Leelo Tungal (born 22 June 1947 in Tallinn) is an Estonian poet, children's writer, translator, editor and librettist. [1]
Tungal studied Estonian literature at the University of Tartu. After her graduation, she has worked as a teacher, editor, drama and literature consultant for the Estonian Puppet Theatre, and as a freelance writer. In 1994, she founded the children's magazine Hea Laps, and worked as its editor-in-chief until January 2019. She has published over 80 books of prose and poetry for children and young adults, has written several libretti for Estonian composers, and has translated children's poetry and plays from Bulgarian, English, Finnish, Russian, and several other languages.
In 1994, "Nagu merelaine" of her lyric represented Estonia in the Eurovision Song Contest 1994.
Leelo Tungal was married to composer Raimo Kangro; their children are writer Maarja Kangro, artist Kirke Kangro and cultural critic Anna-Magdaleena Kangro.
Selected translations
Barbara and the Summer Dogs
Barbara and the Autumn Dogs
Bundle the Piglet
Comrade Kid and the Grown-Ups
Felix the Hedgehog series
A Half of a Dog
Hello-Hello
Juku, Kalle and Klabautermann in Tallinn
Kristiina, the Middle One
Ludwig the Snowman´s Lucky Day
The More the Merrier
Potatoes, Cows and Cosmonauts
Tales of Miriam
The Tilk Family Goes to the Song Festival
Velvet and Sawdust
The Virgin Mary´s Four Days
Raymond Redvers Briggs was an English illustrator, cartoonist, graphic novelist and author. Achieving critical and popular success among adults and children, he is best known in Britain for his 1978 story The Snowman, a book without words whose cartoon adaptation is televised and whose musical adaptation is staged every Christmas.
Vladislav Petrovich Krapivin was a Soviet and Russian children's books writer.
Eno Raud was an Estonian children's writer. His works are considered classics in Estonia as well as in the other former Soviet countries. Raud was included in International Board on Books for Young People (IBBY) Honour List in 1974.
Estonian literature is literature written in the Estonian language The domination of Estonia after the Northern Crusades, from the 13th century to 1918 by Germany, Sweden, and Russia resulted in few early written literary works in the Estonian language. The oldest records of written Estonian date from the 13th century. Originates Livoniae in Chronicle of Henry of Livonia contains Estonian place names, words and fragments of sentences. The Liber Census Daniae (1241) contains Estonian place and family names. The earliest extant samples of connected Estonian are the so-called Kullamaa prayers dating from 1524 and 1528. The first known printed book is a bilingual German-Estonian translation of the Lutheran catechism by S.Wanradt and J. Koell (1535). For the use of priests an Estonian grammar was printed in German in 1637. The New Testament was translated into southern Estonian in 1686. The two dialects were united by Anton Thor Helle in a form based on northern Estonian. Writings in Estonian became more significant in the 19th century during the Estophile Enlightenment Period (1750–1840).
Mare Kandre was a Swedish writer of Estonian descent. She was born, in Söderala, a small place in mid-Sweden and grew up in Gothenburg and Stockholm. Between 1967 and 1969, she lived with her family in British Columbia, Canada, a period which made a very deep impression on her and later in life influenced her writing. She died of an unintentional prescription drug overdose, aged 42.
Oleg Grigoriev was a Russian poet and artist. He is regarded as a successor of the Oberiu tradition. Many of his short poems became modern folklore.
Andrus Kivirähk is an Estonian writer, a playwright, topical satirist, and screenwriter. As of 2004, 25,000 copies of his novel Rehepapp ehk November had been sold, making him the most popular 21st-century Estonian writer. His book Mees, kes teadis ussisõnu (2007) has been one of the top selling books in Estonia. He has been a member of the Estonian Writers' Union since 1996.
"The Gigantic Turnip" or "The Enormous Turnip" is a cumulative Russian and Ukrainian fairy tale, collected in Arkhangelsk Governorate and published in 1863 by folklore researcher Alexander Afanasyev in his collection Russian Fairy Tales, a collection not strictly Russian, but which included stories from Ukraine and Belarus alongside Russian tales. The tale is also considered a Ukrainian fairy tale, well-known as adapted by Ivan Franko.
Kersti Merilaas was an Estonian poet and translator. In addition, she wrote poems and prose for children and plays.
Dmitry Lvovich Bykov is a Russian writer, poet, literary critic and journalist. He is also known as biographer of Boris Pasternak, Bulat Okudzhava and Maxim Gorky.
Maarja Kangro is an Estonian poet, short story writer, novelist, essayist, nonfiction writer and librettist.
Asko Künnap is an Estonian designer, writer, and artist.
Detskaya Literatura, formerly Detgiz and Detizdat, is a Soviet and Russian publishing house for children's literature. It was established on September 9, 1933 by the Communist Party of the Soviet Union on the basis of Molodaya Gvardiya's children's imprint.
Piret Raud is a contemporary Estonian author and illustrator.
Kairi Look is an Estonian children’s writer and author of short prose.
.
Aino Pervik is an Estonian children's writer, and translator.
Reeli Reinaus is a contemporary Estonian children’s writer.
Anti Saar is a contemporary Estonian children’s writer and translator.
Zohreh Ghaeni is a Children's literature expert, translator, lecturer, researcher and historian. She is the co-writer of the 10-volume research book on the History of Children's Literature in Iran. She is the head of the Read with Me project. She also served as the IBBY Executive committee member from 2016 to 2020.