List of French words of English origin

Last updated

This is a list of French words, terms and phrases of English language origin, some of a specialist nature, in common usage in the French language or at least within their specialist area.

Contents

Modern English is rarely considered a source language as it is itself a mixture of other languages. Culturally, the creation of new words is widely accepted and there is no official body that is treated as the guardian of the language. Each dictionary producer makes their own editorial decisions and there is a slight impetus towards adding new words as this often results in media coverage and public discussion.

Conversely, the Académie française as an institution absolutely guards the French language. This hurdle in the creation of new words allows time and space for English neologisms to enter common usage in the French language. In many cases, l'Académie publishes French alternatives or creates French neologisms, however these words often fail to achieve the public traction which, by definition has to have been achieved by the English word for it to be noticed by l'Académie in the first place.

In nearly all cases the words in this list are not sanctioned by the Académie française.

Words in accepted use

The following words are commonly used and included in French dictionaries.

Pseudo-anglicisms

Source: [6]

Colloquialisms and neologisms

Technology

Business

Sports

Arts and entertainment

Others

See also

Related Research Articles

Joual is an accepted name for the linguistic features of Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for some. Joual has historically been stigmatized by some, and celebrated by others. While Joual is often considered a sociolect of the Québécois working class, many feel that perception is outdated, with Joual becoming increasingly present in the arts.

Brunch is a meal, generally accompanied by alcoholic drinks, taken sometime in the late morning or early afternoon – the universally accepted time is 11am-1pm, though modern brunch often extends as late as 3pm. The meal originated in the British hunt breakfast. The word brunch is a portmanteau of breakfast and lunch. The word originated in England in the late 19th century, and became popular in the United States in the 1930s.

<span class="mw-page-title-main">Quebec French</span> Dialect of French spoken mainly in Quebec, Canada

Quebec French, also known as Québécois French, is the predominant variety of the French language spoken in Canada. It is the dominant language of the province of Quebec, used in everyday communication, in education, the media, and government.

<span class="mw-page-title-main">Académie Française</span> Pre-eminent council for the French language

The Académie Française, also known as the French Academy, is the principal French council for matters pertaining to the French language. The Académie was officially established in 1635 by Cardinal Richelieu, the chief minister to King Louis XIII. Suppressed in 1793 during the French Revolution, it was restored as a division of the Institut de France in 1803 by Napoleon Bonaparte. It is the oldest of the five académies of the institute. The body has the duty of acting as an official authority on the language; it is tasked with publishing an official dictionary of the language.

In linguistics, a neologism is any newly formed word, term, or phrase that nevertheless has achieved popular or institutional recognition and is becoming accepted into mainstream language. Most definitively, a word can be considered a neologism once it is published in a dictionary.

A pseudo-anglicism is a word in another language that is formed from English elements and may appear to be English, but that does not exist as an English word with the same meaning.

Franglais or Frenglish is a French blend that referred first to the overuse of English words by French speakers and later to diglossia or the macaronic mixture of French and English.

<span class="mw-page-title-main">Denglisch</span> Mixture of German and English languages

Denglisch is a term describing the increased use of anglicisms and pseudo-anglicisms in the German language. It is a portmanteau of the German words Deutsch (German) and Englisch. The term is first recorded from 1965.

An anglicism is a word or construction borrowed from English by another language.

There are various lexical differences between Quebec French and Metropolitan French in France. These are distributed throughout the registers, from slang to formal usage.

<span class="mw-page-title-main">Choux pastry</span> Type of pastry dough

Choux pastry, or pâte à choux, is a delicate pastry dough used in many pastries. The essential ingredients are butter, water, flour and eggs.

Canadian French is the French language as it is spoken in Canada. It includes multiple varieties, the most prominent of which is Québécois. Formerly Canadian French referred solely to Quebec French and the closely related varieties of Ontario (Franco-Ontarian) and Western Canada—in contrast with Acadian French, which is spoken by Acadians in New Brunswick and some areas of Nova Scotia, Prince Edward Island and Newfoundland & Labrador.

<i>Viennoiserie</i> Type of baked goods

Viennoiseries are French baked goods made from a yeast-leavened dough in a manner similar to bread, or from puff pastry, but with added ingredients, which give them a richer, sweeter character that approaches that of pastry. The dough is often laminated.

In typical usage, retard is a pejorative term either for someone with an actual mental disability, or for someone who is considered stupid, slow to understand, or ineffective in some way. The adjective retarded is used in the same way, for something very foolish or stupid. The word is sometimes censored and referred to as the euphemistic "r‑word" or "r‑slur".

The Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL) is a French organisation which publishes linguistic data and information online.

Iel is a neo-pronoun in the French language intended as an alternative to the gender-specific pronouns elle ("she") and il ("he"). It has been adopted by the Le Robert dictionary but is not officially accepted by the Académie Française.

References

  1. "SHAMPOOING : Définition de SHAMPOOING". cnrtl.fr.
  2. "'Scoop". Académie Française. 7 September 2015.
  3. 1 2 "'Le selfie' enters dictionary as France learns to embrace the unbearable". The Guardian . 25 May 2015.
  4. "Top 12 English words reinvented by the French The Local". thelocal.fr. Retrieved 23 June 2016.
  5. "Néologismes & anglicismes - Académie française". academie-francaise.fr. Retrieved 23 June 2016.
  6. Ayres-Bennett, Wendy; Carruthers, Janice; Temple, Rosalind (25 February 2014). "12.4 'Hybrids' and pseudo-anglicisms". Problems and Perspectives: Studies in the Modern French Language. Longman linguistics library. London: Routledge. p. 335. ISBN   978-1-317-88652-5. OCLC   871224464.
  7. 1 2 "Footing : definition de footing". cnrtl.fr. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. Retrieved 20 December 2019.
  8. "smoking : definition de smoking". cnrtl.fr. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. Retrieved 20 December 2019.
  9. "'English words are invading French like never before'". thelocal.fr. 16 March 2016. Retrieved 23 June 2016.
  10. "CHALLENGE : Définition de CHALLENGE". larousse.fr.
  11. Pflimlin, Edouard (1 July 2016). "Le Brexit et l'avenir de la City londonienne". Le Monde.fr via Le Monde.