Richard Berengarten | |
---|---|
Born | 1943 (age 81–82) London, England |
Pen name | Richard Burns; Li Dao (李道) |
Occupation | Poet |
Nationality | British |
Alma mater | Pembroke College, Cambridge; University College London |
Years active | 1961 to present |
Notable works | Changing, Notness, The Blue Butterfly, Under Balkan Light, Black Light, Tree, The Manager |
Notable awards | Eric Gregory Award, Jewish Quarterly-Wingate Prize, Morava Charter Prize, Yeats Club Prize, Keats Memorial Prize, Xu Zhimo Silver Willow Prize, Arts Council Writer’s Award |
Spouse | Melanie Rein |
Relatives | Alexander Berengarten, aka Burns (father), Lara Burns (daughter), Gully Burns (son), Arijana Mišić-Burns (daughter) |
Richard Berengarten (born 4 June 1943) is an English poet. Having lived in Italy, Greece, the US and the former Yugoslavia, his perspectives as a poet combine English, French, Mediterranean, Jewish, Slavic, American and Oriental influences. His poems explore historical and political material, inner worlds and their archetypal resonances, and relationships and everyday life. His work is marked by its multicultural frames of reference, depth of themes, and variety of forms. [1] In the 1970s, he founded and ran the international Cambridge Poetry Festival. [2] He has been an important presence in contemporary poetry for the past 40 years, and his work has been translated into more than 90 languages. [3]
Richard Berengarten (also known as Richard Burns and Li Dao, 李道) was born in London in 1943 of Jewish parents. [4] He was educated at Normansal School (1949-51), Hereward House School (1952-54), Hendon County School (1954-56) and Mill Hill School. He studied English at Pembroke College, Cambridge (1961–64) [5] and Linguistics at University College London (1977–78). [5]
He has lived in Italy, Greece, the UK, the US and the former Yugoslavia, and worked extensively in the Czech Republic, Latvia, Macedonia, Poland, Russia and Slovakia. [5] He has travelled widely throughout West Europe, the Balkans and the USA, and in Japan, India and China.
Richard Berengarten published his first story (under the name of Richard Burns) at the age of 16 in Transatlantic Review. As a student, he wrote for Granta and co-founded the Oxbridge magazine Carcanet. He worked in Padua and Venice, briefly as apprentice to the English poet Peter Russell. In Greece, he witnessed the military coup d'état and in response wrote The Easter Rising 1967. Returning to Cambridge, he met Octavio Paz and, with Anthony Rudolf, co-edited An Octave for Octavio Paz (1972). In the same year, his first poetry collection, Double Flute won an Eric Gregory Award. [1]
His posts include: the British Council, Athens (1967); East London College (1968–69); Cambridgeshire College of Arts and Technology (1969–79); Arts Council resident writer, Victoria Centre for Adult Education (1979–81); Visiting Professor, Notre Dame University (1982); and British Council Lector, Belgrade (1987–91). He is an authority on creative writing for children and adults, and on writing skills for university students. He was Royal Literary Fund Fellow at Newnham College, Cambridge (2003–2005), Project Fellow (2005–2006), and is currently a Preceptor at Corpus Christi College, [6] a Bye-Fellow at Downing College [7] and an Academic Associate at Pembroke College, Cambridge. He also teaches at Peterhouse and Wolfson College, Cambridge, a Fellow of the English Association, [1] and poetry editor of the Jewish Quarterly. [6]
Berengarten has translated poetry, fiction and criticism from Croatian, French, Greek, Italian, Macedonian and Serbian. [1] [5]
His poems and poetry books have been translated into over 85 languages [1] (the poem Volta, presented in issue 9/2009 of The International Literary Quarterly (London) – Richard Burns, Volta: A Multilingual Anthology – into 75. [8] Crna Svetlost (Black Light) was published in Yugoslavia in 1984, Arbol (Tree) in Spain in 1986, and bilingual editions of Tree/Baum (1989) and Black Light/Schwarzes Licht (1996), both translated by Theo Breuer, were published in Germany.
In 2004, Berengarten's first book of selected writings For the Living includes the award-winning poems 'The Rose of Sharon' (Keats Memorial Prize) and 'In Memory of George Seferis I' (Duncan Lawrie Prize). [9]
Berengarten's 'Balkan Trilogy': The Blue Butterfly (2006), In A Time of Drought (2006); and Under Balkan Light (2008) has won international recognition, the first receiving the Wingate Prize, [10] and the second receiving the Morava International Poetry Prize. [11] The Blue Butterfly takes as its starting point, a Nazi massacre on 21 October 1941 in Kragujevac in the former Yugoslavia. Richard Berengarten visited the site and the memorial museum in 1985, when a blue butterfly landed on the forefinger of his writing hand. The resulting work is powerful, examining themes of revenge and forgiveness from the historical context to the present time. He was made an honorary citizen of Kragujevac in 2012, [5] and the title poem is well known in the former Yugoslavia through the translation by Danilo Kiš and Ivan V. Lalic. [10]
Richard Berengarten's perspectives as a poet combine British, French, Mediterranean, Jewish, Slavic, American and Oriental influences. A dedicated internationalist, [12] Richard Berengarten has suggested the term “imaginationalist” as the keys to a poetics for our time. [13] His poetry has been said to create “cross-cultural dialogue “and to belong to “world literature.” [14] [15]
Some of the earlier poems are collected in larger volumes such as For the Living.
