Pervigilium Veneris

Last updated
Beginning of the poem in the Codex Salmasianus Pervigilium Veneris codex S page 1.png
Beginning of the poem in the Codex Salmasianus
End of the poem in a humanistic manuscript (codex V) Pervigilium Veneris codex V page 6.png
End of the poem in a humanistic manuscript (codex V)

Pervigilium Veneris (or The Vigil of Venus) is a Latin poem of uncertain date, variously assigned to the 2nd, 4th or 5th centuries.

Contents

It is sometimes thought to have been by the poet Tiberianus, because of strong similarities with his poem Amnis ibat, though other scholars attribute it to Publius Annius Florus, and yet others find no sufficient evidence for any attribution. [1] [2] It was written professedly in early spring on the eve of a three-night festival of Venus (probably April 1–3) in a setting that seems to be Sicily. The poem describes the annual awakening of the vegetable and animal world through the "benign post-Lucretian" goddess, [3] which contrasts with the tragic isolation of the silent "I" of the poet/speaker, against the desolate background of a ruined city, a vision that prompts Andrea Cucchiarelli to note the resemblance of the poem's construction to the cruelty of a dream. [4] It is notable for its Romanticism which marks a transition between Classical Roman poetry and medieval poetry. It consists of ninety-three verses in trochaic septenarius, and is divided into strophes of unequal length by the refrain:

Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet.

"Let the one love tomorrow who has never loved, and let the one who has loved love tomorrow."

Or by Parnell:

"Let those love now who never loved before,
Let those who always lov'd, now love the more."

The ending

The poem ends with the nightingale's song, and a poignant expression of personal sorrow:

illa cantat; nos tacemus; quando ver venit meum?
Quando fi(am) uti [5] chelidon, ut tacere desinam?
Perdidi Musam tacendo, nec me Phoebus respicit.
Sic Amyclas, cum tacerent, perdidit silentium.
Cras amet qui nunqu(am) amavit; quiqu(e) amavit cras amet.


"She sings, but we are silent; when is my springtime coming?
When shall I become like the swallow, so that I may cease to be silent?
I have destroyed my Muse by being silent, nor does Apollo respect me;
It is in this way that Amyclae, when it would not speak, was destroyed by silence.
Tomorrow let him love, who has never loved; and who has loved, let him love tomorrow."

The nightingale and swallow motif refers to the myth of the two sisters Philomela and Procne, one of whom was turned into a nightingale and the other into a swallow. [6] In the myth, Procne was unable to speak, having had her tongue cut out; but when she was transformed into a swallow, she found her voice again.

The words Quando fiam uti [7] chelidon? were famously quoted by T. S. Eliot in the ending of his poem The Waste Land .

The reference at the end is to a legend that the people of Amyclae, a town near Sparta, made a law that no one was to speak of the Spartans' approach; so that when the Spartans came to attack the city in the 8th century BC, no one gave a warning; hence the proverb Amyclis ipsis taciturnior ("more unwilling to speak than Amyclae itself"). [8]

English verse translations

There are translations into English verse by the 17th-century poet Thomas Stanley (1651); by the 18th-century "graveyard school" poet Thomas Parnell (1679-1718); by Sir Arthur Quiller-Couch in The Vigil of Venus and Other Poems by "Q"; by F. L. Lucas (1939; reprinted in his Aphrodite, Cambridge, 1948); and by Allen Tate (1947; see his Collected Poems).

Musical settings

The poem has appealed to 20th-century composers and has been set to music by Frederic Austin for chorus and orchestra (first performance, Leeds Festival, 1931); by Timothy Mather Spelman, for soprano and baritone solo, chorus and orchestra (1931); by Virgil Thomson as "The Feast of Love", for baritone and chamber orchestra, text translated by himself (1964); and by George Lloyd for soprano, tenor, chorus, and orchestra (1980).

Modern editions

Influence

John Fowles' The Magus ends indeterminately with the vigil's refrain, a passage to which he often directed readers wishing greater clarity about the novel's conclusion.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Catullus</span> Latin poet of the late Roman Republic (c. 84 – c. 54 BC)

Gaius Valerius Catullus, known as Catullus, was a Latin neoteric poet of the late Roman Republic. His surviving works remain widely read due to their popularity as teaching tools and because of their personal or sexually explicit themes.

<span class="mw-page-title-main">Lucifer</span> Mythological and religious figure

The most common meaning for Lucifer in English is as a name for the Devil in Christian theology. It appeared in the King James Version of the Bible in Isaiah and before that in the Vulgate, not as the name of a devil but as the Latin word lucifer (uncapitalized), meaning "the morning star", "the planet Venus", or, as an adjective, "light-bringing". It is a translation of the Hebrew word הֵילֵל, hêlēl, meaning "Shining One".

