Himal and Nagaray

Last updated

Princess Himal and Nagaray or Himal and Nagrai is a very popular Kashmiri folktale about the love between a human princess and a Naga (snake-like) prince. The story is well-known in the region and has many renditions. One version of the story was collected by British reverend James Hinton Knowles and published in his book Folk-Tales of Kashmir. [1]

Contents

Source

Rev. Knowles attributed the source of his version to a man named Pandit Shiva Rám of Banáh Mahal Srínagar. [2]

Publication

The tale was also republished as Himal and Nagrai, [3] Himal and Nagraya, [4] Heemal Nagrai, [5] and as Heemal and Nagirai. [6]

Summary

In Knowles's version, titled Nágray and Himál, a poor brahmin named Soda Ram, who has an "ill-tempered" wife, laments his luck. One day, he decides to go on a pilgrimage to Hindustan, since a local king gives five lachs of rupees to the poor. On his journey, he stops to rest for a while and a serpent comes from a spring nearby and enters his bag. He sees the animal and plans to spring a trap for his wife so that the snake will bite her. He returns home with the bag and gives it to his wife. The woman opens the bag as the serpent spring out of it and turns into a human boy. The couple raises the boy, named Nágray, and become rich.

The boy shows incredible wisdom for his young age. One day, he asks his father where he can find "a pure spring" that he can bathe in, and Soda Rám points to a pool at princess Himal's garden, heavily guarded by the king's troops. He says he will find a way: he approaches an opening in the wall, changes into a serpent to crawl through and returns to human form. The princess hears some noise coming from the direction of the pool and questions for the strange presence. Nágray turns back into a snake and slithers away. He returns to the pool twice, and on the third time princess Himal notices his beauty, and falls in love with him. Himal sends a maid to follow the snake and sees it enter Soda Ram's house.

Princess Himal tells her father she will marry no other than the son of brahman Soda Ram. Soda Ram is called to the king's presence to deal with the wedding arrangements. The king suggests his prospective son-in-law should come in a regal and magnificent wedding procession. Nágray instructs his adoptive father to toss a paper in a certain spring, one hour before the wedding, and the procession will come. Himal and Nágray marry and live in a palace built near a river.

However, Nágray's other wives, which live in the realm of snakes, decide to pay a visit to the human princess, under a magical disguise, due to their lordship's extended absence. One of them uses a disguise of a glass seller to sell her wares to the palace. Nágray finds the utensils and destroys each of them, forbidding his human wife to buy any other. The second snake wife dons the guise of a sweeper. She tells Himal her husband was Nágray, also a sweeper (a man of a lower caste). The false sweeper gives Himal instructions on how to prove his origins: throw him in a spring and, if he sinks, he is not a sweeper.

Himal tells Nágray of the encounter and he admonishes her. But she insists he proves his caste. He enters the spring and slowly sinks in, until he disappears. Himal, then, is left alone and without a husband. She returns to her palatial home, mounts a caravanserai and begins to give alms to the poor. On one occasion, a poor man and his daughter pay her a visit and tell that, in a jungle, they came across a spring. From this spring, an army marched out and set out a dinner for their king. Soon after, the army returned to the spring and this king gave them some alms, "in the name of foolish Himal".

With renewed hope, princess Himal asks the man to guide her to this location. They rest for the night, as Himal, still awake, sees Nágray coming from the spring. She begs him to return to their wedded life together, but Nágray warns of the danger of his snake wives. He turns her into a pebble and takes her to the watery kingdom. The snake wives notice the object and tell their husband to turn it back to human shape.

The snake wives decide to set Himal as their housekeeper. They tell her she must boil the milk for their serpentine children, and to knock the pots down. However, Himal knocks down the pots while the milk is still boiling hot, and, as the serpent children drink the milk, they die. Their serpentine mothers, overwhelmed with grief, turn into serpents and bite Himal. A grieving Nágray places her corpse on top of tree, alternating visits between her resting place and the spring.

