Matched-guise test

Last updated

The matched-guise test is a sociolinguistic experimental technique used to determine the true feelings of an individual or community towards a specific language, dialect, or accent. In this technique, human subjects listen to recordings of speakers of two or more language varieties and make judgments about various traits of those speakers, such as body height, good looks, leadership, sense of humor, intelligence, religiousness, self-confidence, dependability, kindness, ambition, sociability, character, and likability (Stefanowitsch 2005). The subjects believe they are hearing different speakers, not realizing that they are actually listening to a single speaker, a bilingual or polyglot, who is secretly performing two or more voices or linguistic personas, known as "guises". Therefore, the subjects end up eliciting their attitudes on different speech varieties as being used (without the subjects' knowledge) by a single speaker.

Contents

This experiment was first introduced by Wallace Lambert and his colleagues at McGill University in 1960s to determine attitudes held by bilingual French Canadians towards English and French (Davies & Elder 2004:189, Agheyisi & Fishman, 1970). Since the initial aim of these studies range from the influence of linguistic attitudes on educational and political systems to their influence on workplace environments, Lambert's technique has proven successful in identifying and eliciting certain stereotypes toward particular social groups. The matched-guise technique has been widely used in bicultural settings such as in Quebec, as well as in cross-cultural studies and multi-ethnic societies, and it has been employed not only as an instrument in comparing attitudes toward languages, but also toward variations in dialects and accents. And depending on particular listener, a speaker's accent, speech patterns, vocabulary, intonation, etc., can all serve as markers for evaluating speaker's appearance, personality, social status, and character. Among other things, listeners also possess language attitudes, which they use to evaluate the speakers whom they are hearing.

Origins

The matched-guise technique was developed and pioneered by Lambert et al. (1960) to evaluate the reactions of Montreal residents towards both French-speakers and English-speakers. Lambert continued to implement the matched-guise technique to further studies, including an investigated on how people evaluated English speakers with and without a Jewish accent (Anisfeld 1962), moving beyond the technique's original purpose of evaluating attitudes to different languages.

The same technique has been applied to English-speakers in the United Kingdom. In an investigation into assessing people's varying reactions to London and Yorkshire accents (Strongman and Woosley 1967), the judges of the various guises were all students and were split equally into a “southern” and a “northern” group. The results, however, did not show much variation in the judges' attitudes towards the accents.

The matched-guise test has since been used on many other countries for a range of other languages and dialects.

Procedure

Criticisms

Limitations

It is typical in matched-guise tests for one of the recordings to be of a speaker using his or her 'natural' dialect, and another of the same speaker 'performing' another dialect. To assume that the two are commensurable is methodologically naive. In addition, in certain scenarios it may be impossible for the passages to be spoken by the individual due to the likelihood that the listener recognizes speakers as one and the same. To avoid this many studies have used different speakers to read the passage. This is problematic as it is difficult to control for differences between the speakers, such as speed or intonation (Tsalikis et al. 1991). Another method is to split up the listeners into two groups and have each group listen to only a single guise, in which case it becomes necessary to include identical filler material to see if the two groups rate identical passages similarly (Stefanowitsch 2005).

(Non-)existent stereotypes

Gardner and Lambert (1972) point out some of the limitations of his method:

The experimental nature of the technique

Another aspect of this technique with negative connotations are its experimental features: the matched guise technique is usually used with groups in classrooms or laboratories and has thus been qualified as artificial or not very 'natural'; Robinson (1978) also believes that experimental situations, by their nature, force individuals to provide an answer. Moreover, the use of oral stimulus material created for the experiment has increased skepticism about obtaining significant results with this technique (Tajfel, 1962; Lee, 1971; Robinson, 1972). Lee (1971) even suggests that repeating the message can mean that 'judges' focus on the linguistic features of the varieties used more than they would in a normal and unconditioned situation.

The monostylistic presupposition of the varieties used

Moreover, this technique presupposes that the linguistic varieties evaluated have only one functional style (Agheyisi & Fishman, 1970). Thus, it is unable to explain the social meaning of speakers' multistylistic capacity in different contexts or degrees of knowledge of the linguistic varieties evaluated. However, efforts have been made to improve the matched-guise test to cater for this (Howard & Bourhis 1976).

