Hebrew Publishing Company

Last updated

77 Delancey St, New York NY, former Bank of United States building and home to the Hebrew Publishing Company for over forty years 77 Delancey St.png
77 Delancey St, New York NY, former Bank of United States building and home to the Hebrew Publishing Company for over forty years

Hebrew Publishing Company was an American Jewish publishing house based in New York City. The company published a range of Hebrew prayerbooks and other religious works, as well as many Yiddish publications. [1] [2] The company was founded in the early 1900s in the Lower East Side of New York, and later was situated at the former Bank of United States building for over forty years. [3] [4] The company was described as having the greatest staying power of any Yiddish publisher. [2]

Contents

Overview

The predecessor to the Hebrew Publishing Company was originally formed in 1883 as Rosenbaum & Werbelowsky, Inc. [5] [3] The current company was founded in 1901 by Joseph Werbelowsky and his son David Werbelowsky. [6] [7] [8] The company also operated a bookstore. [2]

The company was founded in the Lower East Side of New York circa 1924. [3] They were located at 50-52 Eldridge Street in 1924, and 632-34 Broadway from 1928. [9] [10] After the collapse of the Bank of United States in 1932, Hebrew Publishing Company took over the bank's headquarters building at 77 Delancey Street. [4] In 1976, after over forty years at the Delancey Street location, the company moved out from its Lower East Side location. [3]

Among their perennial publications were the prayer books edited and translated to English that the company commissioned from Paltiel (Philip) Brinbaum. [11] These books led the New York Times to describe him as "the most obscure bestselling author." [12]

In 1980, the company was acquired by Charles Lieber (1921–2016) from the Werbelowsky (Werbel) family. Lieber was a protege of Alfred Knopf, had been an executive at Random House, and was owner of textbook publisher Aldine Atherton. [13] [14] [15]

Hundreds of the company's publications have been digitized by the Yiddish Book Center research institute. [2]

In its early years, the company geared its productions to newly arrived Orthodox Jewish immigrants who were fluent with Yiddish and Hebrew. The company produced books, educational textbooks, greeting cards, and sheet music. [2] The company also offered a range of books to assist the new immigrants with integrating into American society. [16] The first publication of the Hebrew folk song Zum Gali Gali was released by the Hebrew Publishing Company in 1939. [17] The company is thought to be the first to publish a Yiddish-English dictionary. [8]

Hebrew Publishing Company was the title of an award-winning novel by the Israeli writer Matan Hermoni  [ he ]. [18] In the book, the novel's protagonist, Mordechai Schuster, a newly arrived immigrant to the United States, works for his uncle at the Hebrew Publishing Company. The novel describes the lives of Jewish immigrants in Manhattan in the early 20th century as they engage in petty trade or work as laborers, living in poverty and overcrowded housing. The immigrants read the cheaply produced literature (known as shund in Yiddish) and sentimental stories published by the Hebrew Publishing Company. [19]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Siddur</span> Jewish prayerbook

A siddur is a Jewish prayer book containing a set order of daily prayers. The word siddur comes from the Hebrew root ס־ד־ר‎, meaning 'order.'

<span class="mw-page-title-main">Yiddish</span> High German-derived language used by Ashkenazi Jews

Yiddish is a West Germanic language historically spoken by Ashkenazi Jews. It originates from the 9th century Central Europe, providing the nascent Ashkenazi community with a vernacular based on High German fused with many elements taken from Hebrew and to some extent Aramaic. Most varieties of Yiddish include elements of Slavic languages and the vocabulary contains traces of Romance languages. Yiddish has traditionally been written using the Hebrew alphabet; however, there are variations, including the standardized YIVO orthography that employs the Latin alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Sholem Aleichem</span> Russian Jewish author and playwright (1859–1916)

Solomon Naumovich Rabinovich, better known under his pen name Sholem Aleichem, was a Yiddish author and playwright who lived in the Russian Empire and in the United States. The 1964 musical Fiddler on the Roof, based on Aleichem's stories about Tevye the Dairyman, was the first commercially successful English-language stage production about Jewish life in Eastern Europe.

