Russianism

Last updated

Russianism or Russicism is an influence of the Russian language on other languages. In particular, Russianisms are Russian or Russified words, expressions, or grammar constructs used in Slavic languages, languages of CIS states and languages of the Russian Federation.

Contents

However, the scope of the Russian language influence is wider. For example, in Italian Russianisms rank fifth and sixth after Anglicisms, Gallicisms, Germanisms, Hispanisms, and Arabisms. [1]

Classification by Ajduković

Jovan Ajduković reinterprets and innovates the "theory of transfer" of lexical borrowing (е.g., Rudolf Filipović 1986, 1990) and introduces the "theory of approximate copying and activation" of contact-lexemes.

In the "theory of transfer", the concept of Russianism (Russism) in lexicographical sources in the broader sense means (1) an unmotivated or motivated word of Russian origin which has kept a strong formal-semantic connection with the corresponding word in Russian (e.g. Serb. baćuška, votka, dača, samizdat, sputnjik, uravnilovka), (2) an unmotivated or motivated word of Russian origin which has partially or completely lost its formal-semantic connection with the original Russian word owing to adaptation (e.g. Serb. blagovremen, iskrenost, istina, pravda, ljubimac, ljubimica, predostrožan, predostrožnost), (3) an unmotivated or motivated word of non-Russian origin borrowed through Russian (e.g. Serb. agitprop, agitpropovski, almaz, bandura, aul, kilka, tajga, čaj, korsak, jantar, kumis, kaftan, aršin) and (4) an unmotivated or motivated word of Russian or non-Russian origin borrowed into the receiving language through a transmitter language (e.g. Maced. boljar, kolhoz, sovhoz, kolhozovština). For example, the transmitter language in Russian-Macedonian language contacts is Bulgarian or Serbian (Ajduković 2004: 94; 340).

In the "theory of approximate copying and activation" (so-called "Ajduković's Theory of Contacteme"), the concept of Russianism (Russism) means a word having one or more "independent contactemes", which have arisen under the dominant influence of Russian (e.g. Serb. vostok, nervčik, knjiška, bedstvo, krjak). Jovan Ajduković introduce the term "contacteme" for the basic unit of contact on each separate level of language. He distinguish "contact-phoneme", "contact-grapheme", "contacteme in distribution of sounds", "prosodic contacteme", "derivational contacteme", "morphological contacteme", "semantic contacteme", "syntactic contacteme", "stylistic contacteme", "contact-lexeme" and "contact-phraseme" (e.g. Serb. čovek u futroli, Baba Jaga, pali borac, planska privreda, široke narodne mase, Sve srećne porodice liče jedna na drugu, svaka nesrećna porodica nesrećna je na svoj način) (Ajduković 2004: 99; 340) (see also Ajduković's Homepage) Archived 2009-01-09 at the Wayback Machine .

Russianisms and Russification

In countries that have long been under the influence of the Russian Empire, the Soviet Union, and modern Russia, Russianism is a direct result of Russification, when native words and expressions were replaced with Russian ones. Russianisms are especially frequent in Ukrainian and Belarusian, as the languages are linguistically close to Russian.

Examples of Russianisms in Ukrainian would be "часи" (časy, "clock") instead of "годинник" (hodynnyk), "ковьор" (kov'or "carpet") instead of "килим" (kylym), "празнувати" (praznuvaty, "to celebrate") instead of "святкувати" (svjatkuvaty), and many others. Examples from Moldavian include "odecolon" and "subotnic".

Use of Russianisms results in creation of Russian-Ukrainian or Russian-Belarusian mixed languages (called surzhyk and trasianka accordingly).

See also

Notes

  1. Nicolai 2003, p. 11.

Related Research Articles

A lexicon is the vocabulary of a language or branch of knowledge. In linguistics, a lexicon is a language's inventory of lexemes. The word lexicon derives from Greek word λεξικόν, neuter of λεξικός meaning 'of or for words'.

A lexeme is a unit of lexical meaning that underlies a set of words that are related through inflection. It is a basic abstract unit of meaning, a unit of morphological analysis in linguistics that roughly corresponds to a set of forms taken by a single root word. For example, in English, run, runs, ran and running are forms of the same lexeme, which can be represented as RUN.

Lexicology is the branch of linguistics that analyzes the lexicon of a specific language. A word is the smallest meaningful unit of a language that can stand on its own, and is made up of small components called morphemes and even smaller elements known as phonemes, or distinguishing sounds. Lexicology examines every feature of a word – including formation, spelling, origin, usage, and definition.

In computer science, lexical analysis, lexing or tokenization is the process of converting a sequence of characters into a sequence of tokens. A program that performs lexical analysis may be termed a lexer, tokenizer, or scanner, although scanner is also a term for the first stage of a lexer. A lexer is generally combined with a parser, which together analyze the syntax of programming languages, web pages, and so forth.

In linguistics, a calque or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new lexeme in the target language. For instance, the English word "skyscraper" led to calques in dozens of other languages. Another notable example is the Latin weekday names, which came to be associated by ancient Germanic speakers with their own gods following a practice known as interpretatio germanica: the Latin "Day of Mercury", Mercurii dies, was borrowed into Late Proto-Germanic as the "Day of Wōđanaz" (*Wodanesdag), which became Wōdnesdæg in Old English, then "Wednesday" in Modern English.

