Maria Teresa Cruz San Diego

Last updated • 1 min readFrom Wikipedia, The Free Encyclopedia

Maria Teresa "Tessa" Cruz San Diego is a prolific and bestselling author of Tagalog popular romance novels in the Philippines. As a writer for the Tagalog pocketbooks industry, San Diego used the pen names such as Maia Jose and Tisha Nicole. [1]

Contents

Career

San Diego's first Tagalog romance novel was published in 1992 by Books for Pleasure, Inc. under the Valentine Romances line of paperbacks. San Diego's romantic novels included plots that are within the scope of fantasy romance and issues that are political, ecological, and gender-related. San Diego has already written around a hundred Tagalog romance novels in a span of two decades Apart from writing romances, San Diego was a mentor and trainer for the Basic Film Scriptwriting course sponsored by Star Cinema. San Diego also freelances as writer and editor for non-governmental organizations in the Philippines and abroad. [1]

See also

Related Research Articles

Tagalog language Austronesian language and the national language of the Philippines

Tagalog is an Austronesian language spoken as a first language by the ethnic Tagalog people, who make up a quarter of the population of the Philippines, and as a second language by the majority. Its standardized form, officially named Filipino, is the national language of the Philippines, and is one of two official languages, alongside English.

<i>Noli Me Tángere</i> (novel) Novel by José Rizal

Noli Me Tángere is an 1887 novel by Filipino writer and activist José Rizal published during the Spanish colonial period of the Philippines. It explores perceived inequities in law and practice in terms of the treatment by the ruling government and the Spanish Catholic friars of the resident peoples.

Ilocano literature or Iloko literature pertains to the literary works of writers of Ilocano ancestry regardless of the language used - be it Ilocano, English, Spanish or other foreign and Philippine languages. In Ilocano language, the terms "Iloko" and "Ilocano" are different. Generally, "Iloko" is the language while "Ilocano" refers to the people or the ethnicity of the people who speak the Iloko language.

Philippine literature in English

Philippine literature in English has its roots in the efforts of the United States, then engaged in a war with Filipino nationalist forces at the end of the 19th century. By 1901, public education was institutionalized in the Philippines, with English serving as the medium of instruction. That year, around 600 educators in the S.S. Thomas were tasked to replace the soldiers who had been serving as the first teachers. Outside the academe, the wide availability of reading materials, such as books and newspapers in English, helped Filipinos assimilate the language quickly. Today, 78.53% of the population can understand or speak English.

Jose Dalisay Jr. Filipino writer

Jose Y. Dalisay Jr. is a Filipino writer. He has won numerous awards and prizes for fiction, poetry, drama, non-fiction and screenwriting, including 16 Palanca Awards.

Philippine literature in Spanish is a body of literature made by Filipino writers in the Spanish language. Today, this corpus is the third largest in the whole corpus of Philippine literature. It is slightly larger than the Philippine literature in the vernacular languages. However, because of the very few additions to it in the past 30 years, it is expected that the former will soon overtake its rank.

Gilda Olvidado is a Filipina movie and television writer, and melodrama novelist. Her novels have been turned into live-action movies by VIVA Films, and also been remade for television through Sine Novela.

Lope K. Santos

Lope K. Santos was a Filipino Tagalog-language writer and former senator of the Philippines. He is best known for his 1906 socialist novel, Banaag at Sikat and to his contributions for the development of Filipino grammar and Tagalog orthography.

María Odulio de Guzmán was a Filipino teacher, educator, principal, writer, and author.

José Rizal Filipino nationalist, writer and polymath

José Protasio Rizal Mercado y Alonso Realonda was a Filipino nationalist, writer and polymath active at the end of the Spanish colonial period of the Philippines. He is considered the national hero of the Philippines. An ophthalmologist by profession, Rizal became a writer and a key member of the Filipino Propaganda Movement, which advocated political reforms for the colony under Spain.

