Roman d'Alexandre en prose

Last updated
Alexander unhorsing Porrus, the King of India (BL Royal MS B xx, c. 1420) Alexander unhorsing Porrus - British Library Royal MS 20 B xx f53r (detail).jpg
Alexander unhorsing Porrus, the King of India (BL Royal MS B xx, c. 1420)
Olympias and Nectanabus conceive Alexander (Royal MS 19 D i, c. 1340) Olympias and Nectanabus conceive Alexander - British Library Royal MS 19 D i f4v (detail).jpg
Olympias and Nectanabus conceive Alexander (Royal MS 19 D i, c. 1340)

The Roman d'Alexandre en prose (Prose Alexander-Romance) is one of many medieval "Alexander romances" relating the adventures of Alexander the Great, which were by then greatly elaborated with fantastical additions to the historical accounts. Alexander was one of the medieval "Nine Worthies," and his journeys eastward—and most especially the strange and exotic people and animals he encountered there—were treated in a number of different texts in a variety of genres. Based on the relatively large number of surviving manuscripts, as well as the deluxe quality of many of these productions, the Old French Roman d'Alexandre en prose can be considered the most popular and successful vernacular prose treatment of the legend. [1]

Contents

Origins

In the mid-tenth century, Archpriest Leo of Naples translated into Latin a second-century Greek Alexander romance falsely attributed to Callisthenes. [2] [3] This new translation was later supplemented by other material (from sources including Orosius's Historia adversus paganos) and, in its expanded form, came to be known as the Historia de preliis. [2] It is this Latin version that was, in its turn, freely translated into the Old French text known as the Roman d'Alexandre en prose (Alexander Romance in Prose), borrowing at times from other sources, including the verse Roman d'Alexandre . [4] The prose romance dates to the thirteenth century. [5] There are three major recensions of the text, where subsequent editors either added supplements or made excisions. [6]

Plot

Nectanebus the magician and astrologer is the king of Egypt, but the country is attacked by the Persians and Nectanebus is sent into exile. He finds a new home at the court of Philip, the king of Macedon. The king is away, leaving his wife Olympias behind. Nectanebus prophesies to Olympias that the god Amon will visit her in a dream, and conceive a son. Nectanebus himself then proceeds to make the prediction true by coming to the queen at night disguised as a dragon. The queen becomes pregnant, and is initially concerned about the anger of Philip when he returns. But Philip has himself had a prophetic dream, foretelling that his wife will give birth to a boy, conceived by a god, who will go on to be a great conqueror. He therefore accepts the illegitimate child as his own.

As the young Alexander grows older, however, this uneasy situation grows unstable. While stargazing, Alexander pushes Nectanebus into a ditch and the magician is killed, and, as he is dying, reveals to Alexander his true parentage. After Alexander is knighted by Philip, he tames the horse Bucephalus, and departs on his first military expedition. He conquers Nicholas, king of the Aridians, and is crowned their king. When he returns to Macedonia, however, he finds that in his absence Philip has set Olympias aside and is about to marry another. After an altercation, in which Alexander kills Lycias, one of Philip's courtiers, Philip is ultimately reconciled with Olympias.

Alexander encounters the Blemmyae, who have their faces on their chests (BL Royal MS 20 B xx, c. 1420) Alexander encounters the Blemmyae - British Library Royal MS 20 B xx f80r (detail).jpg
Alexander encounters the Blemmyae, who have their faces on their chests (BL Royal MS 20 B xx, c. 1420)

Alexander then embarks on a military campaign in Armenia. While he is away, Pausania, the king of Bithynia and one of Philip's vassals, rebels, and Philip is mortally wounded. Alexander returns in time to kill Pausania and avenge his father. He succeeds as king of Macedonia, and embarks on a tour of conquest around the Mediterranean, which includes the founding of Alexandria in Egypt.

Alexander then turns his attention to Persia: the king, Darius, has sent him a challenge, and he replies with an invasion. After a protracted campaign, Darius is killed by treachery from within his own family. Alexander weeps over his fallen foe, buries the king honorably, and sentences the traitors to death. He then marries Darius's daughter, Roxane.

