-title-main">Second language writing</span>

Second language writing is the study of writing performed by non-native speakers/writers of a language as a second or foreign language. According to Oxford University, second language writing is the expression of one's actions and what one wants to say in writing in a language other than one's native language. Learning a new language and writing in it is the most challenging thing. Learning a new language first requires an understanding of the writing system and the grammar of the language. Because grammar is the basis of writing. Learning the grammar of a language is the only way to write in that language. The extent to which non-native speakers write in formal or specialized domains, and the requirements for grammatical accuracy and compositional coherence, will vary according to the specific context. The process of second language writing has been an area of research in applied linguistics and second language acquisition theory since the middle of the 20th century. The focus has been mainly on second-language writing in academic settings. In the last few years, there has been a great deal of interest in and research on informal writing. These informal writings include writing in online contexts. In terms of instructional practices, the focus of second language writing instruction has traditionally been on achieving grammatical accuracy. However, this changed under the influence of compositional studies, which focused on conceptual and structural properties. Another development in the teaching of second language writing is the increasing use of models and the emphasis on the properties of particular writing genres. Recent research has analyzed how second-language writing differs from native-language writing, emphasizing the cultural factors that influence second-language writers. In general, second language acquisition research has transitioned from a primary focus on cognitive factors to a sociocultural perspective in which writing is viewed not only as an acquired language skill and cognitive ability but also, more broadly, as a socially situated communicative act involving a target audience. Recently, particular attention has been paid to the integration of written texts with other media (multimodality) and to the mixing of languages in online media.

<span class="mw-page-title-main">Composition studies</span>

Composition studies is the professional field of writing, research, and instruction, focusing especially on writing at the college level in the United States.

Peer feedback is a practice where feedback is given by one student to another. Peer feedback provides students opportunities to learn from each other. After students finish a writing assignment but before the assignment is handed in to the instructor for a grade, the students have to work together to check each other's work and give comments to the peer partner. Comments from peers are called as peer feedback. Peer feedback can be in the form of corrections, opinions, suggestions, or ideas to each other. Ideally, peer feedback is a two-way process in which one cooperates with the other.

A dialogue journal is an ongoing written interaction between two people to exchange experiences, ideas, knowledge or reflections. It is used most often in education as a means of sustained written interaction between students and teachers at all education levels. It can be used to promote second language learning and learning in all areas.

Vivian James Cook was a British linguist who was Emeritus Professor of Applied Linguistics at Newcastle University. He was known for his work on second-language acquisition and second-language teaching, and for writing textbooks and popular books about linguistics. He worked on a number of topics such as bilingualism, EFL, first-language acquisition, second-language teaching, linguistics, and the English writing system. He published more than 20 books and 100 papers. He was founder and first President of the European Second Language Association (EuroSLA), and co-founder of the Oxford University Press journal Writing Systems Research. He died in December 2021, at the age of 81.

Second-language acquisition classroom research is an area of research in second-language acquisition concerned with how people learn languages in educational settings. There is a significant overlap between classroom research and language education. Classroom research is empirical, basing its findings on data and statistics wherever possible. It is also more concerned with what the learners do in the classroom than with what the teacher does. Where language teaching methods may only concentrate on the activities the teacher plans for the class, classroom research concentrates on the effect the things the teacher does has on the students.

<span class="mw-page-title-main">Zoltán Dörnyei</span> Hungarian-born British linguist (1960–2022)

Zoltán Dörnyei was a Hungarian-born British linguist. He was a professor of psycholinguistics at the University of Nottingham in the United Kingdom. He was known for his work on second language acquisition and the psychology of the language learner, in particular on motivation in second language learning, having published numerous books and papers on these topics.

Merrill Swain is a Canadian applied linguist whose research has focused on second language acquisition (SLA). Some of her most notable contributions to SLA research include the Output Hypothesis and her research related to immersion education. Swain is a Professor Emerita at the Ontario Institute for Studies in Education (OISE) at the University of Toronto. Swain is also known for her work with Michael Canale on communicative competence. Swain was the president of the American Association for Applied Linguistics in 1998. She received her PhD in psychology at the University of California. Swain has co-supervised 64 PhD students.

Wilga Marie Rivers was an Australian linguist and Professor of Romance Languages. While she taught at both the secondary-education and college level throughout her life, she spent the majority of her career on the faculty of Harvard University. There, she served as a Professor of Romance Languages and Coordinator of Language Instruction in Romance Languages, fulfilling these roles until her eventual retirement in 1989.

