Khoe Trima Nio

Last updated

Khoe Trima Nio (d. 1960s), who published under the pen names Aster and L. S. G., was a Peranakan (Chinese Indonesian) Indonesian language writer and journalist active in the Dutch East Indies during the 1930s. [1] She was part of a small cohort of Chinese Indonesian women novelists and short story writers publishing during that time which included Nyonya The Tiang Ek, Tan Lam Nio and Yang Lioe. [2]

Contents

Biography

Her place and time of birth are poorly documented, although she was most likely born in Java around the start of the twentieth century. [1] Her educational background is also unknown; many of her generation of writers had Dutch-language educations.

In 1928, Khoe joined Siem Piet Nio's Indonesian Chinese Women's Association (Indonesian : Persatoean Kaoem Prempoean Tionghoa Indonesia). [1] This group had seven member organizations run by women from various places in Java. [3] The members of the group mainly interacted through the mail, and was also known at times as the Persatoean Journaliste Prampoean (Women Journalists Federation). [4]

According to Claudine Salmon, she worked as a journalist, although no details were given. [1] She is better known for her fictional writings in the 1930s, at a time when Chinese Indonesian and Native Indonesian women's novels and short stories were being printed for the first time. She published in journals such as Liberty and Penghidoepan in the 1930s, often writing under pseudonyms such as Aster or L.S.G. [1] One of these pieces, titled Apa moesti bikin? (What to do?) was published in Penghidoepan in March 1930. Its plot revolved around a single mother who establishes her independence by leaving her community and establishing herself as a dressmaker in another city. [2] [1]

Little is known about what she did from the 1940s onwards. According to Salmon, Khoe died in the 1960s. [1]

Selected publications

Related Research Articles

Kwee Tek Hoay was a Chinese Indonesian Malay-language writer of novels and drama, and a journalist.

<span class="mw-page-title-main">Lie Kim Hok</span> Chinese-Indonesian writer and teacher (1853–1912)

Lie Kim Hok was a peranakan Chinese teacher, writer, and social worker active in the Dutch East Indies and styled the "father of Chinese Malay literature". Born in Buitenzorg, West Java, Lie received his formal education in missionary schools and by the 1870s was fluent in Sundanese, vernacular Malay, and Dutch, though he was unable to understand Chinese. In the mid-1870s he married and began working as the editor of two periodicals published by his teacher and mentor D. J. van der Linden. Lie left the position in 1880. His wife died the following year. Lie published his first books, including the critically acclaimed syair (poem) Sair Tjerita Siti Akbari and grammar book Malajoe Batawi, in 1884. When van der Linden died the following year, Lie purchased the printing press and opened his own company.

<i>Boenga Roos dari Tjikembang</i> (novel) Malay-language novel by Kwee Tek Hoay

Boenga Roos dari Tjikembang is a 1927 vernacular Malay-language novel written by Kwee Tek Hoay. The seventeen-chapter book follows a plantation manager, Aij Tjeng, who must leave his beloved njai (concubine) Marsiti so that he can be married. Eighteen years later, after Aij Tjeng's daughter Lily dies, her fiancé Bian Koen discovers that Marsiti had a daughter with Aij Tjeng, Roosminah, who greatly resembles Lily. In the end Bian Koen and Roosminah are married.

<i>Drama dari Krakatau</i> 1929 Malay novel by Kwee Tek Hoay

Drama dari Krakatau is a 1929 vernacular Malay novel written by Kwee Tek Hoay. Inspired by Edward Bulwer-Lytton's 1834 novel The Last Days of Pompeii and the 1883 eruption of Krakatoa, the sixteen-chapter book centres on two families in 1920s Batam that are unknowingly tied together by siblings who were separated in 1883. The brother becomes a political figure, while the sister marries a Baduy priest-king. Ultimately, these families are reunited by the wedding of their children, after which the priest sacrifices himself to calm a stirring Krakatoa.