One day, a holy man climbs up the tree and sees the corpse of Himal, still beautiful as she was in life. He prays to Náráyan and she returns to life. The holy man takes her to his home. Nágray, noticing its disappearance, begins a search and finds her at the holy man's house. While she was sleeping, Nágray enters the bedroom in his serpentine form and coils around her bedpost. The holy man's son, unaware of the serpent's nature, takes a knife and cuts the serpent into two pieces. Himal awakes startled and sees the serpent's corpse, lamenting her husband's death.

Nágray's corpse is burned, and Himal throws herself into the funeral pyre to die with him. However, deities Shiva and Parvati reunite both lovers by resurrecting their ashes in a magical spring.

Written history

The story of Himal and Nagaray is considered to be a "well-known tale", representative of the Kashmiri region. [7] [8]

Indian scholarship states that the tale has existed in the oral repertoire of the Kashmir region, with multiple renditions appearing in both Persian and Kashmiri in the 18th and 19th centuries. [9] [10] [11] [12] [8] According to S. L. Sadhu, the earliest recorded version of the story was by Maulvi Sadr-ud-Din in Persian with the title Qasai Heemal va Arzun. [13]

Local Kashmiri poet Waliullah Mattu (or Wali Ullah Mot) translated the story as a masnavi in the Kashmiri language. [14] [15] In Mot's version of the mathnaviHimal Negyray, Himal is Balavir's daughter and comes from Balapore/Balapur, while snake-prince Negyray from Talpatal (the netherworld). After being adopted by a human Pandit, Negyray marries a serpent-princess, then meets and marries human lady Himal. His disappearance is caused when Himal forces him to take a dip in a bowl of milk, which transports him back to Talpatal. At the end of the story, Himal plunges herself into Negyray's funeral pyre. [16]

Knowles also informed that another version existed with the title Hímál Nágárajan, obtained from Pandit Hargopal Kol. He also noted that, in another version, Himal is a Hindu devotee, and falls in love with Nágray, an Islamic man. [17]

Analysis

Name of the heroes

Indian scholar Suniti Kumar Chatterji proposed that Nagaray derives from the Sanskrit Nāga-rāja , meaning 'king of nagas' (a nāga is a mythical snake of Indian religion). As for the character of the princess, he considered that her name means "Jasmine-garland", corresponding to Sanskrit Yūthī-mālā and Prakrit Yūhīmāla. [18]

According to professor Ruth Laila Schmidt, the hero's name, Nágráy (Nāgarājā 'snake king'), indicates remnants of snake worship in the Western Himalayas (including the Kashmir region), that is, worship of the nagas, snake-like beings of Hindu mythology associated with water. Also, the Kashmiri word for water spring is nāg, another link between water bodies and nagas as water-spirits. [19] [20]

Parallels

Suniti Kumar Chatterji also noticed some resemblance between the Kashmiri tale and the Lithuanian folktale Eglė the Queen of Serpents , wherein a human maiden named Egle marries Zilvinas, a snake-like prince that lives in an underwater palace. [21] [lower-alpha 1]

Relation to other folktales

The tale has been compared to folktales of type ATU 425, "The Search for the Lost Husband", of the international classification of folktales. [23] In Stith Thompson and Warren Roberts's Types of Indic Oral Tales, the tale is classified under its own Indic type, 425D Ind, "Search for Serpent Husband". [24] [25] [lower-alpha 2]

Legacy

The tale was also adapted into an opera by Kashmiri poet Dinanath Nadim. [26] [27]

See also

Footnotes

  1. German scholar Rainer Eckert also described both stories as having a "surprising correspondence". [22]
  2. The word "Indic" refers to tale types that, although not registered in the Aarne-Thompson-Uther international index, exist in the oral and written literature of these three South Asian countries.