Translanguaging is a term that can refer to different aspects of multilingualism. It can describe the way bilinguals and multilinguals use their linguistic resources to make sense of and interact with the world around them. It can also refer to a pedagogical approach that utilizes more than one language within a classroom lesson. The term "translanguaging" was coined in the 1980s by Cen Williams in his unpublished thesis titled “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education.” Williams used the term to describe the practice of using two languages in the same lesson, which differed from many previous methods of bilingual education that tried to separate languages by class, time, or day. In addition, Vogel and Garcia argued that translanguaging theory posits that rather than possessing two or more autonomous language systems, as previously thought when scholars described bilingual or multilingual speakers, bilinguals and multilingual speakers select and deploy their languages from a unitary linguistic repertoire. However, the dissemination of the term, and of the related concept, gained traction decades later due in part to published research by Ofelia García, among others. In this context, translanguaging is an extension of the concept of languaging, the discursive practices of language speakers, but with the additional feature of using multiple languages, often simultaneously. It is a dynamic process in which multilingual speakers navigate complex social and cognitive demands through strategic employment of multiple languages.

<span class="mw-page-title-main">Judit Kormos</span> Hungarian linguist

Judit Kormos is a Hungarian linguist. She is a professor and the Director of Studies for the MA TESOL Distance programme at the Department of Linguistics and English Language at Lancaster University, United Kingdom. She is renowned for her work on motivation in second language learning, and self-regulation in second language writing. Her current interest is in dyslexia in second language learning.

Professor Gillian Wigglesworth is an Australian linguist, Redmond Barry Distinguished Professor in Linguistics and Applied Linguistics, and former Deputy Dean of the Faculty of Arts at The University of Melbourne.

<span class="mw-page-title-main">Kees de Bot</span> Dutch linguist

Cornelis Kees de Bot is a Dutch linguist. He is currently the chair of applied linguistics at the University of Groningen, Netherlands, and at the University of Pannonia. He is known for his work on second language development and the use of dynamical systems theory to study second language development.

Alison Mackey is a linguist who specializes in applied linguistics, second language acquisition and research methodology. She is currently a professor in the Department of Linguistics at Georgetown University. Her research focuses on applied linguistics and research methods.

The Sydney School is a genre-based writing pedagogy that analyses literacy levels of students. The Sydney School's pedagogy broadened the traditional observation-based writing in primary schools to encompass a spectrum of different genres of text types that are appropriate to various discourses and include fiction and non-fiction. The method and practice of teaching established by the Sydney School encourages corrective and supportive feedback in the education of writing practices for students, particularly regarding second language students. The Sydney School works to reflectively institutionalise a pedagogy that is established to be conducive to students of lower socio-economic backgrounds, indigenous students and migrants lacking a strong English literacy basis. The functional linguists who designed the genre-based pedagogy of the Sydney School did so from a semantic perspective to teach through patterns of meaning and emphasised the importance of the acquisition of a holistic literacy in various text types or genres. ‘Sydney School’ is not, however, an entirely accurate moniker as the pedagogy has evolved beyond metropolitan Sydney universities to being adopted nationally and, by 2000, was exported to centres in Hong Kong, Singapore, and parts of Britain.

Jenny Hammond is an Australian linguist. She is known for her research on literacy development, classroom interaction, and socio-cultural and systemic functional theories of language and learning in English as an Additional Language or dialect (EAL/D) education. Over the course of her career, Hammond's research has had a significant impact on the literacy development of first and second language learners, on the role of classroom talk in constructing curriculum knowledge and on policy developments for EAL education in Australia. She is an Honorary Associate Professor in the School of Education, University of Technology Sydney.

Patsy M. Lightbown is an American applied linguist whose research focuses on the teaching and acquisition of second and/or foreign languages in a classroom context. Her theories of second language acquisition earned her the SPEAQ Award for "contributions which have had an impact on the entire English teaching community in Quebec". She served in the United States Peace Corps in Niger, West Africa from 1965 to 1967. In her more than forty years in the field she has taught at multiple universities across the United States, Australia and Canada. She holds the title of Distinguished Professor Emerita at Concordia University in Montreal, Quebec. She has written seven published books and has been featured in many book chapters and refereed journals. She currently works as an independent consultant, editor, researcher and writing in second language acquisition and learning.

References

  1. "Storch - University of Melbourne". Unimelb.edu.au. 29 September 2018.
  2. "Journal of Second Language Writing Editorial Board".
  3. "We delve deep into the data to reveal excellence".
  4. "Neomy Storch".
  5. "Collaborative Writing in L2 Classrooms by Neomy Storch - Multilingual Matters - Channel View Publications". www.multilingual-matters.com.
  6. "The role of feedback in second language learning processes - The University of Melbourne". findanexpert.unimelb.edu.au.
  7. "A/PROF Neomy Storch - The University of Melbourne". findanexpert.unimelb.edu.au.
  8. Storch, Neomy (April 2001). "Acknowledgements". An investigation into the nature of pair work in an ESL classroom and its effect on grammatical development (PhD thesis). University of Melbourne. Retrieved 15 December 2019.
  9. Storch, Neomy (2017). Teaching Writing for Academic Purposes to Multilingual Students. Routledge Taylor & Francis Group. p. 220. ISBN   9781138284234.