<i>Aeneid</i> Latin epic poem by Virgil

The Aeneid is a Latin epic poem that tells the legendary story of Aeneas, a Trojan who fled the fall of Troy and travelled to Italy, where he became the ancestor of the Romans. Written by the Roman poet Virgil between 29 and 19 BC, the Aeneid comprises 9,896 lines in dactylic hexameter. The first six of the poem's twelve books tell the story of Aeneas' wanderings from Troy to Italy, and the poem's second half tells of the Trojans' ultimately victorious war upon the Latins, under whose name Aeneas and his Trojan followers are destined to be subsumed.

<span class="mw-page-title-main">Venus (mythology)</span> Ancient Roman goddess of love, sex and fertility

Venus is a Roman goddess, whose functions encompass love, beauty, desire, sex, fertility, prosperity, and victory. In Roman mythology, she was the ancestor of the Roman people through her son, Aeneas, who survived the fall of Troy and fled to Italy. Julius Caesar claimed her as his ancestor. Venus was central to many religious festivals, and was revered in Roman religion under numerous cult titles.

<span class="mw-page-title-main">Ovid</span> Roman poet (43 BC – AD 17/18)

Publius Ovidius Naso, known in English as Ovid, was a Roman poet who lived during the reign of Augustus. He was a younger contemporary of Virgil and Horace, with whom he is often ranked as one of the three canonical poets of Latin literature. The Imperial scholar Quintilian considered him the last of the Latin love elegists. Although Ovid enjoyed enormous popularity during his lifetime, the emperor Augustus exiled him to Tomis, the capital of the newly-organised province of Moesia, on the Black Sea, where he remained for the last nine or ten years of his life. Ovid himself attributed his banishment to a "poem and a mistake", but his reluctance to disclose specifics has resulted in much speculation among scholars.

<span class="mw-page-title-main">Barn swallow</span> Migratory passerine bird, and the most widespread species of swallow

The barn swallow is the most widespread species of swallow in the world, occurring on all continents, with vagrants reported even in Antarctica. It appears to have the largest natural distribution of any of the world's passerines, ranging over 251 million square kilometres globally. It is a distinctive passerine bird with blue upperparts and a long, deeply forked tail. In Anglophone Europe, it is just called the swallow; in northern Europe, it is the only member of family Hirundinidae called a "swallow" rather than a "martin".

<span class="mw-page-title-main">Aëdon</span> Ancient Greek mythological figure

Aëdon was in Greek mythology, the daughter of Pandareus of Ephesus. According to Homer, she was the wife of Zethus, and the mother of Itylus. Aëdon features in two different stories, one set in Thebes and one set in Western Asia Minor, both of which contain filicide and explain the origin of the nightingale, a bird in constant mourning.

<span class="mw-page-title-main">Daphne</span> Figure in Greek mythology

Daphne, a figure in Greek mythology, is a naiad, a variety of female nymph associated with fountains, wells, springs, streams, brooks and other bodies of freshwater.

<span class="mw-page-title-main">Philomela</span> Minor figure in Greek mythology

Philomela or Philomel is a minor figure in Greek mythology who is frequently invoked as a direct and figurative symbol in literary and artistic works in the Western canon.

<i>Metamorphoses</i> Influential mythological narrative poem by Roman poet Ovid

The Metamorphoses is a Latin narrative poem from 8 CE by the Roman poet Ovid. It is considered his magnum opus. The poem chronicles the history of the world from its creation to the deification of Julius Caesar in a mythico-historical framework comprising over 250 myths, 15 books, and 11,995 lines.

<span class="mw-page-title-main">Rhea Silvia</span> Mythical mother of Romulus and Remus

RheaSilvia, also known as Ilia, was the mythical mother of the twins Romulus and Remus, who founded the city of Rome. This event was portrayed numerous times in Roman art Her story is told in the first book of Ab Urbe Condita Libri of Livy and in Cassius Dio's Roman History. The Legend of Rhea Silvia recounts how she was raped by Mars while she was a Vestal Virgin, resulting in the twins, as mentioned in the Aeneid and the works of Ovid.

<span class="mw-page-title-main">Atargatis</span> Ancient goddess of Northern Syria

Atargatis was the chief goddess of northern Syria in Classical antiquity. Primarily she was a fertility goddess, but, as the baalat ("mistress") of her city and people she was also responsible for their protection and well-being. Her chief sanctuary was at Hierapolis, modern Manbij, northeast of Aleppo, Syria.

