The Brown Bear of Norway

Last updated
The Brown Bear of Norway
Folk tale
NameThe Brown Bear of Norway
Aarne–Thompson groupingATU 425A (The Animal as Bridegroom)
CountryIreland
Origin Date1866
Published inLegendary Fictions of the Irish Celts

The Brown Bear of Norway is an Irish fairy tale collected by Patrick Kennedy which appeared in his Legendary Fictions of the Irish Celts (1866). [1] It was later included by Andrew Lang in his anthology The Lilac Fairy Book (1910), though Lang misattributed his source as West Highland Tales (cf. The Brown Bear of the Green Glen). [2]

Contents

Others tales of this type include The Black Bull of Norroway, The Daughter of the Skies, East of the Sun and West of the Moon, The Enchanted Pig, The Tale of the Hoodie, Master Semolina, The Sprig of Rosemary, and White-Bear-King-Valemon. [3]

Synopsis

A king in Ireland asked his daughters whom they wanted to marry. The oldest wanted the king of Ulster, the second the king of Munster, and the youngest the Brown Bear of Norway. That night, the youngest princess woke to find herself in a grand hall, and a handsome prince on his knees before her, asking her to marry him. They were married at once, and the prince explained that a witch had transformed him into a bear to get him to marry her daughter. Now that she had married him, he would be freed if she endured five years of trials.

They had three children in succession, but an eagle, a greyhound, and a lady took each one, and the princess, after losing the last child, told her husband that she wanted to visit her family. He told her that to return, she had only to wish it while lying down at night, and the next morning, she would wake in her old bed. She told her family her tale, and while she did not want to lose any more children, she was certain it was not her husband's fault, and she missed him. A woman told her to burn his bear fur, and then he would have to be a man both night and day. She stopped drinking a drink he gave her before she went to bed, and woke up and burned his fur. The man woke and told her that now he had to marry a witch's daughter; it had been the witch who had given her that advice.

The princess chased after her husband, and just as the night fell, they both reached a little house. A little boy played before the hearth, and her husband told her that the boy was their son, and the woman whose house it was, was the eagle who had carried the boy away. The woman made them welcome, and her husband gave her a pair of scissors, that would turn anything they cut into silk. He told her he would forget her during the day, but remember at night. At the second night, they found a house with their daughter, and he gave her a comb that would make pearls and diamonds fall from her hair.

At the third night, they found a house with their third child, and he gave her a hand-reel with golden thread that has no end, and half their wedding ring. He told her that once he entered a wood the next day, he would forget her and the children utterly, unless she reached his home and put her half of the ring to his. The wood tried to keep her out, but she commanded it, by the gifts she bore, to let her in, and found a great house and a woodman's cottage nearby. She went to the cottage and persuaded the woodman and his wife to take her as their servant, saying she would take no wages, but give them silk, diamonds, pearls, and golden thread whenever they wanted. She heard that a prince had come to live at the witch's castle.

The servants at the castle annoyed her with their attentions. She invited the head footman, the most persistent, and asked him to pick her some honeysuckle; when he did, she used the gifts she bore to give him horns and make him sing back to the great house. His fellow servants made mock of him until she let the charm drop. The prince, having heard of this, went to look at her and was puzzled by the sight. The witch's daughter came and saw the scissors, and the princess would only exchange them for a night outside the prince's chamber. She took the night and could not wake the prince, and the head footman ridiculed her as he put her out again. She tried again, with the comb, to no better success.

The third day, the prince did not merely look at her but stopped to ask if he could do anything for her, and she asked if he heard anything in the night. He said he had thought he heard singing in his dreams. She asked him if he had drunk anything before he slept, and when he said he had, she asked him to not drink it. That night, bargained for with the reel, she sang, and the prince roused. The princess was able to put the half-rings together, and he regained his memory. The castle fell apart, and the witch and her daughter vanished. The prince and the princess soon regained their children and set out for their own castle.

