Japanese rebus monogram

Last updated
A bottle of Yamato Shizuku (yamato shizuku
, Japan droplet) sake (name spelt out at top right), with a rebus [?]to
[?], which is read as yama (Shan 
, mountain) (symbolized by the [?]) + to (to
) + shizuku (Na 
, droplet) (symbolized by the [?]) yamatoshizukuSheng Sakenomoto Chun Mi .jpeg
A bottle of Yamato Shizuku (やまと しずく, Japan droplet) sake (name spelt out at top right), with a rebus ∧ト💧, which is read as yama (, mountain) (symbolized by the ∧) + to () + shizuku (, droplet) (symbolized by the 💧)

A Japanese rebus monogram is a monogram in a particular style, which spells a name via a rebus, as a form of Japanese wordplay or visual pun. Today they are most often seen in corporate logos or product logos.

Contents

These symbols are particularly common for traditional food brands, notably soy sauce. [1] An example is the logo for Yamasa soy sauce, which is a ∧ with a under it. This is read as Yama for mountain () (symbolized by the ∧) + sa ().

Composition

The monogram is composed of two parts: one a Japanese character, most often kanji, but also katakana or hiragana; [a] the other a simple symbol, such as a circle or square. The symbol is pronounced according to its name, and together (in either order, but generally symbol first) these form a Japanese name.

Japanese family names are generally two kanji characters, each usually of one or two morae – hence one or two hiragana or katakana if written that way – and thus can be represented as one symbol plus one kanji character, sometimes one hiragana or katakana. Only a few symbols are used, and thus only a few names can be written as a monogram this way.

A name may be represented by a symbol that does not correspond to it but is homophonous – further punning – which is aided by the large degree of homophony in Japanese. For example, kane (, metal) in a name may be represented by the symbol ┐, though this actually corresponds to kane (, carpenter's square); or -en (, ... garden) in a name may be represented by the symbol ○, though this actually corresponds to en (, circle).

Variations

There are many variations on the basic design of rebus monograms – only one character from the name may be used, the pronunciation need not correspond to an actual name, other typographical symbols can be used (like , shime), [2] two symbols (and no characters) may be used [2] – for example, Maruyama (円山) can be spelt as ○∧ – and unpronounceable or unpronounced symbols may also be incorporated decoratively.

For example, the Yamasa symbol was created as a modification of the boat emblem of the Kishū branch of the Tokugawa clan, which was composed as ∧ + , with the katakana character used for the ki in Kishū, and the ∧ being purely decorative. The Yamasa variant turned the character on its side and reinterpreted it as sa (); the resulting Yamasa reading does not correspond to an actual name (the family name is instead Hamaguchi), though it sounds like a family name and such a family name does exist (e.g., written in the form 山佐).

These readings are used for other symbols as well. Most commonly, a circled symbol is pronounced maru + (symbol reading), for "circle" (, maru); circling a symbol is common, dating to circular seals. A notable example is the tax inspection division (査察部, sasatsubu) of the National Tax Agency, which uses a circled sa () as their symbol. They are thus known colloquially as the Marusa, from maru + sa (〇査). This is notably present in the movie title A Taxing Woman (マルサの女, Marusa no onna). As katakana this would be written as ; see Enclosed CJK Letters and Months for Unicode standard circled symbols.

A bottle of Kikkoman soy sauce Kikkoman soysauce.jpg
A bottle of Kikkoman soy sauce

Rarer variants exist, like Kikkou man (亀甲萬, tortoise-shell 10,000) for Kikkoman soy sauce (tortoises are said to live for 10,000 years), which uses a hexagon to symbolize a tortoise shell (亀甲), with man (, 10,000) inside.

Common symbols

Only a handful of symbols are commonly used, though some have different readings; these are: [2] [3]

SymbolReadingKanjiDescriptionOther character's position
marucircleinside the circle
encircle
yamamountainunder the mountain
kane carpenter's square inside the angle
kadocorner
kakuboxinside the box
hishi, bishidiamond, rhombusinside the box

Terminology

There is no standard everyday Japanese term for rebus monograms. Rather, they are referred to by their use, such as "trade name" (商号, shōgō), [2] "store name" ( 屋号 , yagō ), [3] etc., or generically as "symbol" (標号, hyōgō), "symbol mark" (シンボルマーク, shimboru māku), [2] etc.

History

As designs and corporate symbols, rebus monograms date at least to the mid-17th century, and early on were featured on noren . They presumably come from the graphic tradition of the battlefield flags of the Warring States Period (Sengoku period, mid-15th to early 17th century), as seen in the simple clan name designs of Sashimono and Uma-jirushi. More broadly, these come from the same heraldic tradition as mon , where family emblems are pronounced according to the design, yielding the family name, as in Mitsu-ya ("three arrows"). While many mon feature kanji taken from the family name, the mon as a whole is not pronounceable as the full name.

During the Edo period, pictorial rebuses known as hanjimono (判じ物) were immensely popular, and involved similar wordplay; see Rebus#Japan. Today the most often seen of these pictorial symbols is a picture of a sickle, a circle, and the letter nu (), read as kama-wa-nu (鎌輪ぬ, sickle circle nu), interpreted as kamawanu (構わぬ), the old-fashioned form of kamawanai (構わない, "don't worry, doesn't matter"). This is known as the "kamawanu sign" (鎌輪奴文, kamawanu-mon), and dates to circa 1700, [4] being used in kabuki since circa 1815. [5] [6]

See also

Notes

  1. Katakana is frequently used due to its legibility and graphic simplicity, which are suited for use in a logo.

Related Research Articles

Furigana is a Japanese reading aid consisting of smaller kana printed either above or next to kanji or other characters to indicate their pronunciation. It is one type of ruby text. Furigana is also known as yomigana (読み仮名) and rubi in Japanese. In modern Japanese, it is usually used to gloss rare kanji, to clarify rare, nonstandard or ambiguous kanji readings, or in children's or learners' materials. Before the post-World War II script reforms, it was more widespread.

