Moses (machine translation)

Last updated
Moses
Developer(s) University of Edinburgh
Stable release
4.0 [1] / October 5, 2017;6 years ago (2017-10-05)
Repository
Written in C++, Perl
Operating system Windows, Linux, macOS
Type Machine translation
License LGPL
Website statmt.org/moses

Moses is a free software, statistical machine translation engine that can be used to train statistical models of text translation from a source language to a target language, developed by the University of Edinburgh. [2] Moses then allows new source-language text to be decoded using these models to produce automatic translations in the target language. Training requires a parallel corpus of passages in the two languages, typically manually translated sentence pairs. Moses is released under the LGPL licence and available both as source code and binaries for Windows [3] and Linux. Its development is primarily supported by the EuroMatrix project, with funding by the European Commission.

Contents

Among its features are:

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Machine translation</span> Computerized translation between natural languages

Machine translation is use of computational techniques to translate text or speech from one language to another, including the contextual, idiomatic and pragmatic nuances of both languages.

Natural language processing (NLP) is an interdisciplinary subfield of computer science and artificial intelligence. It is primarily concerned with providing computers with the ability to process data encoded in natural language and is thus closely related to information retrieval, knowledge representation and computational linguistics, a subfield of linguistics. Typically data is collected in text corpora, using either rule-based, statistical or neural-based approaches in machine learning and deep learning.

Speex is an audio compression codec specifically tuned for the reproduction of human speech and also a free software speech codec that may be used on voice over IP applications and podcasts. It is based on the code excited linear prediction speech coding algorithm. Its creators claim Speex to be free of any patent restrictions and it is licensed under the revised (3-clause) BSD license. It may be used with the Ogg container format or directly transmitted over UDP/RTP. It may also be used with the FLV container format.

Computer-aided translation (CAT), also referred to as computer-assisted translation or computer-aided human translation (CAHT), is the use of software, also known as a translator, to assist a human translator in the translation process. The translation is created by a human, and certain aspects of the process are facilitated by software; this is in contrast with machine translation (MT), in which the translation is created by a computer, optionally with some human intervention.

<span class="mw-page-title-main">Google Translate</span> Multilingual neural machine translation service

Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. As of August 2024, Google Translate supports 243 languages at various levels. It served over 200 million people daily in May 2013,, and over 500 million total users as of April 2016, with more than 100 billion words translated daily.

<span class="mw-page-title-main">Apertium</span> Open-source rule-based machine translation platform

Apertium is a free/open-source rule-based machine translation platform. It is free software and released under the terms of the GNU General Public License.

Statistical machine translation (SMT) was a machine translation approach, that superseded the previous, rule-based approach because it required explicit description of each and every linguistic rule, which was costly, and which often did not generalize to other languages. Since 2003, the statistical approach itself has been gradually superseded by the deep learning-based neural machine translation.

<span class="mw-page-title-main">Bitext word alignment</span> Identifying translation relationships among the words in a bitext

Bitext word alignment or simply word alignment is the natural language processing task of identifying translation relationships among the words in a bitext, resulting in a bipartite graph between the two sides of the bitext, with an arc between two words if and only if they are translations of one another. Word alignment is typically done after sentence alignment has already identified pairs of sentences that are translations of one another.

Machine translation is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another.

CMU Sphinx, also called Sphinx for short, is the general term to describe a group of speech recognition systems developed at Carnegie Mellon University. These include a series of speech recognizers and an acoustic model trainer (SphinxTrain).

<span class="mw-page-title-main">Microsoft Translator</span> Machine translation cloud service by Microsoft

Microsoft Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft. Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft Translator apps for Windows, Windows Phone, iPhone and Apple Watch, and Android phone and Android Wear.

Caitra is a translation Computer Assisted Tool, or CAT, developed by the University of Edinburgh. Provided from an online platform, Caitra is based on AJAX Web.2 technologies and the Moses decoder. The web page of the tool is implemented with Ruby on Rails, an open source web framework, and C++.

Philipp Koehn is a computer scientist and researcher in the field of machine translation. His primary research interest is statistical machine translation and he is one of the inventors of a method called phrase based machine translation. This is a sub-field of statistical translation methods that employs sequences of words as the basis of translation, expanding the previous word based approaches. A 2003 paper which he authored with Franz Josef Och and Daniel Marcu called Statistical phrase-based translation has attracted wide attention in Machine translation community and has been cited over a thousand times. Phrase based methods are widely used in machine translation applications in industry.

Moses for Mere Mortals (MMM) is a free open source software composed of a set of scripts designed to allow the automation of processes for the installation and operation of the Moses Open Source Translation System, a statistical machine translation system.

The following outline is provided as an overview of and topical guide to natural-language processing:

MateCat is a web-based computer-assisted translation (CAT) tool, released as open-source software under the Lesser General Public License (LGPL).

Neural machine translation (NMT) is an approach to machine translation that uses an artificial neural network to predict the likelihood of a sequence of words, typically modeling entire sentences in a single integrated model.

The EuroMatrixPlus is a project that ran from March 2009 to February 2012. EuroMatrixPlus succeeded a project called EuroMatrix and continued in further development and improvement of machine translation (MT) systems for languages of the European Union (EU).

spaCy Software library

spaCy is an open-source software library for advanced natural language processing, written in the programming languages Python and Cython. The library is published under the MIT license and its main developers are Matthew Honnibal and Ines Montani, the founders of the software company Explosion.

A confusion network is a natural language processing method that combines outputs from multiple automatic speech recognition or machine translation systems. Confusion networks are simple linear directed acyclic graphs with the property that each a path from the start node to the end node goes through all the other nodes. The set of words represented by edges between two nodes is called a confusion set. In machine translation, the defining characteristic of confusion networks is that they allow multiple ambiguous inputs, deferring committal translation decisions until later stages of processing. This approach is used in the open source machine translation software Moses and the proprietary translation API in IBM Bluemix Watson.

References

  1. "Moses - Moses/Releases". Statmt.org. Retrieved 2016-10-22.
  2. "Moses: Bringing machine translation to the masses".
  3. "Moses". SlideShare. 2013-11-28. Retrieved 2024-07-16.

Further reading