Lexical semantics, as a subfield of linguistic semantics, is the study of word meanings. It includes the study of how words structure their meaning, how they act in grammar and compositionality, and the relationships between the distinct senses and uses of a word.

An anglicism is a word or construction borrowed from English by another language.

Ve is a letter of the Cyrillic script. It commonly represents the voiced labiodental fricative, like ⟨v⟩ in "vase".

Phono-semantic matching (PSM) is the incorporation of a word into one language from another, often creating a neologism, where the word's non-native quality is hidden by replacing it with phonetically and semantically similar words or roots from the adopting language. Thus, the approximate sound and meaning of the original expression in the source language are preserved, though the new expression in the target language may sound native.

The Ukrainian alphabet is the set of letters used to write Ukrainian, which is the official language of Ukraine. It is one of several national variations of the Cyrillic script. The modern Ukrainian alphabet consists of 33 letters.

Short U (Cyrillic) Letter of the Cyrillic script

Short U is a letter of the Cyrillic script. The only Slavic language using this letter in its orthography is Belarusian, though it is used as a phonetic symbol in some Russian and Ukrainian dictionaries. Among the non-Slavic languages using Cyrillic alphabets, ў is used in Dungan, Karakalpak, Karachay-Balkar, Mansi, Sakhalin Nivkh, Ossetian and Siberian Yupik. It is also used in Uzbek – this letter corresponds to in the Uzbek Latin alphabet.

Cognitive semantics is part of the cognitive linguistics movement. Semantics is the study of linguistic meaning. Cognitive semantics holds that language is part of a more general human cognitive ability, and can therefore only describe the world as people conceive of it. It is implicit that different linguistic communities conceive of simple things and processes in the world differently, not necessarily some difference between a person's conceptual world and the real world.

Jovan Ajduković Serbian linguist

Jovan Ajduković is a Serbian linguist.

The phonological system of the modern Belarusian language consists of at least 44 phonemes: 5 vowels and 39 consonants. Consonants may also be geminated. There is not absolute agreement on the number of phonemes, so that rarer or contextually variant sounds are included by some scholars.

A semantic loan is a process of borrowing semantic meaning from another language, very similar to the formation of calques. In this case, however, the complete word in the borrowing language already exists; the change is that its meaning is extended to include another meaning its existing translation has in the lending language. Calques, loanwords and semantic loans are often grouped roughly under the phrase "borrowing". Semantic loans often occur when two languages are in close contact, and takes various forms. The source and target word may be cognates, which may or may not share any contemporary meaning in common; they may be an existing loan translation or parallel construction ; or they may be unrelated words that share an existing meaning.

Meaning–text theory (MTT) is a theoretical linguistic framework, first put forward in Moscow by Aleksandr Žolkovskij and Igor Mel’čuk, for the construction of models of natural language. The theory provides a large and elaborate basis for linguistic description and, due to its formal character, lends itself particularly well to computer applications, including machine translation, phraseology, and lexicography.

Numerous lexemes that are reconstructable for Proto-Slavic have been identified as borrowings from the languages of various tribes that Proto-Slavic speakers came into contact with, either in prehistorical times or during their expansion when they first appeared in history in the 6th century. Most of the loanwords come from Germanic languages, with other contributors being Iranian, Celtic, and Turkic. The topic of such loanwords in Slavic has sparked numerous sharp debates in the 20th century, some of which persist to this day.

Stratificational Linguistics, also known as Neurocognitive Linguistics (NCL) or Relational Network Theory (RNT), is an approach to linguistics advocated by Sydney Lamb that suggests language usage and production to be stratificational in nature. It regards the linguistic system of individual speakers as consisting of networks of relations which interconnect across different 'strata' or levels of language. These relational networks are hypothesized to correspond to maps of cortical columns in the human brain. Consequently, Stratificational Linguistics is related to the wider family of cognitive linguistic theories. Furthermore, as a functionalist approach to linguistics, Stratificational Linguistics shares a close relationship with Systemic Functional Linguistics (SFL).

An explanatory combinatorial dictionary (ECD) is a type of monolingual dictionary designed to be part of a meaning-text linguistic model of a natural language. It is intended to be a complete record of the lexicon of a given language. As such, it identifies and describes, in separate entries, each of the language's lexemes and phrasemes. Among other things, each entry contains (1) a definition that incorporates a lexeme's semantic actants (2) complete information on lexical co-occurrence ; (3) an extensive set of examples. The ECD is a production dictionary — that is, it aims to provide all the information needed for a foreign learner or automaton to produce perfectly formed utterances of the language. Since the lexemes and phrasemes of a natural language number in the hundreds of thousands, a complete ECD, in paper form, would occupy the space of a large encyclopaedia. Such a work has yet to be achieved; while ECDs of Russian and French have been published, each describes less than one percent of the vocabulary of the respective languages.

In psycholinguistics, a lemma is an abstract conceptual form of a word that has been mentally selected for utterance in the early stages of speech production. A lemma represents a specific meaning but does not have any specific sounds that are attached to it.

References