The Donkey (fairy tale)

Last updated
The Donkey
Folk tale
NameThe Donkey
Also known asThe Ass; The Little Donkey
Aarne–Thompson grouping430
CountryGermany
Published in Grimms' Fairy Tales

"The Ass", "The Donkey", or "The Little Donkey" (German : Das Eselein) is a German fairy tale collected by Brothers Grimm compiled in the Grimm's Fairy Tales . [1]

Contents

Tale type

"The Ass", "The Donkey" or "The Little Donkey" (Das Eselein) is cataloged as KHM 144 (since the second edition of the Grimms' Fairy Tales ), in the compilation of the Brothers Grimm. [2] [3] [4]

This tale was not collected from oral recitation but was reworked by Wilhelm Grimm from the fourteenth-century Latin tale Asinarius. [5] [6]

The piece is representative of the Aarne-Thompson tale type 430 "The Ass" [5] [2] (or "The Donkey Bridegroom" [4] ), and exhibits the motif D721.3 "Disenchantment by destroying skin (covering)". [5]

Synopsis

A king and queen had everything they wished for but no children. Eventually, the queen gave birth, but to a young donkey. They were disappointed but the king decided to raise the donkey as his son and heir. The donkey requested to learn to play the lute and became an accomplished player. Seeing the reflection of himself in the mirror one day, he became sad and decided to travel outside of the kingdom.

He eventually arrived to a kingdom that was ruled by an old king who had a beautiful daughter. When he knocked on the gate the gatekeeper did not give him admittance, but when he played his lute, the gatekeeper ran to the king and told him. Initially mocked by the king's attendance, the donkey insists on being treated as a nobleman and the king lets the donkey sit beside his daughter and he behaves like a gentleman.

After many days, the donkey grew sad and the king offered him many things to make him happy, as the king liked him a great deal. The donkey would only accept the king's beautiful daughter as his wife, and they married. After the wedding, the king sent a servant to watch their bedroom to see that the donkey behaved himself. The servant observed the donkey take off his skin and underneath he was a handsome young man. He related this to the king, who observed for himself later and threw the donkey skin away in the night. When the young man awoke, he panicked and decided to run away. On his way out, the king found him and told him to stay and offered to make him his heir. The young man accepted, and when the old king died the next year, he became king and had a glorious life.

Further reading

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Snow-White and Rose-Red</span> German fairy tale

"Snow-White and Rose-Red" is a German fairy tale. The best-known version is the one collected by the Brothers Grimm. An older, somewhat shorter version, "The Ungrateful Dwarf", was written by Caroline Stahl (1776–1837). Indeed, that appears to be the oldest variant; no previous oral version is known, although several have been collected since its publication in 1818. Oral versions are very limited regionally. The tale is of Aarne-Thompson type 426.

<span class="mw-page-title-main">Iron John</span> German fairy tale

"Iron John" is a German fairy tale found in the collections of the Brothers Grimm, tale number 136, about an iron-skinned wild man and a prince. The original German title is Eisenhans, a compound of Eisen "iron" and Hans. It represents Aarne–Thompson type 502, "The wild man as a helper".

<span class="mw-page-title-main">The Frog Prince</span> German fairy tale

"The Frog Prince; or, Iron Henry" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in 1812 in Grimm's Fairy Tales. Traditionally, it is the first story in their folktale collection. The tale is classified as Aarne-Thompson type 440.

The Aarne–Thompson–Uther Index is a catalogue of folktale types used in folklore studies. The ATU Index is the product of a series of revisions and expansions by an international group of scholars: originally composed in German by Finnish folklorist Antti Aarne (1910), the index was translated into English, revised, and expanded by American folklorist Stith Thompson, and later further revised and expanded by German folklorist Hans-Jörg Uther (2004). The ATU Index, along with Thompson's Motif-Index of Folk-Literature (1932) – with which it is used in tandem, is an essential tool for folklorists.