See also

Bibliography

Related Research Articles

Dialect refers to two distinctly different types of linguistic relationships.

Sociolinguistics is the descriptive study of the effect of any or all aspects of society, including cultural norms, expectations, and context, on language and the ways it is used. It can overlap with the sociology of language, which focuses on the effect of language on society. Sociolinguistics overlaps considerably with pragmatics and is closely related to linguistic anthropology.

In sociolinguistics, a variety, also known as a lect or an isolect, is a specific form of a language or language cluster. This may include languages, dialects, registers, styles, or other forms of language, as well as a standard variety. The use of the word "variety" to refer to the different forms avoids the use of the term language, which many people associate only with the standard language, and the term dialect, which is often associated with non-standard language forms thought of as less prestigious or "proper" than the standard. Linguists speak of both standard and non-standard (vernacular) varieties as equally complex, valid, and full-fledged forms of language. "Lect" avoids the problem in ambiguous cases of deciding whether two varieties are distinct languages or dialects of a single language.

In sociolinguistics, an accent is a way of pronouncing a language that is distinctive to a country, area, social class, or individual. An accent may be identified with the locality in which its speakers reside, the socioeconomic status of its speakers, their ethnicity, their caste or social class, or influence from their first language.

Anthropological linguistics is the subfield of linguistics and anthropology which deals with the place of language in its wider social and cultural context, and its role in making and maintaining cultural practices and societal structures. While many linguists believe that a true field of anthropological linguistics is nonexistent, preferring the term linguistic anthropology to cover this subfield, many others regard the two as interchangeable.

African-American Vernacular English (AAVE) is the variety of English natively spoken, particularly in urban communities, by most working- and middle-class African Americans and some Black Canadians.

Paralanguage, also known as vocalics, is a component of meta-communication that may modify meaning, give nuanced meaning, or convey emotion, by using techniques such as prosody, pitch, volume, intonation, etc. It is sometimes defined as relating to nonphonemic properties only. Paralanguage may be expressed consciously or unconsciously.

The term heteroglossia describes the coexistence of distinct varieties within a single "language". The term translates the Russian разноречие [raznorechie: literally, "varied-speechedness"], which was introduced by the Russian literary theorist Mikhail Bakhtin in his 1934 paper Слово в романе [Slovo v romane], published in English as "Discourse in the Novel." The essay was published in English in the book The Dialogic Imagination: Four Essays by M.M. Bakhtin, translated and edited by Michael Holquist and Caryl Emerson.

Gay male speech has been the focus of numerous modern stereotypes, as well as sociolinguistic studies, particularly within North American English. Scientific research has uncovered phonetically significant features produced by many gay men and demonstrated that listeners accurately guess speakers' sexual orientation at rates greater than chance. Historically, gay male speech characteristics have been highly stigmatized and their usage may be sometimes coded to a limited number of settings outside of the workplace or other public spaces.

<span class="mw-page-title-main">Language death</span> Process in which a language eventually loses its last native speaker

In linguistics, language death occurs when a language loses its last native speaker. By extension, language extinction is when the language is no longer known, including by second-language speakers, when it becomes known as an extinct language. A related term is linguicide, the death of a language from natural or political causes, and, rarely, glottophagy, the absorption or replacement of a minor language by a major language.

In sociolinguistics, prestige is the level of regard normally accorded a specific language or dialect within a speech community, relative to other languages or dialects. Prestige varieties are language or dialect families which are generally considered by a society to be the most "correct" or otherwise superior. In many cases, they are the standard form of the language, though there are exceptions, particularly in situations of covert prestige. In addition to dialects and languages, prestige is also applied to smaller linguistic features, such as the pronunciation or usage of words or grammatical constructs, which may not be distinctive enough to constitute a separate dialect. The concept of prestige provides one explanation for the phenomenon of variation in form among speakers of a language or languages.

