K.L. Reich

Last updated

K.L. Reich is a semi-autobiographical novel written by the Catalan author Joaquim Amat-Piniella. It is based on his experiences as a Spanish Republican prisoner in the Mauthausen concentration camp during the Second World War. The first version was written in Andorra between 1945 and 1946, following Amat-Piniella's liberation from the camp. However, its publication was delayed for 17 years by state censorship in Franco's Spain. It was finally published in 1963, first in Spanish translation and then in the original Catalan.

Contents

K.L. Reich
Bundesarchiv Bild 192-334, KZ Mauthausen, Garagenhofeinfahrt.jpg
Entrance to Mauthausen concentration camp
EditorsClub Editor/Edicions 62
AuthorJoaquim Amat-Piniella
LanguageCatalan
GenreTestimonial novel
Published1963/2001
PublisherClub Editor, Edicions 62
Published in English
2014

Title

The title of the novel refers to the letters K.L. Reich (Konzentrationslager Reich), which were stamped on many of the objects and articles in the camp. Amat-Piniella, who worked for a period in the Effektenkammer, the camp's warehouse, [Notes 1] would have seen this stamp innumerable times. “Printed in ink on all the clothing, burned into the wood, Emili has had it constantly before his eyes for four and a half years, and he knows that it is the stigma with which they wanted to mark him too, the only epitaph his dead comrades have been given.” [1]

Dedications

The novel is dedicated to Amat-Piniella’s good friend Pere Vives i Clavé, who was murdered in the camp in 1941, and to General Omar N. Bradley, who headed the American forces that liberated the camp in 1945.

Author’s note

In his 1963 preface to the novel, Amat-Piniella explains that his objective in writing the novel was to pay homage to the millions who contributed with their deaths to the defeat Nazism and, in particular, the thousands of Catalan and Spanish exiles who were imprisoned in Mauthausen. [Notes 2]

Structure

Prisoners in the quarry and the "stairs of death" Bundesarchiv Bild 192-269, KZ Mauthausen, Haftlinge im Steinbruch.jpg
Prisoners in the quarry and the "stairs of death"

The novel is divided into eighteen chapters and sixty-two scenes or sequences, separated by double spaces. The sequences portray a kaleidoscope of situations and give the novel an almost anecdotal structure.

Main characters

Prisoners

Emili

Emili is the main character, the author's alter ego and the third person (extradiegetic) narrator in the novel is identified with him. Emili is at the same time based on Amat-Piniella's friend Josep Arnal (José Cabrero Arnal). Emili, like Arnal, is for some of the period in Mauthausen able to avoid work in the infamous quarry by producing pornographic drawings for an SS guard.

Francesc

Francesc is inspired by the author's friend Pere Vives i Clavé, to whom the novel is in part dedicated. Francesc is an anarcho-syndicalist who refuses to be complicit with the daily violence in the camp. Like Pere Vives i Clavé, he is murdered by an injection of gasoline or petrol in the camp infirmary. In contrast to Emili, he is an optimist. “Francesc believed in happy endings: the lightning advance of the British army and national uprisings of the oppressed.” [2]

August

August is based on the Valencian anarchist César Orquín Serra. He is described as being charismatic but somewhat megalomaniacal. Having acquired some German, he becomes the Spanish translator/interpreter and he manages to convince the SS that the Spanish prisoners would be more productive if they were treated less harshly. He is able to organise external Kommandos working for Austria n industries where the prisoners enjoyed slightly better conditions. “The men in August’s Kommando had overcome a period of physical and moral decline; their lives were now stabilized at a minimum level that would probably see them through to the end of the war.” [3]

Rubio

Rubio is one of the camp's barbers and, more importantly, the head of the underground communist network. “Methodical, tenacious, inflexible, his temperament was well adapted to the bureaucratic style of the Party.” [4]

Vicent

Vicent is constantly obsessed with acquiring more scraps of food however he could. “Vicent was one of the condemned, and he knew it. But facing death, he fought for his life like a cat turned on its back”. [5]

Ernest

Ernest is a young man who becomes corrupted by the ‘spirit of the camp’ (see below) and is transformed from victim to oppressor. “… Ernest was well dressed, smoked good cigarettes, and stuffed himself with food. He was very young and couldn’t see farther than the end of his nose.” [6]

Werner

Werner is a German common criminal who represents the counterpoint to the German kapos and the Nazi guards. He is witheringly critical of his country and compatriots: “I have stopped being German; I renounce the glory” [7]