Tan Boen Soan was an ethnic Chinese Malay-language writer and journalist from Sukabumi, Java. He was the author of works such as Koetoekannja Boenga Srigading (1933), Bergerak (1935), Digdaja (1935) and Tjoban (1936). He later wrote for the Sunday Courier of Jakarta.

<span class="mw-page-title-main">Cabang Atas</span> Chinese gentry of colonial Indonesia

The Cabang Atas —literally 'upper branch' in Indonesian—was the traditional Chinese establishment or gentry of colonial Indonesia. They were the families and descendants of the Chinese officers, high-ranking colonial civil bureaucrats with the ranks of Majoor, Kapitein and Luitenant der Chinezen. They were referred to as the baba bangsawan [‘Chinese gentry’] in Indonesian, and the ba-poco in Java Hokkien.

<i>Sin Po</i> (newspaper) Former Indonesian newspaper

Sin Po was a Peranakan Chinese Malay-language newspaper published in the Dutch East Indies and later Indonesia. It expressed the viewpoint of Chinese nationalism and defended the interests of Chinese Indonesians and was for several decades one of the most widely read Malay newspapers in the Indies. It existed under various names until 1965.

Tan Boen Kim (1887-1959) was a Peranakan Chinese journalist and novelist from Batavia, Dutch East Indies.

<span class="mw-page-title-main">Thung Sin Nio</span> Dutch East Indies teacher and womens rights activist (1902–1996)

Betsy Thung Sin Nio was an Indonesian-Dutch women's rights activist, physician, economist and politician. Born into a wealthy and progressive Peranakan family of the 'Cabang Atas' gentry in Batavia, she was encouraged to obtain an education, which was unusual for Indonesian women at the time. After completing high school, she qualified as a bookkeeper, but – because social norms prevented women from doing office work – she became a teacher. After teaching briefly in an elementary school, in 1924 Thung enrolled at the Netherlands School of Business in Rotterdam to study economics. On graduating, she went on to earn a master's degree and a doctorate in economics. In 1932, she enrolled at the University of Amsterdam to pursue her medical studies.

Keng Po was a Malay language Peranakan Chinese newspaper published in Batavia, Dutch East Indies from 1923 to 1958. During most of that time it was the second-most popular Malay-language Chinese newspaper in the Indies after Sin Po. It was also an important paper in the early period of Indonesian independence in the 1950s.

<span class="mw-page-title-main">Siem Piet Nio</span>

Siem Piet Nio, who wrote under the pen name Hong Le Hoa, was an Indonesian language writer, magazine editor, journalist and Women's rights advocate from the Dutch East Indies who was active during the 1920s and 1930s.

<span class="mw-page-title-main">Njonja Tjoa Hin Hoei</span> Chinese Indonesian journalist and writer (1907–1990)

Njonja Tjoa Hin Hoei, who was born Kwee Yat Nio and was also known by the Buddhist name Visakha Gunadharma, was a Chinese Indonesian journalist, writer, Buddhist figure, and political activist during the late colonial and early independence periods. She was especially known for being publisher and editor of a women's magazine Maandblad Istri which ran from the 1930s to the early 1950s.

<span class="mw-page-title-main">Nyonya The Tiang Ek</span>

Nyonya The Tiang Ek, whose real name was Lie Djien Nio, was a Chinese Indonesian journalist, writer, and translator who was active in the late colonial period in the Dutch East Indies. She was part of a small cohort of Chinese Indonesian women novelists and short story writers publishing during that time which included Khoe Trima Nio, Tan Lam Nio, and Yang Lioe, and translators such as Lie Loan Lian Nio. She was known for translating detective and cloak-and-dagger stories and was interested in women's liberation and increased freedom for Chinese Indonesian women in particular. She was one of only a handful of documented Chinese Indonesian women translators in the Indies.

<span class="mw-page-title-main">Tan Tjeng Nio</span>

Nona Tan Tjeng Nio was a Peranakan Malay language poet active in the 1890s. She was one of the earliest known Chinese Indonesian women writers to be published in the Indies; her poems are considered to have surprisingly modern themes and ideas for their time.

