Robert of Chester

Last updated

Robert of Chester (Latin: Robertus Castrensis) was an English Arabist of the 12th century. He translated several historically important books from Arabic to Latin, such as:

Contents

In the 1140s Robert worked in Spain, where the division of the country between Muslim and Christian rulers resulted in opportunities for interchange between the different cultures. However, by the end of the decade he had returned to England. Some sources identify him with Robert of Ketton (Latin : Robertus Ketenensis) who was also active as an Arabic-Latin translator in the 1140s. [2] However, Ketton and Chester, while both places in England, are a long way apart. Also, when in Spain, Robert of Ketton was based in the Kingdom of Navarre, whereas Robert of Chester is known to have worked in Segovia.

See also

Notes

  1. The Arabic Origin of Liber de compositione alchimiae
  2. 1 2 Robert of Chester (1915). Algebra of al-Khowarizmi. Macmillan. Archived from the original on 30 December 2017. Retrieved 21 March 2009.

Related Research Articles

Robert of Ketton, known in Latin as Rodbertus Ketenensis, was an English astronomer, translator, priest and diplomat active in Spain. He translated several works of Arabic into Latin, including the first translation of the Quran into any Western language. Between 1144 and 1157 he held an archdeaconry in the diocese of Pamplona. In the past he has been confounded with Robert of Chester, another English translator active in Spain in the mid-twelfth century; and at least one modern scholar believes they are the same person.

<span class="mw-page-title-main">Adelard of Bath</span> 12th-century English natural philosopher

Adelard of Bath was a 12th-century English natural philosopher. He is known both for his original works and for translating many important Greek scientific works of astrology, astronomy, philosophy, alchemy and mathematics into Latin from Arabic versions, which were then introduced to Western Europe. The oldest surviving Latin translation of Euclid's Elements is a 12th-century translation by Adelard from an Arabic version. He is known as one of the first to introduce the Arabic numeral system to Europe. He stands at the convergence of three intellectual schools: the traditional learning of French schools, the Greek culture of Southern Italy, and the Arabic science of the East.

<span class="mw-page-title-main">Herman of Carinthia</span> 12th-century astrologer

Herman of Carinthia, also called Hermanus Dalmata or Sclavus Dalmata, Secundus, by his own words born in the "heart of Istria", was a philosopher, astronomer, astrologer, mathematician and translator of Arabic works into Latin.

Thābit ibn Qurra ; 826 or 836 – February 19, 901, was a polymath known for his work in mathematics, medicine, astronomy, and translation. He lived in Baghdad in the second half of the ninth century during the time of the Abbasid Caliphate.

<span class="mw-page-title-main">Gerard of Cremona</span> Italian translator and astrologer (c. 1114–1187)

Gerard of Cremona was an Italian translator of scientific books from Arabic into Latin. He worked in Toledo, Kingdom of Castile and obtained the Arabic books in the libraries at Toledo. Some of the books had been originally written in Greek and, although well known in Byzantine Constantinople and Greece at the time, were unavailable in Greek or Latin in Western Europe. Gerard of Cremona is the most important translator among the Toledo School of Translators who invigorated Western medieval Europe in the twelfth century by transmitting the Arabs' and ancient Greeks' knowledge in astronomy, medicine and other sciences, by making the knowledge available in Latin. One of Gerard's most famous translations is of Ptolemy's Almagest from Arabic texts found in Toledo.

Euclids <i>Elements</i> Mathematical treatise by Euclid

The Elements is a mathematical treatise consisting of 13 books attributed to the ancient Greek mathematician Euclid c. 300 BC. It is a collection of definitions, postulates, propositions, and mathematical proofs of the propositions. The books cover plane and solid Euclidean geometry, elementary number theory, and incommensurable lines. Elements is the oldest extant large-scale deductive treatment of mathematics. It has proven instrumental in the development of logic and modern science, and its logical rigor was not surpassed until the 19th century.

<span class="mw-page-title-main">Al-Khwarizmi</span> 9th-century Persian polymath

Muhammad ibn Musa al-Khwarizmi, often referred to as simply al-Khwarizmi, was a Persian polymath who produced vastly influential Arabic-language works in mathematics, astronomy, and geography. Hailing from Khwarazm, he was appointed as the astronomer and head of the House of Wisdom in the city of Baghdad around 820 CE.