Others

Hans Gupper

Hans Gupper is the camp commandant and the most feared of the SS there. He was a founding member of the Nazi party in Austria. “Hans Gupper had an iron fist! Once in the camp, he was heartless: he obeyed orders and he gave them”. [8]

The 'Spirit of the Camp'

Two survivors of Gusen (a subcamp of Mauthausen) Two survivors of Gusen after liberation.jpg
Two survivors of Gusen (a subcamp of Mauthausen)

Although he in no way seeks to fudge the distinction between the murderers and their victims, Amat-Piniella does not paint a simple black and white universe in the camp. The 'spirit of the camp' instilled by the Nazis sought to degrade and corrupt the prisoners, thus turning them into accomplices. The camps, according to Primo Levi, were an inverted moral universe, with a "grey zone" where irrationality prevailed. Francesc and Werner do not succumb to the spirit of the camp whereas Ernest clearly does. Other prisoners can be situated at various points in the grey zone. “Confinement in the camp was a polar night of unknown duration; to adapt to it one had to ignore the very existence of light.” [9]

Editions

K.L. Reich was published first in Spanish translation and then in the Catalan original in 1963, seventeen years after it had been written. During this period the author made various unsuccessful attempts to get the book through the Francoist censor and he also took the opportunity to polish the text. Finally, when the book was published the censor made no apparent cuts and Amat-Piniella authorised its publication. However, he had over the proceeding years removed various lengthy fragments from the text depicting the political leaders of the camp. [10] He had also eliminated some explicitly political references. A small but telling example of the latter is when the author describes the collective suicide of three Hungarian Jews after the appallingly brutal treatment inflicted on them by the Nazis. In the original text, the three deliberately walk past a sentry's post singing the Internationale and are shot down. [11] In the 1963 edition, the International becomes the more generic ‘himnes’. [12] [Notes 3]

In 2001, a version of K.L. Reich was published based on the original 1945-46 text, [13] restoring the fragments and references which had been eliminated.

Translations

The English and German translations are based on the 1963 Catalan edition. In her introduction to the former, Marta Marín-Dòmine argues that Amat-Piniella considered it to be the “definitive” one and, moreover, the text that offers “the most polished use of Catalan”.

Reception

While the novel gained some acclaim in literary circles when it was finally published in 1963, [14] it cannot be said that the book was an immediate success. Five years elapsed before the second edition was published and a further eight before the third appeared, while it took twenty years before the second Spanish edition emerged. [15] The seventeen-year delay in publication due to censorship and the fact that it was written in Catalan, a language actively persecuted by the Franco regime, are factors which go someway in explaining its initial lack of success.

However, it has been argued that K.L. Reich may have suffered the fate of other European literature on the concentration camps in that the anti-communism of the Cold War left little room for the public remembrance of the concentration camps. [16] While this hypothesis may go some way in explaining, for example, the belated best seller status of Primo Levi's Se questo è un uomo (If this is a Man) in the 1970s and 1980s, it is difficult to see how it can account for the more modest success of K.L. Reich, which did not occur until the 2000s, when it began to feature regularly in Catalan school textbooks. Also notable in this respect is the fact that an English translation did not appear until 2014, fifty years after the book was first published. What seems more likely as another barrier to the book's initial success is that the political conflict portrayed in the novel, between anarchists and communists was disconcerting for some readers. [17] As Marta Marín-Dòmine explains in her translator's introduction to the English translation of K.L.Reich: [18] “Amat-Piniella was undoubtedly aware of the difficulties of depicting this conflict and the reactions the novel was likely to receive from the survivors, many of whom were highly engaged politically.” Moreover, the novel's portrayal of the anarchist leader César Orquín Serra in the shape of August, although certainly not uncritical, would have alienated those communists who considered him a “provocateur” and "lackey of the SS". [19]

Notes

  1. Amat-Piniella translates Effektenkammer as ‘el magatzem de la roba civil’ (civilian clothing warehouse). However, this may be rather misleading for the reader as, apart from the prisoners’ clothes, many other articles were confiscated and stored there: their jewels, watches, suitcases, toys etc. Moreover, the reference to “burned into the wood” in the quotation cited leads one to suppose that furniture destined for use by the camp’s guards was also kept here.
  2. Amat-Piniella’s unpublished 1946 introduction to the novel was more explicitly denunciatory than that of 1963. In the latter, he may well have had in mind what might be acceptable to the censor; whereas, in the former, Amat-Piniella states proudly that it was the Spanish Republicans who first stood against international fascism. He denounces Franco, Pétain and Hitler as a “triad of criminals”, responsible for the murder of thousands of Spanish Republican exiles in Nazi concentration camps. Moreover, he makes explicit reference to those murdered and imprisoned in Spain itself by the fascists during and after the Civil War.
  3. In the English translation (K.L. Reich, 2014) this is translated literally as ‘hymns’, thus giving a quasi-religious connotation quite distinct from the original.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Mauthausen concentration camp</span> Nazi concentration camp in Austria (1938–1945)