<span class="mw-page-title-main">The Liep Nio</span> Chinese Indonesian woman writer

The Liep Nio was a Chinese Indonesian writer and playwright active in the 1930s in the Dutch East Indies. Little is known about her life aside from the fact that she was a Peranakan Chinese woman from Purbalingga in Central Java; she was probably born in the early twentieth century. She was part of the first generation of Indonesian women who to appear in print, which was almost unheard of before the 1930s; the first short writings by Native Indonesian and Indonesian Chinese women are thought to have appeared in newspapers in the 1910s and 1920s, but few were published in book form until the 1930s. The Liep Nio published poems, novels, plays, and short stories in literary magazines such as Tjerita Roman, Liberty, and Djawa Tengah Review.

<span class="mw-page-title-main">Tan Hong Boen</span> Chinese Indonesian writer and translator

Tan Hong Boen, commonly known by his pen name Im Yang Tjoe, was a Chinese Indonesian writer, journalist, and translator active in the Dutch East Indies and Indonesia from the 1920s to the 1950s. He also published occasionally under the pen names Madame D'Eden Lovely for romantic novels, Kihadjar Dharmopralojo for historical novels, and Kihadjar Soekowijono for Wayang stories. In 1933 he published a biography of Sukarno, whom he had shared a jail cell with in 1932; it seems to be the earliest known biography of Sukarno.

<span class="mw-page-title-main">Lie Loan Lian Nio</span> Chinese Indonesian translator

Lie Loan Lian Nio was one of the earliest known woman translators of Chinese language novels into Malay in the Dutch East Indies. She was active in the 1920s and mostly translated for the magazine Tjerita Baroe.

<span class="mw-page-title-main">Penghidoepan</span> Dutch East Indies literary magazine (1925–42)

Penghidoepan was a monthly Peranakan Chinese, Malay-language literary magazine published in the Dutch East Indies from 1925 to 1942. It was one of the most successful literary publications in the Indies, publishing more than 200 novels and short stories during its run. Among its authors were many of the notables of the Chinese Indonesian literary world including Njoo Cheong Seng, Tan Hong Boen, and Tan Boen Soan.

<span class="mw-page-title-main">Tjerita Roman</span> Chinese Indonesian literary magazine (1929-42)

Tjerita Roman was a monthly Peranakan Chinese, Malay-language literary magazine published in the Dutch East Indies from 1929 to 1942. It was one of the most successful literary publications in the Indies, publishing hundreds of novels, plays, and short stories during its run. Among its authors were many of the notables of the Chinese Indonesian literary world including Njoo Cheong Seng, Pouw Kioe An, Tan Boen Soan, and Liem Khing Hoo.

Lie On Moy (1884–1951) was a Peranakan Chinese journalist, writer and translator in the Dutch East Indies. She is thought to have been one of the first Peranakan women journalists and published writers in the Indies.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Salmon, Claudine (1981). Literature in Malay by the Chinese of Indonesia : a provisional annotated bibliography. Paris: Editions de la Maison des sciences de l'homme. p. 221. ISBN   9780835705929.
  2. 1 2 Chandra, Elizabeth (December 2015). "Blossoming Dahlia: Chinese Women Novelists in Colonial Indonesia". Southeast Asian Studies. 4 (3): 533–64.
  3. Suryadinata, Leo (2015). Prominent Indonesian Chinese : biographical sketches (4th ed.). Singapore: ISEAS Publishing. pp. 253–4. ISBN   9789814620505.
  4. Chan, Faye (1995). "Chinese women's emancipation as reflected in two Peranakan journals (c.1927-1942)". Archipel. 49 (1): 45–62. doi:10.3406/arch.1995.3035.
  5. "M hh 6977 N, copy 1". Leiden University Libraries Digital Collections. Retrieved 5 November 2022.