Analysis

Tale type

The tale is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 425A, "The Animal as Bridegroom". in this tale type, the heroine is a human maiden who marries a prince that is cursed to become an animal of some sort. She betrays his trust and he disappears, prompting a quest for him. [4]

However, Swedish scholar Jan-Öjvind Swahn  [ sv ] considered that the tale was "greatly mixed" between his type 425B and international type AaTh 425N, "Bird Husband". [5] [a]

Motifs

The motif of the separation of the heroine from her children is located by scholarship across Celtic and Germanic speaking areas. [8] [9] [10]

According to Jan-Öjvind Swahn's study on some 1,100 variants of Cupid and Psyche and related types, he concluded that the bear is the "most usual" form of the supernatural husband in Germanic and Slavonic areas. [11]

According to Hans-Jörg Uther, the main feature of tale type ATU 425A is "bribing the false bride for three nights with the husband". [12] In fact, when he developed his revision of Aarne-Thompson's system, Uther remarked that an "essential" trait of the tale type ATU 425A was the "wife's quest and gifts" and "nights bought". [4]

Origins

Historian Alexander Bugge remarked on the great similarity between the Irish tale and Norwegian East of the Sun and West of the Moon, and suggested that the tale migrated from Norway via Hebrides to Ireland and Scotland, due to references to "Norway" in the stories. According to him, this direction would explain the substitution of the bear in the Irish text for the bull in Scotland. [13]

Variants

Germany

In a variant from Franconia, collected by Ludwig Bechstein, Die Knaben mit den goldnen Sternlein  [ de ] ("The Boys with the Golden Stars"), [14] a young count overhears three girls talking, the third promising to marry the count and bear him two children with golden stars on their chests (tale type ATU 707, The Three Golden Children). The count marries the girl and she bears the children. His mother casts the children in the water, but a servant rescues them. The wife is accused of giving birth to cats and is expelled from home. The servant gives back her children and they live in solitude. Years later, she decides to seek her husband out, in Portugal. She takes her children to a castle, whose lady asks for one of her children and in return gives her a golden spinning wheel. The same thing happens in a second castle: she gives up one of her children and receives another golden trinket. She uses both to buy two nights with her husband in Portugal. [15]

Portugal

Scholar Isabel Cárdigos reported a tale from Algarve, published in 1998, wherein the heroine's father looks for a twig as a present for her, and the enchanted husband is a bear who demands the heroine. They marry and have three daughters, Faith, Hope and Charity. The heroine burns the bearskin and she has to seek him with iron shoes. She visits the houses of the Sun, the Moon and the Wind, whose mothers give her an almond, a chestnut and a pomegranate in exchange for each of her daughters. She finds her husband after 20 years, washes a bloodied shirt and cracks open the almond, the chestnut and the pomegranate to produce musical instruments to trade for three nights with her husband. [16]

America

In a variant from Schoharie, New York, Wolf of the Greenwood, a woman has three daughters and a "witch chair" to charm possible suitors for her daughters. One man sits on the chair and chooses the youngest. They marry. However, a witch who lives in a castle atop a mountain curses the man into a wolf form during the day. The couple has three children, but a dog sent by the witch takes the children to the husband's brothers, whom the witch cursed not to remember their familial ties to the maiden. The wife visits her brothers-in-law: two give her a magical accordion and a comb; the third advises her to ask a blacksmith to fashion a pair of iron shoes to climb the mountain. She does and meets her husband, who acts as the witch's woodsman, and the witch herself. [17]

See also

Footnotes

  1. For clarification: Swahn's type B corresponds to type ATU 425A of the international index: heroine journeys far and wide and gains objects to bribe the false bride. [6] [7]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">East of the Sun and West of the Moon</span> Norwegian fairy tale

"East of the Sun and West of the Moon" is a Norwegian fairy-tale. It was included by Andrew Lang in The Blue Fairy Book (1889).

<span class="mw-page-title-main">Black Bull of Norroway</span> Scottish fairy tale

"The Black Bull of Norroway" is a fairy tale from Scotland. A version titled "The Black Bull of Norroway" in the 1870 edition of Popular Rhymes of Scotland was reprinted in an Anglicised version by Joseph Jacobs in his 1894 book More English Fairy Tales.

