Indigenous Language Institute

Last updated

The Indigenous Language Institute (ILI) is a nonprofit organization that works to preserve and pass on language traditions within indigenous groups located in North America. The organization was founded in 1992 as the Preservation of Original Languages of the Americas (IPOLA), and it has since worked closely with various indigenous peoples, including Native Hawaiians, Alaska Natives, and indigenous citizens of both Canada and the United States. The organization seeks to create sustainable avenues for the teaching of indigenous languages, and to do so, they have created numerous forms of brochures, conducted on-site research, and catalogued many sources digitally for any indigenous group to access.

Contents

History

The Indigenous Language Institute was founded in 1992 by Joanna Hess. [1] Originally, the organization was known as the Institute for the Preservation of Original Languages of the Americas (or IPOLA), but this was changed to the ILI in 2000. [2] The organization claims that this transition to the Indigenous Language Institute was because the new name more effectively emphasized their goal of creating and preserving language traditions among indigenous groups. [3] The IPOLA was founded under the idea that language is important to the preservation of culture, and they have worked alongside various indigenous groups across North America. The IPOLA's first mission after being founded was to create a collection of bilingual children's books for the Hotevilla-Bacavi Community School of the Hopi in Hotevilla, Arizona. [3] [4] Since this initial collaboration, the IPOLA/ILI has worked with indigenous groups across North America and continues in their goal of preserving language traditions. [2] Other early collaborations occurred between IPOLA and New York State, as well as New Mexico and California. [2]

Core focuses

Since its conception, the Indigenous Language Institute has been a non-profit organization that works alongside indigenous groups to preserve their language traditions. The ILI focuses on four different subjects regarding indigenous language, those being perpetuation, sharing of information, public education, and preservation for future generations. [2] In order to accomplish these goals, the ILI emphasizes three central themes in their work: research, teach, and share. Through these tenets, the Indigenous Language Institute hopes to create more speakers of these languages as a way to pass on cultural traditions of indigenous groups. [5]

From 1999 to 2001, members of the ILI conducted the Field Research Project, which saw them travelling to over 50 different indigenous groups and working alongside them to preserve their language and help teach future generations about their culture. [5] In the years following this project, the successful strategies were recorded in a series of small booklets. [6] The second booklet of the ten produced explains how to properly prepare materials which could be used to teach indigenous language, and the booklet emphasizes the importance of starting this teaching process at an early age. [6] This booklet series is still used and distributed by the ILI today as an effective tool in the process of language preservation.

The Indigenous Language Institute has also worked to provide language resources and services to indigenous groups digitally, whether it be through videos, transcribed texts, or online seminars. [5] In 2012, the Indigenous Language Institute partnered with Google to create an up-to-date list of endangered languages that could be accessed online. [7] This collaboration was part of a worldwide initiative to record endangered languages across the globe. [8] The COVID-19 pandemic of 2020 halted much of the face-to-face language teaching that took place, and the ILI looks to use technology to continue their efforts in language studies and teaching during the global pandemic. [9]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Endangered language</span> Language that is at risk of going extinct

An endangered language or moribund language is a language that is at risk of disappearing as its speakers die out or shift to speaking other languages. Language loss occurs when the language has no more native speakers and becomes a "dead language". If no one can speak the language at all, it becomes an "extinct language". A dead language may still be studied through recordings or writings, but it is still dead or extinct unless there are fluent speakers. Although languages have always become extinct throughout human history, they are currently dying at an accelerated rate because of globalization, imperialism, neocolonialism and linguicide.

Language revitalization, also referred to as language revival or reversing language shift, is an attempt to halt or reverse the decline of a language or to revive an extinct one. Those involved can include linguists, cultural or community groups, or governments. Some argue for a distinction between language revival and language revitalization. There has only been one successful instance of a complete language revival, the Hebrew language, creating a new generation of native speakers without any pre-existing native speakers as a model.

<span class="mw-page-title-main">Native Hawaiians</span> Indigenous Polynesian people of the Hawaiian Islands

Native Hawaiians, are the indigenous Polynesian people of the Hawaiian Islands.

The Siletz were the southernmost of several divisions of the Tillamook people speaking a distinct dialect; the other dialect-divisions were: Salmon River on the river of that name, Nestucca on Little and Nestucca River and Nestucca Bay, Tillamook Bay on the bay of that name and the mouths of the Kilchis, Wilson, Trask and Tillamook rivers, and Nehalem on Nehalem River. The name "Siletz" comes from the name of the Siletz River on which they live. The origin of the name is unknown

Tagish was a language spoken by the Tagish or Carcross-Tagish, a First Nations people that historically lived in the Northwest Territories and Yukon in Canada. The name Tagish derives from /ta:gizi dene/, or "Tagish people", which is how they refer to themselves, where /ta:gizi/ is a place name meaning "it is breaking up.

The Endangered Language Fund (ELF) is a small non-profit organization based in New Haven, Connecticut. ELF supports endangered language maintenance and documentation projects that aim to preserve the world’s languages while contributing rare linguistic data to the scientific community.

<span class="mw-page-title-main">Páez language</span> Indigenous language of Colombia

Páez is a language of Colombia, spoken by the Páez people. Crevels (2011) estimates 60,000 speakers out of an ethnic population of 140,000.

