The Snake Prince is an Indian fairy tale, a Punjabi story collected by Major Campbell in Feroshepore. Andrew Lang included it in The Olive Fairy Book (1907). [1] [2]
A poor old woman, with nothing to eat, heads for the river to fish and to bathe. When she comes out of the river, she finds a venomous snake in her pot. She takes it home, so that it bites her and end her misery. But once she opens the pot, she finds a rich necklace, which she sells to the king, who puts it in a chest. Soon after, when he opens it to show the queen, he instead finds a baby boy, whom the king and his wife raise as their son, and the old woman becomes his nurse. She speaks of how that boy came about.
The king agrees with a neighboring king that their children should marry. But when the other king's daughter goes to marry, her mother warns her to ask about the magic. The princess refuses to speak until the son tells her that he was a prince from far off, who had been turned into a snake, and then he became a snake again. The princess mourns for the prince where he had vanished, and the snake comes to her, telling if she puts bowls of milk and sugar in the four corners of the room, many snakes will come, led by their Queen. If she stands in the Queen's way, she can ask for her husband; but if she's frightened and does not do her bidding, she cannot have him back.
The princess does as he said, and wins back her husband. [3]
The tale is classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 425A, "The Search for the Lost Husband". [4] These tales refer to a human maiden married to an animal husband that, in actuality, is a human prince under a magical disguise. He disappears and she has to gain him back. [2] [5]
Scholarship also points that a story of a maiden marrying a snake being is attested in the Panchatantra , an Indian collection of folkloric accounts and related tales. [6]
According to Stith Thompson and Jonas Balys study of motifs of Indian literature and oral folklore, the tale contains the motif D432 "Transformation: mineral form to person" (in this case, a jewel necklace). [7]
"The Six Swans" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales in 1812. It is of Aarne–Thompson type 451, commonly found throughout Europe. Other tales of this type include The Seven Ravens, The Twelve Wild Ducks, Udea and her Seven Brothers, The Wild Swans, and The Twelve Brothers. Andrew Lang included a variant of the tale in The Yellow Fairy Book.
The Canary Prince is an Italian fairy tale, the 18th tale in Italian Folktales by Italo Calvino. He took the tale from Turin, making various stylistic changes; he noted it developed a medieval motif, but such tales as Marie de France's Yonec produced a rather different effect, being tales of adultery. A variant on Rapunzel, Aarne–Thompson type 310, The Maiden in the Tower, it includes many motifs that differentiate it from that tale. Other fairy tales of this type include Anthousa, Xanthousa, Chrisomalousa, Petrosinella, Prunella, and Rapunzel.
"The Master Maid" is a Norwegian fairy tale collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe in their Norske Folkeeventyr. "Master" indicates "superior, skilled." Jørgen Moe wrote the tale down from the storyteller Anne Godlid in Seljord on a short visit in the autumn of 1842. Andrew Lang translated the tale to English and included it in his The Blue Fairy Book (1889). A later translation was made by George Dasent, in his Popular Tales from the North.
The Story of Pretty Goldilocks or The Beauty with Golden Hair is a French literary fairy tale written by Madame d'Aulnoy. Andrew Lang included it in The Blue Fairy Book.
"Maid Maleen" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, number 198.
"Trusty John", "Faithful John", "Faithful Johannes", or "John the True" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in Grimm's Fairy Tales in 1819. Andrew Lang included it in The Blue Fairy Book.
Donkeyskin is a French literary fairytale written in verse by Charles Perrault. It was first published in 1695 in a small volume and republished in 1697 in Perrault's Histoires ou contes du temps passé. Andrew Lang included it, somewhat euphemized, in The Grey Fairy Book. It is classed among folktales of Aarne-Thompson type 510B, unnatural love.
The Green Knight is a Danish fairy tale, collected by Svend Grundtvig (1824-1883) in Danish Fairy Tales (18??) and by Evald Tang Kristensen (1843-1929) in Eventyr fra Jylland (1881). Andrew Lang included a translation of Kristensen's version in The Olive Fairy Book (1907).
The King of England and his Three Sons is a Romani fairy tale collected by Joseph Jacobs in More English Fairy Tales. He listed as his source Francis Hindes Groome's In Gypsy Tents, where the informant was John Roberts, a Welsh Roma. Groome published the tale as An Old King and his three Sons in England.
Eglė the Queen of Serpents, alternatively Eglė the Queen of Grass Snakes, is a Lithuanian folk tale, first published by M. Jasewicz in 1837.
The Enchanted Snake or The Snake is an Italian fairy tale. Giambattista Basile wrote a variant in the Pentamerone. Andrew Lang drew upon this variant, for inclusion in The Green Fairy Book.
Grateful dead is both a motif and a group of related folktales present in many cultures throughout the world.
Ileana Simziana or Ileana Sînziana is a Romanian fairy tale collected and written down by Petre Ispirescu between 1872 and 1886. It tells the story of an unnamed youngest daughter of an emperor, who dresses up as a man, goes to serve another emperor and rescues the titular princess Ileana. During a quest of obtaining the Holy Water she is hit by a curse of a monk that causes her to transform into a man - Făt-Frumos, who marries Ileana in the happy ending.
The Calumniated Wife is a motif in traditional narratives, numbered K2110.1 in Stith Thompson's Motif-Index of Folk-Literature. It entails a wife being falsely accused of, and often punished for, some crime or sin. This motif is at the centre of a number of traditional plots, being associated with tale-types 705–712 in the Aarne–Thompson–Uther Index of tale-types.
King Lindworm or Prince Lindworm is a Danish fairy tale published in the 19th century by Danish folklorist Svend Grundtvig.
Princess Himal and Nagaray or Himal and Nagrai is a Kashmiri folktale, collected by British reverend James Hinton Knowles and published in his book Folk-Tales of Kashmir.
In folkloristics, "The Animal as Bridegroom" refers to a group of folk and fairy tales about a human woman marrying or being betrothed to an animal. The animal is revealed to be a human prince in disguise or under a curse. Most of these tales are grouped in the international system of Aarne-Thompson-Uther Index under type ATU 425, "The Search for the Lost Husband". Some subtypes exist in the international classification as independent stories, but they sometimes don't adhere to a fixed typing.
The Story of Prince Sobur is an Indian fairy tale. It tells the story of a princess who summons into her room a prince named Sobur, or variations thereof, by the use of a magical fan. The story contains similarities to the European (French) fairy tale The Blue Bird, and variants have been collected from South Asia and in Eastern Africa.
Champavati is an Assamese folk tale. It was first collected in the compilation of Assamese folklore titled Burhi Aair Sadhu, by poet Lakshminath Bezbaroa. According to scholar Praphulladatta Goswami, the tale is "current in North Lakhimpur".
Princess Aubergine is an Indian folktale collected by Flora Annie Steel and sourced from the Punjab region. It concerns a princess whose lifeforce is tied to a necklace, and, as soon as it falls in the hand of a rival, the princess falls into a death-like sleep - comparable to heroines of European fairy tales Snow White and Sleeping Beauty. Variants exist in India, both with a heroine and a hero whose life is attached to a magical necklace.