Mauthausen was a Nazi concentration camp on a hill above the market town of Mauthausen, Upper Austria. It was the main camp of a group with nearly 100 further subcamps located throughout Austria and southern Germany. The three Gusen concentration camps in and around the village of St Georgen/Gusen, just a few kilometres from Mauthausen, held a significant proportion of prisoners within the camp complex, at times exceeding the number of prisoners at the Mauthausen main camp.

<span class="mw-page-title-main">Lion Feuchtwanger</span> German writer

Lion Feuchtwanger was a Bavarian Jewish novelist and playwright. A prominent figure in the literary world of Weimar Germany, he influenced contemporaries including playwright Bertolt Brecht.

<span class="mw-page-title-main">Unified Socialist Party of Catalonia</span> Dissolved political party in Spain

The Unified Socialist Party of Catalonia was a communist political party active in Catalonia between 1936 and 1997. It was the Catalan branch of the Communist Party of Spain and the only party not from a sovereign state to be a full member of the Third International.

<span class="mw-page-title-main">Joaquim Amat-Piniella</span> Catalan writer; Mauthausen concentration camp survivor

Joaquim Amat-Piniella was a Catalan writer. He is best known for his semi-autobiographic novel K.L. Reich, based on his experience as a prisoner in the Mauthausen concentration camp during the Second World War.

<span class="mw-page-title-main">Enric Marco</span>

Enric Marco is an impostor who claimed to have been a prisoner in Nazi German concentration camps Mauthausen and Flossenbürg in World War II. He was awarded the Creu de Sant Jordi by the Catalan government in 2001 and wrote a book on his experiences. In 2005 he admitted his claims were false and returned his medal, after his deception was revealed by university researcher Benito Bermejo.

The Holocaust has been a prominent subject of art and literature throughout the second half of the twentieth century. There are a wide range of ways – including dance, film, literature, music, and television – in which the Holocaust has represented in the arts and popular culture.

<span class="mw-page-title-main">Francesc Eiximenis</span> Spanish philosopher

Francesc Eiximenis was a Franciscan Catalan writer who lived in the 14th-century Crown of Aragon. He was possibly one of the more successful medieval Catalan writers since his works were widely read, copied, published and translated. Therefore, it can be said that both in the literary and in the political sphere he had a lot of influence. Among his readers were numbered important people of his time, such as the kings of the Crown of Aragon Peter IV, John I and Martin I, the queen Maria de Luna, and the Pope of Avignon Benedict XIII.

<span class="mw-page-title-main">CE Sabadell FC</span> Association football club

Centre d'Esports Sabadell Futbol Club, S.A.D. is a Spanish football team based in Sabadell, a city in the province of Barcelona in the autonomous community of Catalonia. Founded in 1903, it plays in Primera División RFEF – Group 2, holding home games at Estadi de la Nova Creu Alta.

<span class="mw-page-title-main">Francisco Boix</span>

Francesc Boix Campo was a veteran of the Spanish Civil War and photographer who was imprisoned in the Mauthausen concentration camp. At the Nuremberg and Dachau trials he presented photographs that played a role in the conviction of Nazi war criminals.

<span class="mw-page-title-main">Aribert Heim</span> Austrian SS doctor

Aribert Ferdinand Heim, also known as Dr. Death and Butcher of Mauthausen, was an Austrian Schutzstaffel (SS) doctor. During World War II, he served at the Mauthausen-Gusen concentration camp in Mauthausen, killing and torturing inmates using various methods, such as the direct injection of toxic compounds into the hearts of his victims.

Anna Aguilar-Amat is a Catalan poet, translator, researcher and university professor in Terminology and Computational Linguistics. She writes primarily in Catalan but also has some work in Spanish. She has a PHD from the Universitat Autònoma de Barcelona where she now teaches Terminology applied to Translation at the Translation Faculty. She published five collections of poems and has received several awards for Catalan poetry. Her poetic work is present in several anthologies of Catalan poets and she has been translated into Spanish, English, French, Italian, Sardinian, Macedonian, Finnish, Arabian, Turkish, Greek, German and Slovenian. She was included in the Anthology New European Poets by Wayne Miller & Kevin Prufer, Minnesota 2008.