<span class="mw-page-title-main">The Iron Stove</span>

The Iron Stove is a fairy tale collected by the Brothers Grimm, as tale number 127. It is Aarne–Thompson type 425A, "The Animal (Monster) as Bridegroom". Dorothea Viehmann prepared the story for the Grimms' collection.

The Tale of the Hoodie is a Scottish fairy tale, collected by John Francis Campbell in his Popular Tales of the West Highlands. Andrew Lang included it, as The Hoodie-Crow, in The Lilac Fairy Book.

The Daughter of the Skies is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in Popular Tales of the West Highlands, listing his informant as James MacLauchlan, a servant from Islay.

The Three Daughters of King O'Hara is an Irish fairy tale collected by Jeremiah Curtin in Myths and Folk-lore of Ireland. Reidar Th. Christiansen identified its origin as County Kerry.

Prince Hat under the Ground is the Swedish version of an old Scandinavian fairy tale. The Norwegian version is called East of the Sun and West of the Moon.

<span class="mw-page-title-main">White-Bear-King-Valemon</span> Norwegian fairy tale

White-Bear-King-Valemon is a Norwegian fairy-tale. The tale was published as No. 90 in Asbjørnsen and Moe's Norske Folke-Eventyr. Ny Samling (1871). George Webbe Dasent translated it for his Tales from the Fjeld.

<span class="mw-page-title-main">The Crow (fairy tale)</span> Polish fairy tale about a prince in crow form

The Crow is a Slavic fairy tale of Polish origin. Scholars relate it to the international cycle of the Animal as Bridegroom or The Search for the Lost Husband: a human maiden marries an animal that is a prince in disguise, breaks a taboo and loses him, and she has to seek him out.

In folkloristics, "The Animal as Bridegroom" refers to a group of folk and fairy tales about a human woman marrying or being betrothed to an animal. The animal is revealed to be a human prince in disguise or under a curse. Most of these tales are grouped in the international system of Aarne-Thompson-Uther Index under type ATU 425, "The Search for the Lost Husband". Some subtypes exist in the international classification as independent stories, but they sometimes do not adhere to a fixed typing.

The Tale of the Woodcutter and his Daughters is an Egyptian folktale related to the international cycle of the Animal as Bridegroom. It mostly follows subtype ATU 425D, "The Vanished Husband", which segues into tale type ATU 425B, "The Son of the Witch", with the heroine's tasks for the supernatural husband's mother - subtypes of the more general type ATU 425, "The Search for the Lost Husband".

The Story of Princess Zeineb and King Leopard is a French language fairy tale published in the 18th century. The tale belongs to the international cycle of the Animal as Bridegroom as a subtype, with few variants reported across Europe. In it, the heroine is delivered to a cursed or enchanted prince, but breaks a taboo and loses him; later, she finds work elsewhere and wards off the unwanted advances of male suitors with the magical object her enchanted husband gave her.

Sigurd, the King's Son is an Icelandic fairy tale collected and published by author Jón Árnason. It is related to the international cycle of the Animal as Bridegroom or The Search for the Lost Husband, wherein a human princess marries a prince under an animal curse, loses him and has to search for him.

The Story of the Abandoned Princess is a Norwegian fairy tale published by Norwegian author Camilla Collet. It is related to the cycle of the Animal as Bridegroom and distantly related to the Graeco-Roman myth of Cupid and Psyche, in that the heroine is forced to perform difficult tasks for a witch.

The White Hound of the Mountain is an Irish folktale collected in the early 20th century and published in academic journal Béaloideas. It is related to the international cycle of the Animal as Bridegroom or The Search for the Lost Husband, wherein a human maiden marries a man under an animal curse, loses him and has to search for him.

María, manos blancas is a Spanish fairy tale from Extremadura, collected by Spanish author Marciano Curiel Merchán. The tale belongs to the international cycle of the Animal as Bridegroom as a subtype, with few variants reported across Europe and in Spain. In it, the heroine is delivered to a cursed or enchanted prince, but breaks a taboo and loses him; later, she finds work elsewhere and wards off the unwanted advances of male suitors with the magical object her enchanted husband gave her.