Related Research Articles

The serpent, or snake, is one of the oldest and most widespread mythological symbols. The word is derived from Latin serpens, a crawling animal or snake. Snakes have been associated with some of the oldest rituals known to humankind and represent dual expression of good and evil.

<span class="mw-page-title-main">Naga Panchami</span> Hindu festival honouring serpents

Naga Panchami is a day of traditional worship of nagas or snakes observed by Hindus, Jains, and Buddhists throughout India, Nepal, and other countries where Hindu, Jain, and Buddhist adherents live. The worship is offered on the fifth day of bright half of lunar month of Shravana (July/August), according to the Hindu calendar. Some Indian states, such as Karnataka, Rajasthan, and Gujarat, celebrate Naga Panchami on the dark half of the same month. As part of the festivities, a Naga or serpent deity made of silver, stone, wood, or a painting is given a reverential bath with milk and their blessings are sought for the welfare of the family. Live snakes, especially cobras, are also worshipped on this day, especially with offerings of milk and generally with the assistance of a snake charmer.

<span class="mw-page-title-main">Pakistani folklore</span> Folklore of Pakistan

Pakistani folklore encompasses the mythology, poetry, songs, dances and puppetry from Pakistan's various ethnic groups.

<span class="mw-page-title-main">Eglė the Queen of Serpents</span> Lithuanian folktale

Eglė the Queen of Serpents, alternatively Eglė the Queen of Grass Snakes, is a Lithuanian folk tale, first published by M. Jasewicz in 1837.

The Snake Prince is an Indian fairy tale, a Punjabi story collected by Major Campbell in Feroshepore. Andrew Lang included it in The Olive Fairy Book (1907).

<span class="mw-page-title-main">Kheer Bhawani Temple</span> Hindu temple in Kashmir, India

Kheer Bhawani,Ksheer Bhawani or the Ragnya Devi temple is a Hindu temple situated at a distance of 25 kilometres (16 mi) north-east of Srinagar, Jammu and Kashmir, India, in the village of Tulmul in Ganderbal. It is dedicated to the Hindu goddess Kheer Bhavani constructed over a sacred spring. As is the custom with Hindu deities, the goddess has many names including Ragnya or Rajna, along with variations in honorifics such as Devi, Mata or Bhagavati. The term kheer refers to a milk and rice pudding that is offered to propitiate the goddess. Kheer Bhawani is sometimes translated as 'Milk Goddess'. The worship of Kheer Bhawani is universal among the Hindus of Kashmir, most of them who worship her as their protective patron deity Kuladevi.

The Enchanted Snake or The Snake is an Italian fairy tale. Giambattista Basile wrote a variant in the Pentamerone. Andrew Lang drew upon this variant, for inclusion in The Green Fairy Book.

<span class="mw-page-title-main">S. L. Sadhu</span> Indian writer (1917–2012)

Shyam Lal Sadhu was an Indian writer.

<span class="mw-page-title-main">Sheshnag Lake</span> Lake in Jammu and Kashmir, India

Sheshnag Lake is an alpine high elevation oligotrophic lake located in Anantnag district of Kashmir Valley in Jammu and Kashmir, India at an elevation of 3590 meters. It is situated on the track leading to the Amarnath cave, about 23 km from Pahalgam. It has a maximum length of 1.1 km and maximum width of 0.7 km.

Balapora, also known as Balapur or Bala Pora, is a village situated on the Banks of Rambi Ara in Shopian district of the Indian-administered union territory of Jammu and Kashmir which is located at a distance of 3.5 kilometres (2.2 mi) from its main town. It is named after the King Baldev, who ruled the area during ancient times. This village has nearly 800 households at present.

Tulisa, the Wood-Cutter's Daughter is an Indian legend published as an annex to Somadeva Bhaṭṭa's work, related to Cupid and Psyche.

Som Nath Sadhu (1935–1982) was an Indian theatre personality known for his contributions to Kashmiri theatre as an actor, playwright and director.