<span class="mw-page-title-main">The Love Song of J. Alfred Prufrock</span> 1915 poem by T. S. Eliot

"The Love Song of J. Alfred Prufrock" is the first professionally published poem by American-born British poet T. S. Eliot (1888–1965). The poem relates the varying thoughts of its title character in a stream of consciousness. Eliot began writing the poem in February 1910, and it was first published in the June 1915 issue of Poetry: A Magazine of Verse at the instigation of fellow American expatriate Ezra Pound. It was later printed as part of a twelve-poem chapbook entitled Prufrock and Other Observations in 1917. At the time of its publication, the poem was considered outlandish, but the poem is now seen as heralding a paradigmatic shift in poetry from late 19th-century Romanticism and Georgian lyrics to Modernism.

<span class="mw-page-title-main">Thomas Stanley (author)</span> English author and translator

Sir Thomas Stanley was an English author and translator.

<span class="mw-page-title-main">John William Mackail</span> Scottish academic and reformer of the British education system

John William Mackail was a Scottish academic of Oxford University and reformer of the British education system.

<span class="mw-page-title-main">Jean Bouhier (jurist)</span> French magistrate, jurisconsultus, historian, translator, bibliophile and scholar

Jean Bouhier was a French magistrate, jurisconsultus, historian, translator, bibliophile and scholar. He served as the first président à mortier to the parlement de Bourgogne from 1704 to 1728, when he resigned to devote himself to his historic and literary work following his 1727 election to the Académie française.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 136</span>

Psalm 136 is the 136th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. ". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 135. In Latin, it is known by the incipit, "Confitemini Domino quoniam bonus". It is sometimes referred to as "The Great Hallel". The Jerusalem Bible calls it a "Litany of Thanksgiving". It is notable for the refrain which forms the second half of each verse, translated as "For His mercy endures forever" in the New King James Version, or "for his steadfast love endures for ever" in the Revised Standard Version.

<span class="mw-page-title-main">Trochaic septenarius</span> A poetic metre used in Greek and Latin especially in Roman comedy

In ancient Greek and Latin literature, the trochaic septenarius is a form of ancient poetic metre first used in 7th century BC Greek literature. It was one of the two most common metres of Roman comedy of the early 1st century BC and was also used for the marching songs sung by soldiers at Caesar's victory parade. After a period when it was little used, it is found again in the Pervigilium Veneris, and taken up again as a metre for Christian hymns. The same metre, with stress-rhythm replacing quantitative metre, has continued to be used, especially for hymns and anthems, right up to the present day.

<span class="mw-page-title-main">Procne</span> Legendary princess of Athens, sister of Philomele

Procne or Progne is a minor figure in Greek mythology. She was an Athenian princess as the elder daughter of a king of Athens named Pandion. Procne was married to the king of Thrace, Tereus, who instead lusted after her sister Philomela. Tereus forced himself on Philomela and locked her away. When Procne discovered her sister and her gruesome fate, she took revenge against her husband by murdering their only child, a young boy named Itys. Procne's story serves as an origin myth for the nightingale.

<span class="mw-page-title-main">Florus</span> 2nd-century Roman historians and poets

Three main sets of works are attributed to Florus : Virgilius orator an poeta, the Epitome of Roman History and a collection of 14 short poems. As to whether these were composed by the same person, or set of people, is unclear, but the works are variously attributed to:

References

  1. On the text see John William Mackail in Journal of Philology (1888), Vol. xvii.
  2. Korhonen, Kalle (2012). "Sicily in the Roman Imperial period: Language and society". In Tribulato, Olga (ed.). Language and Linguistic Contact in Ancient Sicily. Cambridge: Cambridge University Press. p. 360. ISBN   9781107029316 . Retrieved 2 May 2014.
  3. "la benigna dea post-Lucreziana" (i.e., the Venus genetrix derived from Lucretius's De rerum natura ), see Andrea Cucchiarelli, La Veglia di Venere: Pervigilium Veneris (Milano: BUR Classici Greci e Latini, Rizzoli: 2003), p. 7.
  4. Cucchiarelli (2003), p. 7.
  5. The manuscripts have ut, which has been amended by editors to uti or ceu.
  6. The myth is told in Ovid, Metamorphoses 6.424–674.
  7. Eliot originally wrote ceu chelidon, and this is the text in earlier editions; but in the 1936 Collected Poems, 1909–1935 he changed it to uti chelidon. He also reads uti on a recording, mispronouncing chelidon with a short i.
  8. Serv. ad Virg. Aen. 10.564.
  9. Tiziana Privitera, Bryn Mawr Classical Review, June 3, 2004 On the Carthaginian so-called "Latin Anthology", see also Andrew H. Merrills, Vandals, Romans and Berbers: new perspectives on late antique North Africa (Ashgate, 2004)., pp. 110 and passim.

Attribution