The Hymn of the Pearl (also Hymn of the Soul, Hymn of the Robe of Glory or Hymn of Judas Thomas the Apostle) is a passage of the apocryphal Acts of Thomas . In that work, originally written in Syriac, the Apostle Thomas sings the hymn while praying for himself and fellow prisoners. Some scholars believe the hymn predates the Acts, as it only appears in one Syriac manuscript and one Greek manuscript of the Acts of Thomas. The author of the Hymn is unknown, though there is a belief that it was composed by the Syriac gnostic Bardaisan from Edessa due to some parallels between his life and that of the hymn. [1] It is believed to have been written in the 2nd century [2] or even possibly the 1st century, [3] and shows influences from heroic folk epics from the region. [1]
The hymn tells the story of a boy, "the son of the king of kings", who is sent to Egypt to retrieve a pearl from a serpent. During the quest, he is seduced by Egyptians and forgets his origin and his family. However, a letter is sent from the king of kings to remind him of his past. When the boy receives the letter, he remembers his mission, retrieves the pearl and returns. That the boy is implicitly Thomas rather than Jesus is indicated by the eventual assertion that he is next in line to his elder brother, this unnamed brother not otherwise mentioned in the text.
The hymn is commonly interpreted as a Gnostic view of the human condition, that we are spirits lost in a world of matter and forgetful of our true origin. This state of affairs may be ameliorated by a revelatory message delivered by a messenger, a role generally ascribed to Jesus. The letter thus takes on a symbolic representation of gnosis.
The hymn has been preserved and especially treasured in Manichaeism – a version of it appears as part of a Coptic Manichaean psalm book and is called the Psalms of Thomas. The Hymn of the Pearl has also been admired by Orthodox Christian thinkers[ citation needed ] and members of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. [4] [5]
The following text is from Wikisource, which contains the full text of the hymn.
When I was a little child,
and dwelling in my kingdom of my father's house,
and in the riches and luxuries of my teachers,
I was living at ease.
[Then] from our home in the East,
after they had made preparations,
my parents sent me forth.
[...]
Then they made with me an agreement,
and they inscribed it in my heart so that it would not be forgotten:
"If [you would go] down into Egypt
and bring [back] the one pearl,
which is in the middle of the sea
surrounded by the hissing serpent,
then you will put on your glorious garment
and your toga which rests (is laid) over it.
And with your brother, our second in command,
you will be heir in our kingdom."
[...]
I went straight to the serpent,
around its lodging I settled
until it was going to slumber and sleep,
that I might snatch my pearl from it.
Then I became single and alone,
to my fellow-lodgers I became a stranger.
[...]
But in some way or another,
they perceived that I was not of their country.
So they mingled their deceit with me,
and they made me eat their food.
I forgot that I was a son of kings,
and I served their king.
And I forgot the pearl,
on account of which my parents had sent me.
Because of the burden of their exhortations,
I fell into a deep sleep.
But [because of] all these things which happened to me,
my parents perceived [my oppression], and were grieved for me.
[...]
And they wrote a letter to me,
and every noble signed his name on it.
"From your father, the king of kings,
and your mother, the governor of the East,
and from your brother, our second in command,
to you, our son, who is in Egypt, peace.
Awake and arise from your sleep,
and hear the words of our letter.
Remember that you are a son of kings,
consider the slavery you are serving.
Remember the pearl,
on account of which you were sent to Egypt.
Think of your glorious garment,
remember your splendid toga,
which you will put on and wear
when your name is called out from the book of the combatants (athletes).
And with your brother, our viceroy,
With him, you will be in our kingdom."
[...]
I remembered that I was a son of kings,
and my free soul longed for its natural state.
I remembered the pearl,
on account of which I was sent to Egypt.
Then I began charming it,
the formidable and hissing serpent.
I caused it to slumber and to fall asleep,
for my father's name I named over it,
and the name of our second in command (our double),
and of my mother, the queen of the East.
Then I snatched away the pearl,
and I turned to go back to my father's house.
And their filthy and unclean clothing,
I stripped off and left it in their country.
[...]
and my glorious garment which I had stripped off,
and my toga which was wrapped with it,
(from Ramatha and Reken), from the heights of Hyrcania,
my parents sent it there,
with the hand of their stewards,
who, on account of their faithfulness, could be trusted with it.
[...]
I clothed [myself] with it and ascended,
to the palace of peace and worship.
I bowed my head and worshipped him,
the brightness of my father who sent it to me.
Because I had done his commandments,
so also he did what he had promised.
And in the palace of his scribes
I mingled with his teachers,
because he rejoiced in me and received me,
and I was with him and in his kingdom.
And with the voice of praise,
all his servants were praising him.
And he also promised that to the palace
of the king of kings I will hasten with him.
And with my offering and with my pearl,
I should appear with him before our king.
Abel is a Biblical figure in the Book of Genesis within Abrahamic religions. He was the younger brother of Cain, and the younger son of Adam and Eve, the first couple in Biblical history. He was a shepherd who offered his firstborn flock up to God as an offering. God accepted his offering but not his brother's. Cain then killed Abel out of jealousy.
The Parable of the Pearl is one of the parables of Jesus Christ. It appears in Matthew 13 and illustrates the great value of the Kingdom of Heaven.
Abgar V, called Ukkāmā, was the King of Osroene with his capital at Edessa.