<span class="mw-page-title-main">King Lindworm</span> Danish fairy tale published in the 19th century by Danish folklorist Svend Grundtvig

King Lindworm or Prince Lindworm is a Danish fairy tale published in the 19th century by Danish folklorist Svend Grundtvig. The tale is part of the more general cycle of the Animal as Bridegroom, and is classified in the Aarne–Thompson–Uther Index as tale type ATU 433B, a type that deals with maidens disenchanting serpentine husbands.

The Story of Prince Sobur is an Indian fairy tale. It tells the story of a princess who summons into her room a prince named Sobur, or variations thereof, by the use of a magical fan. The story contains similarities to the European (French) fairy tale The Blue Bird, and variants have been collected from South Asia and in Eastern Africa.

Habrmani, Habermani or Habermany, the Serpent-Prince is an Armenian folktale about a serpent prince that marries a human maiden. The tale has been compared to the international cycle of the Animal as Bridegroom or The Search for the Lost Husband, wherein a human heroine marries a husband of supernatural origin, loses him and has to seek him out.

The Serpent Prince or The Snake Prince is a Hungarian folk tale collected by Hungarian-American scholar Linda Dégh, featuring the marriage between a human maiden and a husband in serpent guise.

The Ruby Prince is a South Asian folktale, first published in the late 19th century by author Flora Annie Steel. The tale is a local form of the cycle of the Animal as Bridegroom or The Search for the Lost Husband, in that a woman marries a man of supernatural origin, loses him and must regain him.

Champavati is an Assamese folk tale. It was first collected in the compilation of Assamese folklore titled Burhi Aair Sadhu, by poet Lakshminath Bezbaroa. According to scholar Praphulladatta Goswami, the tale is "current in North Lakhimpur".

<span class="mw-page-title-main">The Son of Seven Mothers</span> Indian folktale

The Son of Seven Mothers or The Son of Seven Queens is an Indian folktale, first published in the late 19th century by author Flora Annie Steel. It is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as ATU 462, "The Outcast Queens and the Ogress Queen".

The Anar Pari, or Pomegranate Fairy is an Indian folktale collected by Alice Elizabeth Dracott from Simla. The tale is a local form of tale type ATU 408, "The Love for Three Oranges", of the international Aarne-Thompson-Uther Index. As with The Three Oranges, the tale deals with a prince's search for a bride that lives in a fruit, who is replaced by a false bride and goes through a cycle of incarnations, until she regains physical form again. Variants are known across India with other species of fruits.

