Leyden Manuscript

Last updated
Leyden Manuscript. Medical recipes in Latin, Breton and Cornish, Leiden VLF 96 A. Around 900. Page 1. Leiden University Library. Medical recipes manuscript fragment (Latin, Breton and Cornish), Leiden VLF 96 A, around 900 - 1.jpg
Leyden Manuscript. Medical recipes in Latin, Breton and Cornish, Leiden VLF 96 A. Around 900. Page 1. Leiden University Library.
Page 2. Medical recipes manuscript fragment (Latin, Breton and Cornish), Leiden VLF 96 A, around 900 - 2.jpg
Page 2.
Page 3. Medical recipes manuscript fragment (Latin, Breton and Cornish), Leiden VLF 96 A, around 900 - 3.jpg
Page 3.
Page 4. Medical recipes manuscript fragment (Latin, Breton and Cornish), Leiden VLF 96 A, around 900 - 4.jpg
Page 4.

The Leyden manuscript (Breton: Dornskrid Leiden) is the name usually given in Breton studies to a four-page leaflet ("bifolio") kept in Leiden University Libraries in the Netherlands. [1] It is a fragment of a Latin medical treatise supposedly dating from the late 8th or 9th century in which two Irish words appear and about thirty Old Breton words. [2]

Contents

Language and origin

Pierre-Yves Lambert thus describes the place held by Breton in this text (translation from French): [3]

Vossianus lat. 96 A has the peculiarity of including Old Breton not in the glosses, but in the main text: it is one of the few documents where the vernacular language is not restricted to secondary use. Nevertheless, Old Breton only intervenes on one page of this bifolio and there it remains subordinate to Latin insofar as it is simply technical words (names of plants, preparations) which are substituted for the corresponding Latin words.

From a literary point of view, Lambert adds:

Leiden's medical fragment is doubtless not typically Breton in the subject: it is a question of ancient or medieval Latin recipes that are constantly being copied in monasteries.

Professor emeritus Hervé Le Bihan from the Breton-Celtic department of Rennes 2 University noted that the origin and date are problably Cornish and the first half of the 10th century, respectively, although the words are closer to Breton. [4]

Heather Stuart [5] found similar or identical manuscript texts, the Laon manuscript Laon 426 folio 117-119, [6] and Amiens ms. Escalopier 2, folio I-XII. [7]

Breton words found

Page 3 lines 3-5, with Breton words underlined:
"Item ad raemedium peducli radix tanat absinthium
lanith cortix
colaenn
rusc dar rusc
caerdin
del ...
guoaed folia sabuci carturaed alan trinion penn
caeninn
. inatt". Medical recipes manuscript fragment (Latin, Breton and Cornish), Leiden VLF 96 A, around 900 - 3 ("Item ad raemedium", cropped).jpg
Page 3 lines 3-5, with Breton words underlined:
"Item ad raemedium peducli radix tanat absinthium
lanith cortix colænn rusc dar rusc cærdin del ...
guoæd folia sabuci carturæd alan trinion penn cæninn . inatt".

Some examples of the Breton words found in the manuscript:

Page 3 lines 17-18 , with Breton words underlined:
"p[er].caeruisam.sanat.;
Caes
.
scau
.
caes
spern
.
caes
guaern


caes
.
dar
.
caes
cornucaerni.
caes
colaenn
.
caes
aball
.p[er] caeruisa[m]". Medical recipes manuscript fragment (Latin, Breton and Cornish), Leiden VLF 96 A, around 900 - 3 ("caes scau. caes spern", cropped).jpg
Page 3 lines 17-18 , with Breton words underlined:
"p[er].cæruisam.sanat.;Cæs.scau.cæsspern.cæsguærn
cæs.dar.cæs cornucaerni.cæscolænn.cæsaball.p[er] cæruisa[m]".

Literature

References

  1. Shelfmark: VLF 96 A, Vossianus latinus folio 96 A. "Fragment (Latin, Breton/Cornish): Medical recipes, VLF 96 A". hdl.handle.net. Leiden University Libraries Digital Collections. Retrieved 6 March 2025.. Two leaves in insular script.
  2. Stokes 1897.
  3. Lambert, 1986
  4. Le Bihan, Hervé (November 2016). "Le manuscrit de Leyde". tresor-breton.bzh. Archived from the original on 2025-01-22. Retrieved 6 March 2025. Récemment, un travail pluridisciplinaire a montré que le manuscrit de Leyde (Leiden, University Library, Cod. Voss. lat. F 96 A) n'est sans doute pas d'origine bretonne, mais d'origine cornique. De plus, il ne daterait pas de la fin du VIIIe siècle, comme on le pensait jusque-là, mais plutôt de la première moitié du xe siècle (Falileyev & alii, 2005, contribution de H. McKee, 88sq).[Recently, a multidisciplinary study has shown that the Leyden Manuscript .. is surely not of Breton, but of Cornish origin. Moreover, it should not date from the eight century as was thought up to than, but rather from the first half of the tenth century.]
  5. Stuart 1979, p. 239.
  6. "Laon. Bibliothèque Suzanne Martinet, Ms. 426". portail.biblissima.fr/. ÉquipEx BIBLISSIMA+, Campus Condorcet, Bâtiment EPCC - Hôtel à projets, 8, cours des Humanités, 93322 Aubervilliers CEDEX. Retrieved 7 March 2024.
  7. "Manuscrit. Référence Amiens, BM, Lescalopier 002. Codicologie codex ; parchemin ; 252 mm x 210 mm". initiale.irht.cnrs.fr. Initiale. Catalogue des manuscripts enluminées. Institut de recherche et d'histoire des textes du Centre national de la recherche scientifique - Section des manuscrits enluminés. Retrieved 7 March 2024.
  8. 1 2 Stokes 1897, p. 19.