The dead Olympias is thrown to the dogs (BL Harley MS 4979, c. 1300-25) Olympias thrown to the dogs - British Library Harley MS 4979 f86r (detail).jpg
The dead Olympias is thrown to the dogs (BL Harley MS 4979, c. 1300-25)

Meanwhile, Darius's old ally, Porrus, the king of India, still threatens, and Alexander sets out further eastward. Along the way he encounters many strange and exotic people and animals—this part of the narrative participates heavily in the 'Wonders of the East' genre of medieval literature. He kills Porrus, but continues on, encountering more and more strange creatures and peoples, including Queen Candace. When he reaches the end of the earth, he embarks on further missions of exploration. He orders a contraption to be built that is lifted into the air by griffons, enabling him to fly up into the air. Then he orders a sort of submarine to be made out of glass, enabling him to explore under the sea. He sends back letters to his mother and to Aristotle, describing his deeds.

Alexander conquers Babylon, and throws a great celebration. During the feast, he is poisoned by Jobas, the son of Antipater, king of Tyre. After his death, there is a falling-out among his heirs. Olympias is killed by Cassander, another of Antipater's sons, and her body thrown to the dogs. Roxane is imprisoned along with Ercules, Alexander's son.

Manuscripts

The romance is recorded in seventeen manuscripts (one of them a fragment and another destroyed), of which ten are extensively illustrated. [7] A further four manuscripts, including the fragment, have spaces left for miniatures that were never filled in. [7] The manuscripts are: [8]

Alexander explores the sea in a submarine (BL Royal MS 15 E vi, c. 1445) Alexander in a submarine - British Library Royal MS 15 E vi f20v (detail).jpg
Alexander explores the sea in a submarine (BL Royal MS 15 E vi, c. 1445)
  1. Berlin, Königliches Kupferstichkabinett, 78, C.I. (Early fourteenth century).
  2. Br: Brussels, Bibliothèque Royale, 11040. (Late fourteenth century).
  3. C: Chantilly, Musée Condé, 651. (Late fifteenth century).
  4. L: Le Mans, Bibliothèque de la Ville, 103. (Late fourteenth century).
  5. R1: London, British Library, Royal 15. E. vi - the Talbot Shrewsbury Book. (Rouen, after 1445).
  6. R2: London, British Library, Royal 19. D. i. (Paris, mid-fourteenth century).
  7. R3: London, British Library, Royal 20. A. v. (Late thirteenth century).
  8. R4: London, British Library, Royal 20. B. xx. (Paris, early fifteenth century).
  9. H: London, British Library, Harley 4979. (Netherlands, late thirteenth or early fourteenth century).
  10. P1: Paris, Bibliothèque Nationale, fr. 788. (1461).
  11. P2: Paris, Bibliothèque Nationale, fr. 1373. (Fifteenth century).
  12. P3: Paris, Bibliothèque Nationale, fr. 1385. (Fourteenth century).
  13. P4: Paris, Bibliothèque Nationale, fr. 1418. (Fifteenth century).
  14. P5: Paris, Bibliothèque Nationale, fr. 10468. (Fifteenth century).
  15. S: Stockholm, Royal Library, French MS Vu.20 (olim 51). (Late fourteenth century).
  16. T: Tours, Bibliothèque Municipale, 984. (Fourteenth Century). Destroyed during World War II. [6]
  17. O: Oxford, Bodleian Library, Rawlinson D. 913 (olim 1370), ff. 103-5 (fragment). (Fourteenth century).

The text also survives in ten early printed editions from the sixteenth and early seventeenth centuries, of which the oldest was published in Paris in 1506. [7]

Related Research Articles

This article concerns the period 339 BC – 330 BC.

<span class="mw-page-title-main">Alexandre Dumas</span> French writer and dramatist (1802–1870)

Alexandre Dumas, also known as Alexandre Dumas père, was a French writer. His works have been translated into many languages and he is one of the most widely read French authors. Many of his historical novels of adventure were originally published as serials, including The Count of Monte Cristo, The Three Musketeers, Twenty Years After and The Vicomte of Bragelonne: Ten Years Later. His novels have been adapted since the early twentieth century into nearly 200 films.

<span class="mw-page-title-main">Roxana</span> Sogdian or Bactrian princess who married Alexander the Great

Roxana was a Sogdian or a Bactrian princess whom Alexander the Great married after defeating Darius, ruler of the Achaemenid Empire, and invading Persia. The exact date of her birth is unknown, but she was probably in her early teens at the time of her wedding to Alexander the Great.