Serra d'Or is a Catalan magazine that appeared in October 1959. It was promoted by a group of university students, and was published by the Montserrat abbey press, with a monthly circulation of 8.000 copies.

<span class="mw-page-title-main">Emili Teixidor</span> Catalan writer

Emili Teixidor i Viladecàs was a Catalan writer, journalist and pedagogue. He wrote over thirty novels, mainly for children and teenagers, but he is perhaps best known for his acclaimed adult novel, Black Bread, which inspired a film of the same name.

<span class="mw-page-title-main">Hans Maršálek</span>

Hans Maršálek was an Austrian typesetter, political activist, detective, and historian. A devout socialist and active in the resistance, he was arrested by the Nazis and imprisoned in the Mauthausen concentration camp. After the war, he joined the Austrian political police and was instrumental in tracking down and convicting numerous Nazi criminals. He also became the main chronicler of the camp's history, helped establish the Mauthausen Memorial Museum, and published several books.

<span class="mw-page-title-main">Pep Coll</span> Spanish writer

Josep Coll i Martí, better known as Pep Coll, is a Spanish writer. A prolific author, he has cultivated all literary genres, including journalism. His life and literary world are the Pyrenees, which have become a legendary universe. His works have been translated into several languages, including Spanish and Basque. In addition to his work as a writer, he has been teacher of language and literature.

<i>The Photographer of Mauthausen</i> 2018 film directed by Mar Targarona

The Photographer of Mauthausen is a 2018 Spanish biography drama historical film directed by Mar Targarona starring Mario Casas, Macarena Gómez, and Alain Hernández. The film tells the history of the photographer Francisco Boix during his life in the Mauthausen-Gusen concentration camp complex.

<span class="mw-page-title-main">Gusen concentration camp</span> Nazi concentration camp complex in Upper Austria (1940-1945)

Gusen was a subcamp of Mauthausen concentration camp operated by the SS between the villages of Sankt Georgen an der Gusen and Langestein in the Reichsgau Ostmark. Primarily populated by Polish prisoners, there were also large numbers of Spanish Republicans, Soviet citizens, and Italians. Initially, prisoners worked in nearby quarries, producing granite which was sold by the SS company DEST.

The Maria Àngels Anglada Prize is a Catalan literary award, given annually by the Institut Ramon Muntaner, in Figueres (Spain), with the aim of contributing to the promotion of Catalan literature, reaffirming the civic and cultural projection of the school and extolling the memory of the writer Maria Àngels Anglada, ex-professor of the centre. The award has the support of the Geli-Anglada family and the sponsorship of the Ajuntament de Figueres and the Diputació de Girona, as well as the collaboration of the Consell Comarcal de l'Alt Empordà.

Francesc Trabal was a Catalan novelist, journalist and humorist.

References

  1. Amat-Piniella, Joaquim (2014). K.L. Reich[K.L. Reich]. Translated by Finley, Robert; Marín-Dòmine, Marta. Wilfrid Laurier University Press. pp. Chapter XVII. ISBN   978-1-77112-019-7.
  2. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Chapter II.
  3. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Chapter XIV.
  4. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Chapter VII.
  5. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Chapter III.
  6. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Chapter IV.
  7. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Chapter VII.
  8. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Chapter IV.
  9. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Chapter V.
  10. Serrano i Blanquer, David (1998). "Edició i recepció de K.L. Reich". Els Marges. 61: 97–98.
  11. Amat-Piniella, Joaquim (2001). K.L. Reich. Barcelona: Edicions 62. p. 83. ISBN   84-297-4898-9.
  12. Amat-Piniella, Joaquim (2013). K.L. Reich. Barcelona: Club Editor Jove. p. 74. ISBN   978-84-7329-179-8.
  13. Amat-Piniella, Joaquim (2001). K.L. Reich.
  14. Serrano i Blanquer, David (1998), p. 99
  15. Pérez Vidal, Alejandro (2019). "Censorship and deaf ears faced with the literature on the death camps in post-war Europe: Joaquim Amat-Piniella and Primo Levi (article in Spanish)" (PDF). Hispania Nova (Nº 1 Extraordinario): 241.
  16. Pérez Vidal, Alejandro (2019), pp 242-252
  17. Guillamón, Julià (2001). "Un clásico indiscutible: K. L Reich". Quadern de les Idees, les Arts I les Lletres. 132.
  18. Amat-Piniella, Joaquim (2014). Introduction by Marta Marín-Dòmine.
  19. Senso, Carles; Llin, Guillem (16 January 2019). "Els 300 homes que César Orquín salvà a Mauthausen". Ara. Retrieved 30 April 2021.