Feather O' My Wing is an Irish fairy tale collected and published by Irish author Seumas MacManus. The tale belongs to the international cycle of the Animal as Bridegroom as a subtype, with few variants reported across Europe and in Ireland. In it, the heroine is delivered to a cursed or enchanted prince, but breaks a taboo and loses him; later, she finds work elsewhere and wards off the unwanted advances of male suitors with the magical object her enchanted husband gave her.

Prince Whitebear is a Danish fairy tale first published by Danish author Mathias Winther in 1823.

The Man Who Came Out Only at Night is an Italian fairy tale published by author Italo Calvino in the 20th century, in his work Italian Folktales, and sourced from Riviera di Ponente. The tale belongs to the international cycle of the Animal as Bridegroom as a subtype, with few variants reported across Europe and in Italy. In it, the heroine is delivered to a cursed or enchanted prince, but breaks a taboo and loses him; later, she finds work elsewhere and wards off the unwanted advances of male suitors with the magical object her enchanted husband gave her.

The Tale of Aftab is an Azerbaijani fairy tale, about a maiden that marries a man under a snakeskin disguise, breaks the secret about his identity and has to search for him, eventually finding him at his mother's house, where she is forced to perform difficult tasks for her.

References

  1. Kennedy, Patrick, ed. (1866), "The Brown Bear of Norway", Legendary Fictions of the Irish Celts, Macmillan and Company, pp. 57–67
  2. Lang, Andrew, ed. (1910), "The Brown Bear of Norway", The Lilac Fairy Book, Longmans, Green, and Company, pp. 118–131, ISBN   9781615360857
  3. Heidi Anne Heiner, "Tales Similar to East of the Sun & West of the Moon Archived 2013-10-20 at the Wayback Machine "
  4. 1 2 Fellows, Folklore (2004). FF Communications. Suomalainen Tiedeakatemia. p. 249. ISBN   978-951-41-0963-8.
  5. Swahn, Jan Öjvind (1955). The Tale of Cupid and Psyche. Lund: C.W.K. Gleerup. p. 343.
  6. Roberts, Warren E. (1956). "Review of The Tale of Cupid and Psyche (Aarne-Thompson 425 and 428), Jan-Öjvind Swahn". Midwest Folklore. 6 (3): 183–185. JSTOR   4317592.
  7. Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Third Printing. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. p. 142 (footnote nr. 1).
  8. Routledge Library Editions: Chaucer. Routledge. 2021. p. 313. ISBN   978-1-000-68253-3.
  9. Zesi, Annamaria (2010). Storie di Amore e Psiche. L'Asino d'oro edizioni. pp. 220–221. ISBN   978-88-6443-052-2.
  10. Bettridge, William Edwin; Utley, Francis Lee (1971). "New Light on the Origin of the Griselda Story". Texas Studies in Literature and Language. 13 (2): 153–208. JSTOR   40754145. ProQuest   1305356697.
  11. Swahn, Jan Öjvind. The Tale of Cupid and Psyche . Lund, C.W.K. Gleerup. 1955. p. 228.
  12. Hurbánková, Šárka (2018). "G.B. Basile and Apuleius: first literary tales : morphological analysis of three fairytales". Graeco-Latina Brunensia (2): 75–93. doi: 10.5817/GLB2018-2-6 .
  13. Bugge, Alexander (1900). CContributions to the History of the Norsemen in Ireland. Vol. II: Norse Elements in Gaelic Tradition of Modern Times. Cristiania. p. 27.
  14. Bechstein, Ludwig. The Old Story-teller: Popular German Tales . London, 1854. pp. 233-237.
  15. Bechstein, Ludwig. Ludwig Bechsteins Märchenbuch . Leipzig: Hesse & Becker Verlag. 1845. pp. 368-372.
  16. Cárdigos, Isabel. "The wearing and shedding of enchanted shoes". In: ELO (Estudos de Literatura Oral) n. 5 (1999), p. 220.
  17. Garner, Emelyn Elizabeth. Folklore From the Schoharie Hills, New York. Ann Arbor: University of Michigan press, 1937. pp. 112-114.