List of Yiddish-language poets

Last updated

Poets who wrote, or write, much or all of their poetry in the Yiddish language include:

Contents

A

B

D

E

F

G

H

I

K

L

M

P

R

S

T

U

V

W

Y

Z

Related Research Articles

Yankev Shternberg was a Yiddish theater director, teacher of theater, playwright, avant-garde poet and short-story writer, best known for his theater work in Romania between the two world wars.

Osip Mikhailovich Lerner, also known as Y. Y. Lerner, was a 19th-century Russian Jewish intellectual, writer, and critic. Originally a maskil—a propagator of the Haskala, or "Jewish Enlightenment"—he became a pioneer in the fields of Yiddish theater and folklore, as well as literary criticism. In his later years, he converted to Christianity and wrote a book denouncing Jews.

<span class="mw-page-title-main">H. Leivick</span> American writer and Yiddish poet (1888–1962)

H. Leivick was a Yiddish language writer, known for his 1921 "dramatic poem in eight scenes" The Golem. He also wrote many highly political, realistic plays, including Shop. He adopted the pen name of Leivick to avoid being confused with Moyshe-Leyb Halpern, another prominent Yiddish poet.

<span class="mw-page-title-main">Yiddish literature</span> Genre of written material

Yiddish literature encompasses all those belles-lettres written in Yiddish, the language of Ashkenazic Jewry which is related to Middle High German. The history of Yiddish, with its roots in central Europe and locus for centuries in Eastern Europe, is evident in its literature.

<span class="mw-page-title-main">Moyshe-Leyb Halpern</span> American poet

Moyshe-Leyb Halpern was a Yiddish-language modernist poet. He was born and raised in a traditional Jewish household in Zlotshev, Galicia and brought to Vienna at the age of 12 in 1898 to study commercial art. He then began writing modernist poetry in German. Upon returning to his hometown in 1907, he switched to writing in Yiddish. One of his best-known poems is a satire about his hometown.

<span class="mw-page-title-main">Mordkhe Schaechter</span>

Itsye Mordkhe Schaechter was a leading Yiddish linguist, writer, and educator who spent a lifetime studying, standardizing and teaching the language.

Aaron Kramer was an American poet, translator, and social activist. A lifelong poet of political commitment, he wrote 26 volumes of poetry, three of prose, and ten of translations between 1938 and 1998. Kramer taught English at Dowling College in Oakdale, Long Island, New York.

Rajzel Żychlińsky was a Polish-born writer of poetry in Yiddish. She published seven collections over six decades. Her first two collections were published in Warsaw, Poland in 1936 and 1939, just prior to World War II. She survived the war by fleeing eastward to the Soviet Union, but many members of her immediate family were murdered in the Holocaust. Her postwar poetry, mostly written in the United States, was strongly influenced by these events.

Joachim Neugroschel was a multilingual literary translator of French, German, Italian, Russian, and Yiddish. He was also an art critic, editor, and publisher.

<span class="mw-page-title-main">Kadia Molodowsky</span> American poet

Kadia Molodowsky was a Polish-American poet and writer in the Yiddish language, and a teacher of Yiddish and Hebrew. She published six collections of poetry during her lifetime, and was a widely recognized figure in Yiddish poetry during the twentieth century.

<span class="mw-page-title-main">Fradl Shtok</span> American poet

Fradl Shtok was a Jewish-American Yiddish-language poet and writer, who immigrated to the United States from Galicia, Austria-Hungary, at the age of 18 or 19. She is known as one of the first Yiddish poets to use the sonnet form; and her stories, which were less well received than her poems in her lifetime, have since been recognized as innovative for their exploration of subjectivity, and, in particular, for their depiction of Jewish female characters at odds with traditional roles and expectations.

The Itzik Manger Prize for outstanding contributions to Yiddish literature was established in 1968, shortly before Itzik Manger's death in 1969. Manger "was and remains one of the best-known twentieth-century Yiddish poets." The Prize has been described as the "most prestigious in Yiddish letters". Apparently no Manger Prizes have been awarded after 1999.

Jacob Adler, also known by his pen name B. Kovner, was a Galician-born Jewish-American Yiddish writer, poet, and humorist.

Eliezer Greenberg was a Bessarabian-born Jewish-American Yiddish poet and literary critic.

Kathryn Ann Hellerstein is an American academic and scholar of Yiddish-language poetry, translation, and Jewish American literature. Specializing in Yiddish, she is currently a professor of Germanic Languages and Literatures and the Ruth Meltzer Director of the Jewish Studies Program at the University of Pennsylvania. She is known for her research focus on Yiddish women writers, notably Kadya Molodowsky, Malka Heifetz Tussman, and Celia Dropkin.