<span class="mw-page-title-main">Lower East Side</span> Neighborhood in New York City

The Lower East Side, sometimes abbreviated as LES, is a historic neighborhood in the southeastern part of Manhattan in New York City. It is located roughly between the Bowery and the East River from Canal to Houston streets. Historically, it was understood to encompass a much larger area, from Broadway to the East River and from East 14th Street to Fulton and Franklin Streets.

<span class="mw-page-title-main">Nathan Birnbaum</span> Austrian philosopher (1864–1937)

Nathan Birnbaum was an Austrian writer and journalist, Jewish thinker and nationalist. His life had three main phases, representing a progression in his thinking: a Zionist phase ; a Jewish cultural autonomy phase, which included the promotion of the Yiddish language; and a religious phase, when he turned to Orthodox Judaism and became staunchly anti-Zionist.

<span class="mw-page-title-main">Yiddishist movement</span> Language and culture preservation movement

Yiddishism is a cultural and linguistic movement which began among Jews in Eastern Europe during the latter part of the 19th century. Some of the leading founders of this movement were Mendele Moykher-Sforim (1836–1917), I. L. Peretz (1852–1915), and Sholem Aleichem (1859–1916). The Yiddishist movement gained popularity alongside the growth of the Jewish Labor Bund and other Jewish political movements, particularly in the Russian Empire and United States. The movement also fluctuated throughout the 20th and 21st century because of the revival of the Hebrew language and the negative associations with the Yiddish language.

<span class="mw-page-title-main">Jewish-American organized crime</span> Jewish Mob or the Jewish Mafia

Jewish-American organized crime initially emerged within the American Jewish community during the late 19th and early 20th centuries. In media and popular culture, it has variously been referred to as the Jewish Mob, the Jewish Mafia, the Kosher Mob, the Kosher Mafia, the Yiddish Connection, and Kosher Nostra or Undzer Shtik. The last two of these terms are direct references to the Italian cosa nostra; the former is a play on the word for kosher, referring to Jewish dietary laws, while the latter is a calque of the Italian phrase 'cosa nostra' into Yiddish, which was at the time the predominant language of the Jewish diaspora in the United States.

Philip Birnbaum was an American religious author and translator. He is best known for his work Ha-Siddur ha-Shalem, a translation and annotation of the Siddur first published in 1949.

<span class="mw-page-title-main">Kasriel Hirsch Sarasohn</span> American journalist

Kasriel Hirsch Sarasohn was an American journalist who published several newspapers in New York. He was also known as Kasriel Tzvi Sarasohn, with Tzvi being the Hebrew version of the Yiddish Hirsch, His publishing organizatoion was a partnership with his wife, Bashe, and her brother, Mordechai Yahlomstein.

<span class="mw-page-title-main">Saul Raskin</span> American cartoonist

Saul Raskin was a Russian born American artist, writer, lecturer and teacher best known for his depiction of Jewish subjects.

<span class="mw-page-title-main">Yiddish Theatre District</span> District in New York State, United States

The Yiddish Theatre District, also called the Jewish Rialto and the Yiddish Realto, was the center of New York City's Yiddish theatre scene in the early 20th century. It was located primarily on Second Avenue, though it extended to Avenue B, between Houston Street and East 14th Street in the East Village in Manhattan. The District hosted performances in Yiddish of Jewish, Shakespearean, classic, and original plays, comedies, operettas, and dramas, as well as vaudeville, burlesque, and musical shows.

<span class="mw-page-title-main">Mordechai Tsanin</span>

Mordechai Tsanin was a Yiddish language writer, journalist and lexicographer and a leading figure in post-war Israeli Yiddish culture.

<span class="mw-page-title-main">Yizkor books</span>

Yizkor books are memorial books commemorating a Jewish community destroyed during the Holocaust. The books are published by former residents or landsmanshaft societies as remembrances of homes, people and ways of life lost during World War II. Yizkor books usually focus on a town but may include sections on neighboring smaller communities.