Jean de Meun was a French author best known for his continuation of the Roman de la Rose.

<i>Roman de Fauvel</i>

The Roman de Fauvel is a 14th-century French allegorical verse romance of satirical bent, generally attributed to Gervais du Bus, a clerk at the French royal chancery. The original narrative of 3,280 octosyllabics is divided into two books, dated to 1310 and 1314 respectively, during the reigns of Philip IV and Louis X. In 1316–7 Chaillou de Pesstain produced a greatly expanded version.

<i>Lancelot-Grail</i> 13th-century French Arthurian literary cycle

The Lancelot-Grail, also known as the Vulgate Cycle or the Pseudo-Map Cycle, is an early 13th-century French Arthurian literary cycle consisting of interconnected prose episodes of chivalric romance in Old French. The cycle of unknown authorship, presenting itself as a chronicle of actual events, retells the legend of King Arthur by focusing on the love affair between Lancelot and Guinevere as well as the religious quest for the Holy Grail, expanding on the works of Robert de Boron and Chrétien de Troyes.

<span class="mw-page-title-main">Charlotte Aïssé</span> French letter writer

Charlotte Aïssé, French letter-writer, was the daughter of a Circassian chief, and was born about 1694.

<span class="mw-page-title-main">Medieval French literature</span>

Medieval French literature is, for the purpose of this article, Medieval literature written in Oïl languages during the period from the eleventh century to the end of the fifteenth century.

<i>Alexander Romance</i> Account of the life and exploits of Alexander the Great

The Alexander Romance is an account of the life and exploits of Alexander the Great. Although constructed around a historical core, the romance is mostly fictional. It was widely copied and translated, accruing various legends and fantastical elements at different stages. The original version was composed in Ancient Greek some time before 338 CE, when a Latin translation was made, although the exact date is unknown. Several late manuscripts attribute the work to Alexander's court historian Callisthenes, but Callisthenes died before Alexander and therefore could not have written a full account of his life. The unknown author is still sometimes known as Pseudo-Callisthenes.

<i>De casibus virorum illustrium</i>

De casibus virorum illustrium is a work of 56 biographies in Latin prose composed by the Florentine poet Giovanni Boccaccio of Certaldo in the form of moral stories of the falls of famous people, similar to his work of 106 biographies De Mulieribus Claris.

<span class="mw-page-title-main">Laurent de Premierfait</span>

Laurent de Premierfait was a Latin poet, a humanist and in the first rank of French language translators of the fifteenth century, during the time of king Charles VI of France. To judge from the uses made of Du cas des nobles hommes et femmes in England, and the sheer number of surviving manuscripts of it, it was extremely popular in Western Europe throughout the fifteenth century. Laurent made two translations of the Boccaccio work, the second considerably more free. A large percentage of surviving manuscripts are carefully written and illuminated with illustrations.

<i>Roman dAlexandre</i> 12th-century Old French verse romance

The Roman d'Alexandre, from the Old French Li romans d'Alixandre, is a 16,000-verse twelfth-century Old French Alexander romance detailing various episodes in the life of Alexander the Great. It is considered by many scholars as the most important of the Medieval Alexander romances. Many of the manuscripts of the work are illustrated. The poem is generally divided into four branches. The final form of the poem is largely credited to Alexandre de Bernay who probably placed the branches in the order we find them, reworked the first branch into alexandrines, incorporated the text of Pierre de Saint-Cloud, and added verses to join each branch.

<i>Galiens li Restorés</i>

Galiens li Restorés, or Galien le Restoré or Galien rhétoré, is an Old French chanson de geste which borrows heavily from chivalric romance. Its composition dates anywhere from the end of the twelfth century to the middle of the fourteenth century. Five versions of the tale are extant, dating from the fifteenth century to the sixteenth century, one in verse and the others in prose. The story—which is closely linked to the earlier chansons de gestePèlerinage de Charlemagne and The Song of Roland —tells of the adventures of Galien, son of the hero Olivier and of Jacqueline, the daughter of the (fictional) emperor Hugon of Constantinople.

<i>Book of the Knight Zifar</i>

The Book of the Knight Zifar is the earliest fictional adventure tale in prose in the Spanish language. It was written around 1300, probably by a cleric of Toledo, Ferrand Martínez, who is mentioned in the prologue. The book has much affinity with contemporary works of chivalric romance.

