Shobhanasundari Mukhopadhyay

Last updated

Shobhanasundari Mukhopadhyay
Shovona Devi Tagore.jpg
Shovona Devi, 1915
Born1877
Calcutta, British India
Died1937
Howrah, British India
Other namesShovona Devi, Shovona Tagore, Shovana Devi, Shovana Tagore
Parent
RelativesNiece of Rabindranath Tagore

Shobhanasundari Mukhopadhyay (born Shovona Devi Tagore in 1877 in Calcutta; died 26 May 1937, in Howrah [1] ) was an Indian writer, known for her collections of folktales. She was the daughter of Hemendranath Tagore and the niece of writer Rabindranath Tagore.

Contents

Biography

The fifth daughter of Hemendranath Tagore, Shovona Devi Tagore was raised in an upper-class, English-educated Hindu family in Calcutta (Kolkata). [2] [3] She married Nagendranath Mukhopadhyay, who was an English professor in Jaipur. [3]

In 1923, her uncle Rabindranath Tagore wrote the letter-poem "Shillong-er Chithi" ("Letter from Shillong") to a young Shovona. [4]

She died in 1937 at age sixty of complications relating to high blood pressure. [1]

Writing

One of Mukhopadhyay's first projects was an English translation of her aunt Swarnakumari Devi's Bengali novel Kahake? [3] [5] After this, Mukhopadhyay became interested in recording local oral traditions and folktales.

The Orient Pearls (1915)

The Orient Pearls: Indian Folklore contains twenty-eight folktales, gathered by Mukhopadhyay herself, some from family servants. [2] [6] [3] Her prefatory note to the book describes her inspiration and process:

The idea of writing these tales occurred to me while reading a volume of short stories by my uncle, Sir Rabindranath Tagore; but as I have none of his inventive genius, I set about collecting folk-tales and putting them into an English garb; and the tales contained in the following pages were told to me by various illiterate village folks, and not a few by a blind man still in my service, with a retentive memory, and a great capacity for telling a story. [7]

The Orient Pearls was reviewed in publications such as The Dial and The Spectator and appeared in libraries around the world shortly after its publication. [8] [9] [10] The book brought Bengali folktales to the attention of English-speaking folklorists around the world, who used it as a source in their comparative work, including new forms of computer-aided study. [11] [12] [13] [14] Her stories have been republished in recent academic collections of the writings of Indian women. [15]

Some scholars have positioned Mukhopadhyay's work as similar in method and tone to British colonial ethnography. [2] [16] Others describe its similarity to other Victorian short story collections produced in India and elsewhere, filled with subtle ideas about social reform, [17] or as demonstrative of the complex sociopolitical circumstances of translating folktales into the colonizer's language.[ citation needed ] Others view her interest in local culture as a precursor to Indian nationalism. [18] Another scholar argues that Tagore's preface acknowledges the constrained position of a female author. [19]

Later works

Mukhopadhyay published four books on Indian folklore, religion, culture, and myths for the London-based publishing firm Macmillan between 1915 and 1920. In Indian Fables and Folk-lore (1919) and The Tales of the Gods of India (1920), she includes information on her source material for the stories, something she had not previously done. [3] [20]

Works

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Music of Bengal</span>

Bengali music comprises a long tradition of religious and secular song-writing over a period of almost a millennium. Composed with lyrics in the Bengali language, Bengali music spans a wide variety of styles.

<span class="mw-page-title-main">Mahasweta Devi</span> Indian Bengali fiction writer and socio-political activist

Mahasweta Devi was an Indian writer in Bengali and an activist. Her notable literary works include Hajar Churashir Maa, Rudali, and Aranyer Adhikar. She was a leftist who worked for the rights and empowerment of the tribal people of West Bengal, Bihar, Madhya Pradesh and Chhattisgarh states of India. She was honoured with various literary awards such as the Sahitya Akademi Award, Jnanpith Award and Ramon Magsaysay Award along with India's civilian awards Padma Shri and Padma Vibhushan.