<i>Emerald Tablet</i> Alchemical and Hermetic text

The Emerald Tablet, the Smaragdine Table, or the Tabula Smaragdina is compact and cryptic Hermetic text. It was a highly regarded foundational text for many Islamic and European alchemists. Though attributed to the legendary Hellenistic figure Hermes Trismegistus, the text of the Emerald Tablet first appears in a number of early medieval Arabic sources, the oldest of which dates to the late eighth or early ninth century. It was translated into Latin several times in the twelfth and thirteenth centuries. Numerous interpretations and commentaries followed.

<span class="mw-page-title-main">John of Seville</span> 12th-century scholar

John of Seville was one of the main translators from Arabic into Castilian in partnership with Dominicus Gundissalinus during the early days of the Toledo School of Translators. John of Seville translated a litany of Arabic astrological works in addition to being credited with the production of several original works in Latin.

<i>Al-Jabr</i> Seminal Arabic treatise on algebra (c. 820 CE)

Al-Jabr, also known as The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing, is an Arabic mathematical treatise on algebra written in Baghdad around 820 by the Persian polymath Al-Khwarizmi. It was a landmark work in the history of mathematics, with its title being the ultimate etymology of the word "algebra" itself, later borrowed into Medieval Latin as algebrāica.

<span class="mw-page-title-main">Arabist</span> Academic or researcher who specialises in the study of the Arabic language and Arabic literature

An Arabist is someone, often but not always from outside the Arab world, who specialises in the study of the Arabic language and culture.

Abū Kāmil Shujāʿ ibn Aslam ibn Muḥammad Ibn Shujāʿ was a prominent Egyptian mathematician during the Islamic Golden Age. He is considered the first mathematician to systematically use and accept irrational numbers as solutions and coefficients to equations. His mathematical techniques were later adopted by Fibonacci, thus allowing Abu Kamil an important part in introducing algebra to Europe.

<span class="mw-page-title-main">Latin translations of the 12th century</span>

Latin translations of the 12th century were spurred by a major search by European scholars for new learning unavailable in western Europe at the time; their search led them to areas of southern Europe, particularly in central Spain and Sicily, which recently had come under Christian rule following their reconquest in the late 11th century. These areas had been under Muslim rule for a considerable time, and still had substantial Arabic-speaking populations to support their search. The combination of this accumulated knowledge and the substantial numbers of Arabic-speaking scholars there made these areas intellectually attractive, as well as culturally and politically accessible to Latin scholars. A typical story is that of Gerard of Cremona, who is said to have made his way to Toledo, well after its reconquest by Christians in 1085, because he:

arrived at a knowledge of each part of [philosophy] according to the study of the Latins, nevertheless, because of his love for the Almagest, which he did not find at all amongst the Latins, he made his way to Toledo, where seeing an abundance of books in Arabic on every subject, and pitying the poverty he had experienced among the Latins concerning these subjects, out of his desire to translate he thoroughly learnt the Arabic language.

<span class="mw-page-title-main">Toledo School of Translators</span> Group of scholars

The Toledo School of Translators is the group of scholars who worked together in the city of Toledo during the 12th and 13th centuries, to translate many of the Islamic philosophy and scientific works from Classical Arabic into Medieval Latin.

Khālid ibn Yazīd, c. 668–704 or 709, was an Umayyad prince and purported alchemist.

Events from the 1140s in England.

<i>The Matter of Araby in Medieval England</i>

The Matter of Araby in Medieval England is a 1977 book by Dorothee Metlitzki in which the author attempts to show the beginnings of the relationship between medieval England and the Arab world. It is considered to be the "definitive work on the intersection of Arabic and English culture in the Middle Ages".

<span class="mw-page-title-main">Islamic world contributions to Medieval Europe</span> Influence of Islamic civilisation on Medieval Europe

During the High Middle Ages, the Islamic world was at its cultural peak, supplying information and ideas to Europe, via Al-Andalus, Sicily and the Crusader kingdoms in the Levant. These included Latin translations of the Greek Classics and of Arabic texts in astronomy, mathematics, science, and medicine. Translation of Arabic philosophical texts into Latin "led to the transformation of almost all philosophical disciplines in the medieval Latin world", with a particularly strong influence of Muslim philosophers being felt in natural philosophy, psychology and metaphysics. Other contributions included technological and scientific innovations via the Silk Road, including Chinese inventions such as paper, compass and gunpowder.

The Liber de compositione alchemiae, also known as the Testamentum Morieni, the Morienus, or by its Arabic title Masāʾil Khālid li-Maryānus al-rāhib, is a work on alchemy falsely attributed to the Umayyad prince Khalid ibn Yazid. It is generally considered to be the first Latin translation of an Arabic work on alchemy into Latin, completed on 11 February 1144 by the English Arabist Robert of Chester.

References