Language documentation is a subfield of linguistics which aims to describe the grammar and use of human languages. It aims to provide a comprehensive record of the linguistic practices characteristic of a given speech community. Language documentation seeks to create as thorough a record as possible of the speech community for both posterity and language revitalization. This record can be public or private depending on the needs of the community and the purpose of the documentation. In practice, language documentation can range from solo linguistic anthropological fieldwork to the creation of vast online archives that contain dozens of different languages, such as FirstVoices or OLAC.

The Amazon Conservation Team (ACT) is a non-profit organization that works in partnership with indigenous people of tropical South America in conserving the biodiversity of the Amazon rainforest, as well as the culture and land of its indigenous people. ACT was formed in 1996 by ethnobotanist Mark Plotkin and Costa Rican conservationist Liliana Madrigal. The organization is primarily active in the northwest, northeast, and southern regions of the Amazon.

Raymond J. DeMallie was an American anthropologist whose work focuses on the cultural history of the peoples of the Northern Plains, particularly the Lakota. His work is informed by interrelated archival, museum-based, and ethnographic research in a manner characteristic of the ethnohistorical method. In 1985 he founded and became the director of the American Indian Studies Research Institute at Indiana University Bloomington, alongside Douglas Parks, whom he worked collaboratively throughout majority of his career to preserve and translate various Indigenous languages, after having first met in 1980. Shortly after Parks started to work with DeMallie at Indiana University Bloomington. They got married in 2016.

Upper Chinook, endonym Kiksht, also known as Columbia Chinook, and Wasco-Wishram after its last surviving dialect, is a recently extinct language of the US Pacific Northwest. It had 69 speakers in 1990, of whom 7 were monolingual: five Wasco and two Wishram. In 2001, there were five remaining speakers of Wasco.

<span class="mw-page-title-main">Language preservation</span> Efforts to save endangered languages

Language preservation is the preservation of endangered or dead languages. With language death, studies in linguistics, anthropology, prehistory and psychology lose diversity. As history is remembered with the help of historic preservation, language preservation maintains dying or dead languages for future studies in such fields. Organizations such as 7000 Languages and the Living Tongues Institute for Endangered Languages document and teach endangered languages as a way of preserving languages. Sometimes parts of languages are preserved in museums, such as tablets containing Cuneiform writing from Mesopotamia. Additionally, dictionaries have been published to help keep record of languages, such as the Kalapuya dictionary published by the Siletz tribe in Oregon.

<span class="mw-page-title-main">Patricia Locke</span> Native American educator and activist (1928–2001)

Patricia A. Locke was a Native American educator, activist, and prominent member of the Baháʼí Faith. She worked closely with indigenous activists in supporting the American Indian Religious Freedom Act. After joining the Baháʼí Faith in 1988, she was elected as the first Native American woman to serve on the National Spiritual Assembly of the Baháʼís of the United States.

<span class="mw-page-title-main">Indigenous education</span> Education that focuses on teaching within formal or non-formal educational systems

Indigenous education specifically focuses on teaching Indigenous knowledge, models, methods, and content within formal or non-formal educational systems. The growing recognition and use of Indigenous education methods can be a response to the erosion and loss of Indigenous knowledge through the processes of colonialism, globalization, and modernity.

Daryl Baldwin is an American academic and linguist who specializes in the Myaamia language. An enrolled member of the Miami Tribe of Oklahoma, Baldwin has served as a member of the cultural resource advisory committee of the Miami Tribe.

The Institute on Collaborative Language Research or CoLang is a biennial training institute in language documentation for any person interested in community-based, collaborative language work. CoLang has been described as part of a modern collaborative model in community-based methodologies of language revitalization and documentation.

The Endangered Languages Project (ELP) is a worldwide collaboration between indigenous language organizations, linguists, institutions of higher education, and key industry partners to strengthen endangered languages. The foundation of the project is a website, which launched in June 2012.

Indigenous metal is heavy metal music played by indigenous peoples of various colonized regions. Bands may play music from across the metal spectrum, though most center indigenous themes, stories, or instruments. Groups with indigenous members are sometimes considered to play indigenous metal regardless of the thematic content of their music.

Transparent Language Inc. is a language learning software company based in Nashua, New Hampshire. Since 1991, Transparent Language has been offering its products to individual consumers. They have expanded over the past decade into services for educational institutions and government agencies, ranging from MIT to the Department of Defense.

References

  1. "About ILI". ILI Native. Retrieved 2020-11-22.
  2. 1 2 3 4 Inc, Active Interest Media (1996). Collector's Guide. Active Interest Media, Inc.{{cite book}}: |last= has generic name (help)
  3. 1 2 "Heritage Languages in America: Profiles: Indigenous Language Institute". www.cal.org. Retrieved 2020-11-22.
  4. "Home". www.hbcschool.net. Retrieved 2020-11-22.
  5. 1 2 3 Hinton, Leanne; Huss, Leena; Roche, Gerald (2018-03-05). The Routledge Handbook of Language Revitalization. Routledge. ISBN   978-1-317-20085-7.
  6. 1 2 "Awakening Our Language: ILI Handbook Series - Handbook 2: Developing Materials and Activities for Language Teaching" (PDF). Indigenous Language Institute.
  7. News, Red Lake Nation. "Indigenous Language Institute Collaborates with Google on the Endangered Languages Project". Red Lake Nation News. Retrieved 2020-11-22.{{cite web}}: |last= has generic name (help)
  8. "Endangered Languages Project". www.endangeredlanguages.com. Retrieved 2020-11-22.
  9. Lewin, Katherine. "Native Voices vs. Virus". Santa Fe Reporter. Retrieved 2020-11-22.