<i>Twice Blessed</i>

Twice Blessed, also known as Twice Blessed: A Novel, is a 1992 novel written by Filipino author Ninotchka Rosca. It won the 1993 American Book Award for “excellence in literature”. It is one of Rosca’s novels that recreated the diversity of Filipino culture. Apart from tracing back Philippine History, Rosca also portrayed contemporary Philippine politics, delicate events, and cultural preferences through the novel.

Soledad Sarmiento Reyes is a Philippine literature scholar, literary and art critic, author, anthologist, consultant, professor, instructor, editor, annotator, researcher, and essayist in the Philippines. Specializing in the field of popular culture and the arts in the Philippines, Reyes is a professor teaching interdisciplinary studies at the University of the Philippines and the Ateneo de Manila University. She is an accomplished author of books and anthologies. "sa nobela mababalatuba ang mga pangyayati sa buhay ng isang kagawad sa union

Tagalog romance novels, sometimes collectively referred to as Tagalog pocketbooks, Tagalog paperbacks, Tagalog romance paperbacks, Tagalog romance pocketbooks, Philippine romance novels, Filipino romance novels, Pinoy pocketbooks, Tagalog popular novels, or Tagalog popular romance literature are commercialized novels published in paperback or pocketbook format published in the Tagalog or the Filipino language in the Philippines. Unlike the formal or literary romance genre, these popular romance novels were written, as described by Dominador Buhain in the book A History of Publishing in the Philippines as a form of traditional or conventional romance stories of "rich boy meets poor girl or vice versa who go through a series of obstacles and finally end up in each other's arms".

Armine Rhea Mendoza is one of the most prolific writers of contemporary Tagalog romance novels in the Philippines. Using the pseudonym Camilla, which Mendoza adopted from a female warrior in the Iliad, Mendoza writes for Precious Heart Romances (PHR), the Tagalog pocketbooks brand published by Precious Pages Corporation since 1992. She was a magazine writer and editor before writing popular romance novel in a full-time capacity.

Martha Cecilia was a Filipino writer of Tagalog romance pocketbook novels. She was the author of best selling novel series Kristine and Sweetheart. Many of her novels were serialized by ABS-CBN under Precious Hearts Romances Presents.

Eve Montelibano is a Filipino author of Tagalog popular romance novels in the Philippines. She is the bestselling author of the Lothario romance book series.

<i>Busabos ng Palad</i> Book by Faustino Aguilar

Busabos ng Palad is a Tagalog-language novel written by Filipino novelist Faustino Aguilar in 1909. Apart from tackling the "ills and injustices" in Philippine society, Busabos ng Palad revolves around love, romance, tragedy, and prostitution. The 157-page novel was published in Manila by Manila Filatelica.

Patricio Geronimo Mariano was a Filipino nationalist, revolutionary, pundit, poet, playwright, dramatist, short story writer, novelist, journalist, violinist, and painter. Mariano was a Katipunan member. Mariano was the son of Petronilo Mariano and Dionisia Geronimo.

Paul Klein was a Jesuit missionary, pharmacist, botanist, author of an astronomic observation, writer, rector of Colegio de Cavite as well as the rector of Colegio de San José and later Jesuit Provincial Superior in the Philippines, the highest ranking Jesuit official in the country. Klein is known as an important personality of life during the 18th-century Manila.

Vocabulario de la lengua tagala Tagalog language Dictionary

Vocabulario de la lengua tagala was the first dictionary of the Tagalog language in the Philippines, It was written by the Franciscan friar Pedro de San Buena Ventura and published in Pila, Laguna in 1613. Juan de Plasencia had written a vocabulario earlier but it was not printed. More than a century later, a dictionary of the same name was prepared by Jesuit priests Juan de Noceda and Pedro de Sanlucar; their first edition was published in Manila in 1754 and then the second in 1860 which was reissued by the Komisyon sa Wikang Filipino in 2013.

References

  1. 1 2 Yap, Aby. "Sweeter Than Bukayo, Cheesier Than Keso". Planet Philippines. Retrieved 5 June 2011.