Berengarten has been a crucial presence in contemporary poetry for over forty years – not only as poet but also as translator, critic and driving force behind the legendary Cambridge Poetry Festival – and his poetry has been translated into more than ninety languages.
Octavio Paz Lozano was a Mexican poet and diplomat. For his body of work, he was awarded the 1977 Jerusalem Prize, the 1981 Miguel de Cervantes Prize, the 1982 Neustadt International Prize for Literature, and the 1990 Nobel Prize in Literature.
Paul Muldoon is an Irish poet.
Lee Harwood was an English poet associated with the British Poetry Revival.
Augustin Josip "Tin" Ujević was a Croatian poet, considered by many to be the greatest poet in 20th century Croatian literature.
Alfred Charles Tomlinson, CBE was an English poet, translator, academic, and illustrator. He was born in Penkhull, and grew up in Basford, Stoke-on-Trent, Staffordshire.
İlhan Berk was a leading Turkish poet. He was a dominant figure in the postmodern current in Turkish poetry and was very influential among Turkish literary circles.
Michael Smith (1942–2014) was an Irish poet, author and translator. A member of Aosdána, the Irish National Academy of Artists, Michael Smith was the first Writer-in-Residence to be appointed by University College, Dublin and was an Honorary Fellow of UCD. He was a poet who gave a lifetime of service to the art of poetry both in English and Spanish. He has been described as a classical modernist, a poet of modern life.
Peter Robinson is a British poet born in Salford, Lancashire.
Nathaniel Tarn was a French-American poet, essayist, anthropologist, and translator. He was born Edward Michael Mendelson in Paris to a French-Romanian mother and a British-Lithuanian father. He lived in Paris, France, until the age of seven, then in Belgium until the age of 11; when World War II began, the family moved to England. He emigrated to the United States in 1970 and taught at several American universities, primarily Rutgers, where he was a professor from 1972 until 1985. He has lived outside Santa Fe, New Mexico, since his retirement from Rutgers.
John E. Matthias is an American poet living in South Bend, Indiana and an emeritus faculty member at the University of Notre Dame. He is the author of more than fourteen books of poetry and is the subject of two scholarly books. John Matthias served as the co-editor of an international literary journal, Notre Dame Review, for twenty years.
Arthur Peter Riley is a contemporary English poet, essayist, and editor. Riley is known as a Cambridge poet, part of the group loosely associated with J. H. Prynne which today is acknowledged as an important center of innovative poetry in the United Kingdom. Riley was an editor and major contributor to The English Intelligencer. He is the author of ten books of poetry, and many small-press booklets. He is also the current poetry editor of the Fortnightly Review and a recipient of the Cholmondeley Award in 2012 for "achievement and distinction in poetry".
Eliot Weinberger is an American writer, essayist, editor, and translator. He is primarily known for his essays and political articles, the former characterized by their wide-ranging subjects and experimental style, verging on a kind of documentary prose poetry, and the latter highly critical of American politics and foreign policy. His work regularly appears in translation and has been published in more than thirty languages.
Jeremy Hooker FRSL FLSW is an English poet, critic, teacher, and broadcaster. Central to his work are a concern with the relationship between personal identity and place.
Jeremy Reed is a Jersey-born poet, novelist, biographer and literary critic.
Christopher Whyte is a Scottish poet, novelist, translator and critic. He is a novelist in English, a poet in Scottish Gaelic, the translator into English of Marina Tsvetaeva, Pier Paolo Pasolini and Rainer Maria Rilke, and a critic of Scottish and international literature. His work in Gaelic appears under the name Crìsdean MacIlleBhàin.
Veronica Elizabeth Marian Forrest-Thomson was a Scottish poet and a critical theorist. Her 1978 study Poetic Artifice: A Theory of Twentieth-Century Poetry was reissued in 2016.
Martyn Crucefix is a British poet, translator and reviewer. Published predominantly by Enitharmon Press, his work ranges widely from vivid and tender lyrics to writing that pushes the boundaries of the extended narrative poem. His themes encompass questions of history and identity and – influenced by his translations of Rainer Maria Rilke – more recent work focuses on the transformations of imagination and momentary epiphanies. His new translation of Rilke's Sonnets to Orpheus was published by Enitharmon in the autumn of 2012. Most recent publication is The Time We Turned published by Shearsman Books in 2014.
Ágnes Lehóczky is a Hungarian-British poet, academic, and translator born in Budapest in 1976.
Rachel Tzvia Back is an English-language American-Israeli poet, translator and professor of literature.
Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.