<span class="mw-page-title-main">Music of West Bengal</span> Overview of musical genres in Indian state of West Bengal

The music of West Bengal includes multiple indigenous musical genres such as Baul, Ramprasadi, Bishnupuri Classical, Kirtan, Shyama Sangeet, Rabindra Sangeet, Nazrul Geeti, Dwijendrageeti, Prabhat Samgiita, Agamani-Vijaya, Patua Sangeet, Gambhira, Bhatiali, Bhawaiya, Bengali Rock.

<span class="mw-page-title-main">Early life of Rabindranath Tagore</span>

The first four decades in the life of Rabindranath Tagore (1861–1941) were formative of both his artistic and much of his political thinking. He was a Bengali poet, Brahmo philosopher, and scholar. His father Debendranath Tagore fought against the British soldiers.

<span class="mw-page-title-main">Dakshinaranjan Mitra Majumder</span> Indian Bengali writer

Dakshinaranjan Mitra Majumdar was an Indian writer in Bengali of fairy tales and children's literature. He was born at Ulail in Dhaka district of Bengal province in British India. His major contribution to Bengali literature was the collection and compilation of Bengali folk and fairy tales in four volumes – Thakurmar Jhuli, Thakurdadar Jhuli, Thandidir Thale and Dadamashayer Thale.

<i>Thakurmar Jhuli</i> Bengali fairytales

Thakurmar Jhuli is a collection of Bengali folk tales and fairy tales. The author Dakshinaranjan Mitra Majumder collected some folktales of Bengali and published some of them under the name of "Thakurmar Jhuli" in 1907. The Nobel-Laureate, Rabindranath Tagore wrote the introduction to the anthology. Since then, it has become iconic in Bengali children's literature, becoming a household name in West Bengal and Bangladesh over the years.

The Tagore family is a historically Indian Zamindari noble family from Bengal, and is regarded as one of the most prominent families of India and key influencers during the Bengali Renaissance. The family has produced several people who have contributed substantially in the fields of business, social and religious reformation, literature, art and music.

The Fisher-Girl and the Crab is an Indian fairy tale collected by Verrier Elwin in Folk-Tales of Mahakoshal; it comes from the Kurukh, a people living in Chitrakoot, Bastar State.

<span class="mw-page-title-main">Leela Majumdar</span> Bengali writer

Leela Majumdar was an Indian Bengali-language writer.

<span class="mw-page-title-main">Hemendranath Tagore</span>

Hemendranath Tagore (1844–1884), Debendranath Tagore's third son, is notable for being the first Brahmo as the first child born in 1844 to any of the original 21 Brahmos who swore the First Brahmo Covenant on 21 December 1843 at Calcutta. An intensely private person, he was also well known as the strict disciplinarian entrusted with the responsibility of looking after the education of his younger brothers in addition to being administrator for his large family estates.

<span class="mw-page-title-main">Ghosts in Bengali culture</span> Overview of the devils and ghosts in Bengali culture and folklore

Ghosts are an important and integral part of the folklore of the socio-cultural fabric of the geographical and ethno-linguistic region of Bengal which presently consists of Bangladesh and the Indian states of West Bengal and Tripura. Bengali folktales and Bengali cultural identity are intertwined in such a way that ghosts depicted reflect the culture it sets in. Fairy tales, both old and new, often use the concept of ghosts. References to ghosts are often found in modern-day Bengali literature, cinema, radio and television media. There are also alleged haunted sites in the region. The common word for ghosts in Bengali is bhoot or bhut. This word has an alternative meaning: 'past' in Bengali. Also, the word Pret is used in Bengali to mean ghost. In Bengal, ghosts are believed to be the unsatisfied spirits of human beings who cannot find peace after death or the souls of people who died in unnatural or abnormal circumstances like murders, suicides or accidents. Non-human animals can also turn into ghosts after their death. But they are often associated with good luck and wealth in Bangladesh.