<span class="mw-page-title-main">Yakov Lidski</span> Polish Jewish bookseller and publisher

Yakov Lidski was a Warsaw-based Jewish bookseller and publisher, pioneer of Yiddish literature publishing. Founder of “Progress” publishing house, which was the first to publish modern Yiddish literature, and co-founder and owner of the important publishing syndicate “Central.”

<span class="mw-page-title-main">Kiryat Itri</span>

Kiryat Itri is a Haredi neighborhood in Jerusalem. It is located on the northern edge of the mountain plateau on which central Jerusalem lies.

Kindline (Yiddish: קינדליין, is a New York City-based Yiddish-language weekly magazine founded in late 2014 by then editor-in-chief Mendel Paneth, with the first edition appearing on December 16, 2014.

<span class="mw-page-title-main">Isaac Rabinowitz</span> Russian-born Jewish poet and translator

Isaac ben Mordechai Rabinowitz, also known by the pen name Ish Kovno was a Russian-born Jewish poet and translator.

Zum Gali Gali is an Israeli folk song associated with the Kibbutz, Israel's collective agricultural communities. The song is sometimes referred to by the title Israeli Work Song and is known for its rhythmic style. The song begins with the repeated refrain before proceeding to the verses. The repeated refrain itself is a nonsensical verse, and has no direct translation into English.

<span class="mw-page-title-main">Zvi Hirsch Masliansky</span> Belarusian-born American rabbi, lecturer and Zionist

Zvi Hirsch Masliansky was a Belarusian-born American rabbi, lecturer, and Zionist.

References

  1. "Hebrew Publishing Company (New York, N.Y.) [WorldCat Identities]".
  2. 1 2 3 4 5 Baker, Zachary (2016). "The Storied History of Yiddish Publishing". PaknTreger.
  3. 1 2 3 4 Shenker, Israel (August 1, 1976). "It's Onward and Uptown For Hebrew Publishing" via NYTimes.com.
  4. 1 2 Sanders, R. (2013). "Delancy, Grand & Essex Streets". The Lower East Side. Dover Publications.
  5. "Publishing". Encyclopaedia Judaica.
  6. Greene, Victor (1992). The Ethnic Music Business. University of California Press. ISBN   9780520911727.{{cite book}}: |website= ignored (help)
  7. Madison, C. A. (1976). Jewish Publishing in America: The Impact of Jewish Writing, p. 77.
  8. 1 2 "D. Werbelowsky publisher, dies". The Brooklyn Daily Eagle. September 18, 1937.
  9. "Looking for more information about this "Megillah"". Mi Yodeya. Retrieved May 13, 2024.
  10. Oppenheimer, M. (2007). "We're all Jews now". Thirteen and a Day. Farrar, Straus and Giroux.
  11. Lindell, Yosef (September 6, 2021). "Why a High Holidays prayer book is still going strong after 70 years". The Times of Israel.
  12. Goldman, Ari L. (March 22, 1988). "Philip Birnbaum, 83, Author of Books For Jewish Liturgy". The New York Times. ISSN   0362-4331 . Retrieved May 13, 2024.
  13. eulogy, Karrie Allen Columbia-Greene Media With information from his son’s (May 4, 2016). "Family shares patriarch's 95-year-old story". The Daily Gazette Family of Newspapers. Retrieved May 13, 2024.
  14. Lieber, Charles D., New York Times, April 19, 2016.
  15. "Hebrew Publishing Company". OpenSiddur.org.
  16. Sarna, J. (2007). "Two Ambitious Goals. Jewish Publishing in the United States." In Print in Motion: The Expansion of Publishing and Reading in the United States, 1880–1940, pp. 376–91.
  17. "Zum Gali Gali". Zemereshet.
  18. Yudilovich, Marev (August 28, 2012). "The winners of the Bernstein Prize for Literature have been announced". Ynet.
  19. Lev-Ari, Shiri (March 24, 2011). "What is troubling about Mordechai Schuster". Ynet.