<span class="mw-page-title-main">Talbot Shrewsbury Book</span>

The Talbot Shrewsbury Book is a very large richly-illuminated manuscript made in Rouen (Normandy) in 1444/5. It was presented by John Talbot, 1st Earl of Shrewsbury to the French princess, Margaret of Anjou, in honour of her betrothal to King Henry VI. It contains a unique collection of fifteen texts in French, including chansons de geste, chivalric romances, treatises on warfare and chivalry, and finally the Statutes of the Order of the Garter. The work is an excellent example of book production in Rouen in the mid-fifteenth century and provides a rare insight into the political views of the English military leader and close confidant of the crown, John Talbot.

<i>Bibliothèque bleue</i>

Bibliothèque bleue is a type of ephemera and popular literature published in Early Modern France, comparable to the English chapbook and the German Volksbuch. As was the case in England and Germany, that literary format appealed to all levels of French society, transcending social, sex, and age barriers.

<span class="mw-page-title-main">Primat of Saint-Denis</span>

Primat was a French Benedictine monk and historian of the abbey of Saint-Denis near Paris. He composed two histories of France with a royal focus, one in Latin and the other in Old French. His Latin chronicle covers the years 1248 to 1277 but now survives only in an Old French translation and in excerpts incorporated into the works of others. It contains a detailed account of the reign of Louis IX, making it one of the most important contemporary sources for that reign. His French chronicle, the Roman des rois, covers the entire history of France down to 1223. It was completed around 1274 for Philip III and its presentation copy is extant. It is the earliest version of what would become the Grandes Chroniques de France, the first official history of France.

Jehan de Paris is an anonymous prose romance written at the end of the 15th century, probably around the years 1494–1495.

<span class="mw-page-title-main">BNF fr. 113–116</span>

Bibliothèque nationale de France fr. 113–116 is an Illuminated manuscript, now rebound as four manuscripts, commissioned by Jacques d'Armagnac, Duke of Nemours and executed by the workshop of Évrard d'Espinques around 1475. They contain the Lancelot-Grail cycle of romances, also known as the Vulgate Cycle, and constitute one of the most complete examples of Arthurian texts in prose, illuminated with 209 miniatures.

References

  1. Cary, George (1987). D. J. A. Ross (ed.). The Medieval Alexander. Cambridge: Cambridge University Press. p. 47. ISBN   0824077520.
  2. 1 2 Ross, D. J. A. (1985). Studies in the Alexander Romance. London: Pindar Press. p.  171. ISBN   090713226X.
  3. Ferlampin-Archer, Christine (2008). "Introduction". In Yorkio Otaka, Hideka Fukui and Christine Ferlampin-Archer (ed.). Roman d'Alexandre en Prose: [British Library, Royal 15. E. vi]. [Osaka]: Centre de la recherche interculturelle à l'Université Otemae. p. 3. ISBN   9784990428709.
  4. Ross, D. J. A. (1985). Studies in the Alexander Romance. London: Pindar Press. pp.  171–172. ISBN   090713226X.
  5. Cary, George (1987). D. J. A. Ross (ed.). The Medieval Alexander. Cambridge: Cambridge University Press. p. 46. ISBN   0824077520.
  6. 1 2 Ferlampin-Archer, Christine (2008). "Introduction". In Yorkio Otaka, Hideka Fukui and Christine Ferlampin-Archer (ed.). Roman d'Alexandre en Prose: [British Library, Royal 15. E. vi]. [Osaka]: Centre de la recherche interculturelle à l'Université Otemae. p. 4. ISBN   9784990428709.
  7. 1 2 3 Ross, D. J. A. (1985). Studies in the Alexander Romance. London: Pindar Press. p.  173. ISBN   090713226X.
  8. The sigla listed are those assigned in Ross 1985, p. 173. This list differs slightly from those appearing in Hilka 1920 and Ross 1985, on which it is based. An additional manuscript (A: Cambridge, Fitzwilliam Museum, CFM 20, olim Ashburnham, Barrois 16) was long considered to be another surviving copy of this text, but has since been determined to be a copy of the twelfth-century Compilation of St. Albans, one of the Prose Alexander's sources; Ross, D. J. A. (1985). Studies in the Alexander Romance. London: Pindar Press. p.  183. ISBN   090713226X.

Editions