<span class="mw-page-title-main">Sociology of language</span>

Sociology of language is the study of the relations between language and society. It is closely related to the field of sociolinguistics, which focuses on the effect of society on language. One of its longest and most prolific practitioners was Joshua Fishman, who was founding editor of the International Journal of the Sociology of Language, in addition to other major contributions. The sociology of language studies society in relation to language, whereas sociolinguistics studies language in relation to society. For the former, society is the object of study, whereas, for the latter, language is the object of study. In other words, sociolinguistics studies language and how it varies based on the user's sociological background, such as gender, ethnicity, and socioeconomic class. On the other hand, sociology of language studies society and how it is impacted by language. As Trent University professor of global politics Andreas Pickel states, "religion and other symbolic systems strongly shaping social practices and shaping political orientations are examples of the social significance such languages can have." The basic idea is that language reflects, among several other things, attitudes that speakers want to exchange or that just get reflected through language use. These attitudes of the speakers are the sociologist's information.

A diaphoneme is an abstract phonological unit that identifies a correspondence between related sounds of two or more varieties of a language or language cluster. For example, some English varieties contrast the vowel of late with that of wait or eight. Other English varieties contrast the vowel of late or wait with that of eight. This non-overlapping pair of phonemes from two different varieties can be reconciled by positing three different diaphonemes: A first diaphoneme for words like late, a second diaphoneme for words like wait, and a third diaphoneme for words like eight.

Dialect levelling is the means by which dialect differences decrease. For example, in rural areas of Britain, although English is widely spoken, the pronunciation and the grammar have historically varied. During the twentieth century, more people moved into towns and cities, standardising English. Dialect levelling can develop by the influence of various types of media.

Linguistic insecurity comprises feelings of anxiety, self-consciousness, or lack of confidence in the mind of a speaker surrounding their use of language. Often, this anxiety comes from speakers' belief that their speech does not conform to the perceived standard and/or the style of language expected by the speakers' interlocutor(s). Linguistic insecurity is situationally induced and is often based on a feeling of inadequacy regarding personal performance in certain contexts, rather than a fixed attribute of an individual. This insecurity can lead to stylistic, and phonetic shifts away from an affected speaker's default speech variety; these shifts may be performed consciously on the part of the speaker, or may be reflective of an unconscious effort to conform to a more prestigious or context-appropriate variety or style of speech. Linguistic insecurity is linked to the perception of speech varieties in any community, and so may vary based on socioeconomic class and gender. It is also especially pertinent in multilingual societies.

Linguistic discrimination is unfair treatment of people which is based on their use of language and the characteristics of their speech, including their first language, their accent, the perceived size of their vocabulary, their modality, and their syntax. For example, an Occitan speaker in France will probably be treated differently from a French speaker. Based on a difference in use of language, a person may automatically form judgments about another person's wealth, education, social status, character or other traits, which may lead to discrimination. This article will explore the prejudice behind linguistic discrimination, its origin and history, its impact, and a look into linguistics across varying countries.

Linguistic profiling is the practice of identifying the social characteristics of an individual based on auditory cues, in particular dialect and accent. The theory was first developed by Professor John Baugh to explain discriminatory practices in the housing market based on the auditory redlining of prospective clientele by housing administrators. Linguistic profiling extends to issues of legal proceedings, employment opportunities, and education. The theory is frequently described as the auditory equivalent of racial profiling. The bulk of the research and evidence in support of the theory pertain to racial and ethnic distinctions, though its applicability holds within racial or ethnic groups, perceived gender and sexual orientation, and in distinguishing location of geographic origin.

Perceptual dialectology is the study of how nonlinguists perceive variation in language—where they believe it exists, where they believe it comes from, how they believe it functions, and how they socially evaluate it.

Wallace E. Lambert was a Canadian psychologist and a professor in the psychology department at McGill University (1954–1990). Among the founders of psycholinguistics and sociolinguistics, he is known for his contributions to social and cross-cultural psychology, language education, and bilingualism.

Language attitudes are usually defined as evaluative reactions towards languages and their speakers. It has long been considered to be a triad of cognitive, affective, and behavioral components. Language attitude is an important construct, extensively studied in several areas such as social psychology, sociolinguistics or education. This is because of its important role in language learning, identity construction, language maintenance, language planning and policy, among others.