References

  1. Knowles, James Hinton. Folk-tales of Kashmir. London: Trübner. 1888. pp. 491–504.
  2. Knowles, James Hinton (1888). Folk-tales of Kashmir. London: Trübner. p. 491 (footnote nr. 1).
  3. Sadhu, S. L. (1962). Folk Tales From Kashmir. Asia Publishing House. pp. 40–46.
  4. Dhar, Somnath (1992). Tales of Kashmir. Darya Ganj, New Delhi: Anmol Publications. pp. 158–162. ISBN   9788170415619.
  5. Ganhar, J. N. (1984). Folk Tales of Kashmir. Publications Division, Ministry of Information and Broadcasting, Govt. of India. pp. 105–118.
  6. Pandit, M. L. (1985). "Chapter 24: Heemal and Nagirai". In K. L. Kalla (ed.). The Literary Heritage Of Kashmir. Delhi: Mittal Publications. pp. 228–232.
  7. Dhar, Somnath (1982). Jammu and Kashmir (India, the land and the people). India: National Book Trust. p. 117.
  8. 1 2 S., Mo. (1988). "Fables and Parables (Kashmiri)". In Amaresh Datta (ed.). Encyclopedia of Indian Literature. Vol. 2: Devraj to Jyoti. New Delhi: Sahitya Akademi. p. 1255. One [Kashmiri] fable, Himal deserves particular attention. It is one of the most popular fables of Kashmir and Kashmiri poets have based masnavis and operas on this fable.
  9. Suniti Kumar Chatterji (1968). Balts and Aryans in Their Indo-European Background. Simla: Indian Institute of Advanced Study. p. 129.
  10. Zutshi, Chitralekha. Oxford India Short Introductions Series: Kashmir . Oxford University Press, 2019. pp. 43-44. ISBN   9780190121419.
  11. Dhar, Somnath. Jammu and Kashmir (India, the land and the people) . India: National Book Trust, 1999. p. 119. ISBN   9788123725338.
  12. Zutshi, Chitralekha. Kashmir’s Contested Pasts: Narratives, Geographies, and the Historical Imagination . Oxford University Press. 2014. pp. 279-284. ISBN   978-0-19-908936-9.
  13. Sadhu, S. L. (1988). "Heemal". In Amaresh Datta (ed.). Encyclopedia of Indian Literature. Vol. 2:Devraj to Jyoti. New Delhi: Sahitya Akademi. pp. 1565–1566.
  14. Sadhu, S. L. (1988). "Heemal". In Amaresh Datta (ed.). Encyclopedia of Indian Literature. Vol. 2:Devraj to Jyoti. New Delhi: Sahitya Akademi. p. 1566.
  15. Encyclopaedia Of Art And Culture In India. Vol. 7: Jammu and Kashmir. Delhi: Isha Books, 2003. p. 128.
  16. Shauq, Shafi (1997). "Kashmiri". In K. Ayyappa Panicker (ed.). Medieval Indian Literature: Surveys and selections. Vol. 1. Sahitya Akademi. pp. 250–252. ISBN   9788126003655.
  17. Knowles, James Hinton. Folk-tales of Kashmir. London: Trübner. 1888. p. 504 (footnote nr. 10).
  18. Suniti Kumar Chatterji (1968). Balts and Aryans in Their Indo-European Background. Simla: Indian Institute of Advanced Study. p. 129.
  19. Schmidt, Ruth Laila (2006). "A Naga-Prince Tale in Kohistan". Acta Orientalia. 67: 183–184.
  20. Schmidt, Ruth Laila (2013). "The Transformation of a Naga Prince Tale". Oriental Archive. 81 (1): 9. ISSN   0044-8699.
  21. Suniti Kumar Chatterji (1968). Balts and Aryans in Their Indo-European Background. Simla: Indian Institute of Advanced Study. pp. 128–129.
  22. Eckert, Rainer. "On the Cult of the Snake in Ancient Baltic and Slavic Tradition (based on language material from the Latvian folksongs)". In: Zeitschrift für Slawistik 43, no. 1 (1998): 94-100. https://doi.org/10.1524/slaw.1998.43.1.94
  23. Bamford, Karen. "Quest for the Vanished Husband/Lover, Motifs H1385.4 and H1385.5". In: Jane Garry and Hasan El-Shamy (eds.). Archetypes and Motifs in Folklore and Literature. A Handbook. Armonk / London: M.E. Sharpe, 2005. p. 254.
  24. Thompson, Stith; Roberts, Warren Everett. Types of Indic Oral Tales: India, Pakistan, and Ceylon . Academia Scientiarum Fennica, 1960. p. 63.
  25. Blackburn, Stuart. "Coming Out of His Shell: Animal-Husband Tales in India". In: Syllables of Sky: Studies in South Indian Civilization. Oxford University Press, 1995. p. 45. ISBN   9780195635492.
  26. Dhar, Somnath (1982). Jammu and Kashmir (India, the land and the people). India: National Book Trust. p. 117.
  27. The Oxford companion to Indian theatre. New Delhi: Oxford University Press. 2004. p. 291. Nadim wrote Hyimal ti Negyray ('Hyimal and Negyray'), a modern version of the immortal Kashmiri love story of a Brahmin girl and the Serpent Prince of the netherworld.