<span class="mw-page-title-main">The White Snake</span> German fairy tale

"The White Snake" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in Grimm's Fairy Tales. It is of Aarne–Thompson type 673, and includes an episode of type 554.

<span class="mw-page-title-main">Hans My Hedgehog</span> German fairy tale

"Hans My Hedgehog" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. The tale was translated as Jack My Hedgehog by Andrew Lang and published in The Green Fairy Book. It is of Aarne-Thompson type 441.

<span class="mw-page-title-main">Maid Maleen</span> German fairy tale

"Maid Maleen" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, number 198.

<i>Donkeyskin</i> Literary work

Donkeyskin is a French literary fairytale written in verse by Charles Perrault. It was first published in 1695 in a small volume and republished in 1697 in Perrault's Histoires ou contes du temps passé. Andrew Lang included it, somewhat euphemized, in The Grey Fairy Book. It is classed among folktales of Aarne-Thompson type 510B, unnatural love.

<span class="mw-page-title-main">The Devil with the Three Golden Hairs</span> German fairy tale

"The Devil with the Three Golden Hairs" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. It falls under Aarne–Thompson classification types 461, and 930.

<span class="mw-page-title-main">The Lute Player</span> Russian fairy tale

The Lute Player, The Tsaritsa Harpist or The Tsaritsa who Played the Gusli, is a Russian fairy tale. It was published by Alexander Afanasyev in his collection Russian Fairy Tales, as number 338. Andrew Lang included it in The Violet Fairy Book (1901).

"The Pig King" or "King Pig" is an Italian literary fairy tale written by Giovanni Francesco Straparola in his The Facetious Nights of Straparola. Madame d'Aulnoy wrote a French, also literary, variant, titled Prince Marcassin.

"The Four Skillful Brothers" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. It is Aarne-Thompson type 653.

"The Brown Bear of the Green Glen" is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in Popular Tales of the West Highlands, listing his informant as John MacDonald, a "Traveling Tinker". He also noted the parallels with The Water of Life.

<span class="mw-page-title-main">The Princess Who Never Smiled</span> Russian folk fairy tale

The Princess Who Never Smiled, The Unsmiling Tsarevna or The Tsarevna who Would not Laugh is a Russian folk fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki, as tale number 297.

Penta of the Chopped-off Hands or The Girl With the Maimed Hands is an Italian literary fairy tale written by Giambattista Basile in his 1634 work, the Pentamerone.

"The Turnip" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales.

<i>The Facetious Nights of Straparola</i>

The Facetious Nights of Straparola, also known as The Nights of Straparola, is a two-volume collection of 75 stories by Italian author and fairy-tale collector Giovanni Francesco Straparola. Modeled after Boccaccio's Decameron, it is significant as often being called the first European storybook to contain fairy-tales; it would influence later fairy-tale authors like Charles Perrault and Jacob and Wilhelm Grimm.

The Snow-child is a widespread European folktale, found in many medieval tellings.

In folkloristics, "The Animal as Bridegroom" refers to a group of folk and fairy tales about a human woman marrying or being betrothed to an animal. The animal is revealed to be a human prince in disguise or under a curse. Most of these tales are grouped in the international system of Aarne-Thompson-Uther Index under type ATU 425, "The Search for the Lost Husband". Some subtypes exist in the international classification as independent stories, but they sometimes don't adhere to a fixed typing.

References

Citations
  1. "The Donkey". Sur la lune fairy tales. Archived from the original on July 7, 2017. Retrieved Feb 2, 2022.
  2. 1 2 Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 100. ISBN   978-0-520-03537-9.
  3. Ziolkowski (2010) , pp. 168, 341ff
  4. 1 2 Ashliman, D.L., "The Little Donkey"
  5. 1 2 3 Aarne, Antti (1987). Thompson, Stith (ed.). The Types of the Folk-tale: A Classification and Bibliography. FF communications 84. p. 145. ISBN   978-951-41-0132-8.
  6. Ziolkowski (2010) , pp. 168, 200
Bibliography