<span class="mw-page-title-main">Yiddish Philharmonic Chorus</span> New York City secular Jewish choir

The Yiddish Philharmonic Chorus is a secular Jewish choir based in New York City. It was founded in 1923 by Lazar Weiner and Jacob Schaefer as the Freiheit Gezang Farein and was closely associated with Communist politics and the Morgen Freiheit newspaper; at its height in the 1920s and 1930s it had hundreds of members, many of whom were garment workers. After World War II, it was targeted by HUAC and was renamed the Jewish People’s Philharmonic Chorus in 1948. It adopted its current name in 2021.

Rukhl Fishman, also spelled Rokhl Fishman was an Israeli poet who wrote in Yiddish. In 1978, she received the Itzik Manger Prize.

<span class="mw-page-title-main">Leib Naidus</span>

Leib Naidus was a Yiddish poet and literary translator from the Russian Empire. He died young and his poems were not widely published during his lifetime, but they were printed in a number of volumes in the 1920s and gained some acclaim as having a unique modern voice in lyric and romantic styles.

<span class="mw-page-title-main">Di Goldene Pave</span>

Di Goldene Pave refers to a mythical golden peacock and is a common symbol in Yiddish poetry.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 Britannica Book of the Year 1967, 1967 (for events of 1966), "Literature" section, "Jewish" subsection, "Yiddish" sub-subsection, page 493
  2. Liptzin, Sol, A History of Yiddish Literature, Jonathan David Publishers, Middle Village, NY, 1972, ISBN   0-8246-0124-6, pp.352-353.
  3. 1 2 3 Kravitz, Nathaniel, "3,000 Years of Hebrew Literature", Chicago: Swallow Press Inc., 1972, Appendix B ("Other Hebrew Writers and Scholars"), pp 555-559
  4. Korn, R. (1982). Generations: Selected Poems (R. Augenfeld and S. Mayne, Trans.). Oakville, Ont.: Mosaic Press/Valley Editions.
  5. Reyzen, Zalman 1927: Leksikon fun der yidisher literatur : Prese un filologye. Vol. II, Vilnius. Zalmen Zilbertsvayg, Jacob Mestel: Leksikon fun yidishen teater. Vol. II, 1934, Column 1130 ff. The Hebrew Actors Union of America. Warsaw; Samuel Niger, Jacob Shatzky: Leksikon fun der nayer yidisher literatur. Vol. V, 1963, Col. 220 ff. New York.
  6. Margolin, A. (2005). Drunk From the Bitter Truth: the Poems of Anna Margolin (S. Kumove, Trans.). Albany, N.Y.: State University of New York Press.
  7. Molodowsky, K. (1999). Paper Bridges: Selected Poems of Kadya Molodowsky (K. Hellerstein, Trans.). Detroit: Wayne State University Press.
  8. Rosenfarb, C. (2013). Exile at Last: Selected Poems (G. Morgentaler, Ed.). Toronto: Guernica.
  9. Schaechter-Gottesman, B. (1995). Lider (T. Bird, et al., Trans.). Merrick, N.Y.: Cross-Cultural Communications.
  10. Scaechter-Viswanath, G. (2003). Plutsemdiker Regn: Lider (Y. Shandler and S. Berger, Trans.). Tel Aviv: Yisroel Bukh.
  11. "Eliezer (Layzer) Schindler". The Bais Yaakov Project.
  12. Landman, Isaac, ed. (1943). The Universal Jewish Encyclopedia. Vol. 9. New York, N.Y.: The Universal Jewish Encyclopedia, Inc. p. 568 via Google Books.
  13. Teitelboim, D. (1995). All My Yesterdays Were Steps: the Selected Poems of Dora Teitelboim (A. Kramer, Trans.). Hoboken, N.J.: Dora Teitelboim Foundation, Ktav Publishing House.
  14. Tussman, M. (1992). With Teeth in the Earth: Selected Poems of Malka Heifetz Tussman (M. Falk, Trans.). Detroit: Wayne State University Press.
  15. Hellerstein, Kathryn. "Ulinover, Miryem". The YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. OCLC   638985861 . Retrieved 2019-02-23. Article in an online version of a print encyclopedia.
  16. Zychlinsky, R. (1997). God Hid His Face: Selected Poems (B. Zumoff, A. Kramer, M. Kanter, et al., Trans.). Santa Rosa, C.A.: Word & Quill Press.