Epiphanius of Salamis was the bishop of Salamis, Cyprus, at the end of the 4th century. He is considered a saint and a Church Father by both the Eastern Orthodox and Catholic Churches. He gained a reputation as a strong defender of orthodoxy. He is best known for composing the Panarion, a compendium of eighty heresies, which included also pagan religions and philosophical systems. There has been much controversy over how many of the quotations attributed to him by the Byzantine Iconoclasts were actually by him. Regardless of this he was clearly strongly against some contemporary uses of images in the church.
Acts of Thomas is an early 3rd-century text, one of the New Testament apocrypha within the Acts of the Apostles subgenre. References to the work by Epiphanius of Salamis show that it was in circulation in the 4th century. The complete versions that survive are Syriac and Greek. There are many surviving fragments of the text. Scholars detect from the Greek that its original was written in Syriac, which places the Acts of Thomas in Edessa, likely authored before 240 AD. The surviving Syriac manuscripts, however, have been edited to purge them of the most unorthodox overtly Encratite passages, so that the Greek versions reflect the earlier tradition.
The Apocryphon of James, also called the Secret Book of James or the Apocryphal Epistle of James, is a Gnostic epistle. It is the second tractate in Codex I of the Nag Hammadi library. The tractate is a Coptic translation of a Greek original, likely written in Egypt, with estimates of the date ranging from c. 100 AD to c. 200 AD. The content of the text mainly consists of James the Just's recollection of a special revelation that Jesus gave to James and Peter. The topics discussed include being filled, believing in the cross, being eager for the Word, and the importance of knowing the self.
Bardaisan, known in Arabic as ibn Dayṣān and in Latin as Bardesanes, was a Syriac-speaking Assyrian Christian writer and teacher with a gnostic background, and founder of the Bardaisanites.
The Parable of the Great Banquet or the Wedding Feast or the Marriage of the King's Son is a parable told by Jesus in the New Testament, found in Matthew 22:1–14 and Luke 14:15–24.
The Manichaean Psalter is a Manichaean text written in Coptic. It is believed to have been compiled in the late 3rd century or the mid-4th century. The Psalter is believed to contain remnants of some of the earliest extant Manichaean literature.
DU–Teššup was the son of Aziru, of the 1350–1335 BC Amarna letters correspondence, and also the father of Aziru's successor, in Amurru. DU-Teššup's name refers to the Hurrian god of sky and storm, Teshub.
Niya was a kingdom in Syria near the Orontes River in northern Syria next to Nuhasse.
Tunip was a city-state along the Orontes River in western Syria in the Late Bronze Age. It was large enough to be an urban center, but too small to be a dominant regional power. It was under the influence of various factions like the Mitanni, Egyptians, and Hittites.
Abimilki around 1347 BC held the rank of Prince of Tyre, during the period of the Amarna letters correspondence. He is the author of ten letters to the Egyptian pharaoh, EA 146–155. In letter EA 147, Pharaoh Akhenaten confirmed him as ruler of Tyre upon the death of his father, and in EA 149, referred to him with the rank of rabisu (general).
Karduniaš, also transcribed Kurduniash, Karduniash, Karaduniše, ) is a Kassite term used for the kingdom centered on Babylonia and founded by the Kassite dynasty. It is used in the 1350-1335 BC Amarna letters correspondence, and is also used frequently in Middle Assyrian and Neo-Assyrian texts to refer to the kingdom of Babylon. The name Karaduniyaš is mainly used in the letters written between Kadashman-Enlil I or Burna-Buriash, Kings of Babylon, and the Pharaoh of Ancient Egypt -, letters EA 1-EA 11, a subcorpus of letters,.
Willis Barnstone is an American poet, religious scholar, and translator. He was born in Lewiston, Maine and lives in Oakland, California. He has translated works by Jorge Luis Borges, Antonio Machado, Rainer Maria Rilke, Pedro Salinas, Pablo Neruda, and Wang Wei, as well as the New Testament and fragments by Sappho and pre-Socratic philosopher Heraclitus (Ἡράκλειτος).
Amarna letter EA 19 is a tall clay tablet letter of 13 paragraphs, in relatively pristine condition, with some minor flaws on the clay, but a complete enough story that some included words can complete the story of the letter. Entitled "Love and Gold", the letter is about gold from Egypt, love between father-king ancestors and the current relationship between the King of Mitanni and the Pharaoh of Misri (Egypt), and marriage of women from King Tushratta of Mitanni to the Pharaoh of Egypt.
The Amarna letter EA1 is part of an archive of clay tablets containing the diplomatic correspondence between Egypt and other Near Eastern rulers during the reign of Pharaoh Akhenaten, his predecessor Amenhotep III and his successors. These tablets were discovered in el-Amarna and are therefore known as the Amarna letters. All of the tablets are inscribed with cuneiform writing.
Amarna Letter EA8 is a continuation of correspondence between Napḫurureya, king of Egypt, and Burra-Buriyaš the king of Karaduniyaš.
The Epistles is one of the Seven Treatises of Manichaeism. It is derived from the Middle Ancient Persian dēwān, which means "Letter Collection". They have been long known among Manichaean scriptures They were originally written during the years of Mani’s public mission in the Sasanian Empire. They were collected together by his followers and became one of the canonical books of the Manichaean community It served a purpose of explaining the doctrine and arguing for the correctness of Manichaeism