Hiragana is a Japanese syllabary, part of the Japanese writing system, along with katakana as well as kanji.

Katakana is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji and in some cases the Latin script.

<i>Kana</i> Japanese syllabic writing systems

Kana are syllabaries used to write Japanese phonological units, morae. In current usage, kana most commonly refers to hiragana and katakana. It can also refer to their ancestor magana, which were Chinese characters used phonetically to transcribe Japanese ; and hentaigana, which are historical variants of the now-standard hiragana.

Maru may refer to:

<span class="mw-page-title-main">Rebus</span> Allusional device that uses pictures to represent words or parts of words

A rebus is a puzzle device that combines the use of illustrated pictures with individual letters to depict words or phrases. For example: the word "been" might be depicted by a rebus showing an illustrated bumblebee next to a plus sign (+) and the letter "n".

In the Japanese writing system, hentaigana are variant forms of hiragana.

Wāpuro rōmaji (ワープロローマ字), or kana spelling, is a style of romanization of Japanese originally devised for entering Japanese into word processors while using a Western QWERTY keyboard.

<span class="mw-page-title-main">Japanese writing system</span> Structure of the Japanese writing system

The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana. Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis. Almost all written Japanese sentences contain a mixture of kanji and kana. Because of this mixture of scripts, in addition to a large inventory of kanji characters, the Japanese writing system is considered to be one of the most complicated currently in use.

Gyaru-moji or heta-moji is a style of obfuscated (cant) Japanese writing popular amongst urban Japanese youth. As the name gyaru-moji suggests, this writing system was created by and remains primarily employed by young women.

<i>Ateji</i> Kanji used for some Japanese words in a primarily phonetic sense

In modern Japanese, ateji principally refers to kanji used to phonetically represent native or borrowed words with less regard to the underlying meaning of the characters. This is similar to man'yōgana in Old Japanese. Conversely, ateji also refers to kanji used semantically without regard to the readings.

<span class="mw-page-title-main">Japanese input method</span> Methods used to input Japanese characters on a computer

Japanese input methods are used to input Japanese characters on a computer.

<i>Chōonpu</i> Japanese punctuation mark

The chōonpu, also known as chōonkigō (長音記号), onbiki (音引き), bōbiki (棒引き), or Katakana-Hiragana Prolonged Sound Mark by the Unicode Consortium, is a Japanese symbol that indicates a chōon, or a long vowel of two morae in length. Its form is a horizontal or vertical line in the center of the text with the width of one kanji or kana character. It is written horizontally in horizontal text and vertically in vertical text. The chōonpu is usually used to indicate a long vowel sound in katakana writing, rarely in hiragana writing, and never in romanized Japanese. The chōonpu is a distinct mark from the dash, and in most Japanese typefaces it can easily be distinguished. In horizontal writing it is similar in appearance to, but should not be confused with, the kanji character 一 ("one").

<span class="mw-page-title-main">Ryakuji</span> Form of shorthand for writing kanji

In Japanese language, Ryakuji are colloquial simplifications of kanji.

<i>Noren</i> Traditional Japanese fabric dividers

Noren (暖簾) are traditional Japanese fabric dividers hung between rooms, on walls, in doorways, or in windows. They usually have one or more vertical slits cut from the bottom to nearly the top of the fabric, allowing for easier passage or viewing. Noren are rectangular and come in many different materials, sizes, colours, and patterns.

, in hiragana, in katakana, is one of the Japanese kana, which each represent one mora. Both represent and are derived from a simplification of the kanji. The hiragana character き, like さ, is drawn with the lower line either connected or disconnected.

Nu, in hiragana, or in katakana, is one of the Japanese kana each representing one mora. Both hiragana and katakana are made in two strokes and represent. They are both derived from the Chinese character 奴. In the Ainu language, katakana ヌ can be written as small ㇴ to represent a final n, and is interchangeable with the standard katakana ン.

Wi is an obsolete Japanese kana, which is normally pronounced in current-day Japanese. The combination of a W-column kana letter with ゐ゙ in hiragana was introduced to represent in the 19th century and 20th century. It is presumed that 'ゐ' represented, and that 'ゐ' and 'い' represented distinct pronunciations before merging to sometime between the Kamakura and Taishō periods. Along with the kana for we, this kana was deemed obsolete in Japanese with the orthographic reforms of 1946, to be replaced by 'い/イ' in all contexts. It is now rare in everyday usage; in onomatopoeia and foreign words, the katakana form 'ウィ' (U-[small-i]) is used for the mora.

Yamasa Corporation is a Japanese corporation founded in 1645 whose primary field of business is the manufacturing of soy sauce and various seasonings. It was incorporated in November 1928. With its head office located in Choshi, Chiba, it runs two factories in Chiba, and a third located in Salem, Oregon, United States, where subsidiary Yamasa Corporation USA is headed.

Wu is a Japanese mora or a kana used to write it, though it has never been in standard use.

References