Purnima Devi whose maiden name was Sudakshina Devi (1884–1972), was the youngest child of noted Brahmo Hemendranath Tagore, and niece of Rabindranath Tagore, thus part of the main Tagore family.

<i>Valmiki-Pratibha</i>

Vālmīki-Pratibhā is an opera by Rabindranath Tagore. The Bengali libretto was written by Tagore himself based on the legend of Ratnakara the Thug who later became Sage Valmiki and composed Ramayana, a Hindu epic.

<span class="mw-page-title-main">Atul Prasad Sen</span> Bengali composer

Atul Prasad Sen was a Bengali composer, lyricist and singer, and also a lawyer, philanthropist, social worker, educationist and writer.

<i>Khirer Putul</i> Bengali childrens fantasy novel by Abanindranath Tagore

Khirer Putul is a children's fantasy novel written by Abanindranath Tagore in 1896. Khirer Putul is considered a masterpiece and landmark by writers in Bengali language children's literature. Khirer Putul is a simple and touching tale about the sugar doll, the fate of Duorani and a tricky and extraordinary monkey. Aadi Brahmosamaj press first published this book. Later on, it was translated into other languages. The story was adapted into a film of the same name by Indian writer and director Purnendu Pattrea in 1976. Khirer Putul, an Indian television soap opera based on the novel aired on Zee Bangla in 2020.

<span class="mw-page-title-main">Jnanadanandini Devi</span> Sister-in-law of Rabindranath who brought a lot of social reforms for women

Jnanadanandini Tagore was a social reformer who pioneered various cultural innovations and influenced the earliest phase of women's empowerment in 19th century Bengal. She was married to Satyendranath Tagore, Rabindranath Tagore's elder brother, and a scion of the Jorasanko Tagore Family. She is known today for developing a unique style of sari, the Brahmika sari, based on both the traditional Bengali style, with elements from Gujarati and Parsi style drapes she encountered while living in Bombay.

<span class="mw-page-title-main">Pratima Devi (painter)</span> Indian artist (1893–1969)

Pratima Devi (1893–1969) was an Indian Bengali artist, widely known for her artistic abilities. She was wife of Rathindranath Tagore. The poet took special interest in developing her capabilities.

<span class="mw-page-title-main">Pragyasundari Devi</span>

Pragyasundari Devi (1872–1950), also seen as Pragyasundari Debi, Pragya Sundari Devi, Pragasundari Debi, or Prajnasundari Bezbaroa, was an Indian cookbook author and magazine editor. Her Amish O Niramish Ahar was a "significant" early cookbook in the Bengali language.

<span class="mw-page-title-main">Mrinalini Devi</span> Wife of Rabindranath Tagore

Mrinalini Devi was a translator and the wife of Nobel laureate poet, philosopher, author and musician Rabindranath Tagore. She was from the Jessore district, where her father worked at the Tagore estate. In 1883, at the age of nine, she married Tagore.

<span class="mw-page-title-main">Swarnakumari Devi</span> Indian poet and composer

Swarnakumari Devi, also known as Swarnakumari Tagore, Swarnakumari Ghosal, Svarṇakumārī Debī and Srimati Svarna Kumari Devi, was an Indian Bengali writer, editor, essayist, poet, novelist, playwright, composer, and social worker.

References

  1. 1 2 "Deaths". The Times of India. Mumbai, India. 10 June 1937. p. 2.
  2. 1 2 3 Prasad, Leela (15 November 2020). The Audacious Raconteur: Sovereignty and Storytelling in Colonial India. Cornell University Press. p. 7. ISBN   978-1-5017-5228-5.
  3. 1 2 3 4 5 6 Deb, Chitra (6 April 2010). Women of The Tagore Household. Penguin UK. ISBN   978-93-5214-187-6.
  4. Das, Manosh (28 June 2012). "Tagore's 'Letter from Shillong' in English". The Times of India. Retrieved 7 November 2021.
  5. 1 2 Rani, K. Suneetha (25 September 2017). Influence of English on Indian Women Writers: Voices from Regional Languages. SAGE Publishing India. ISBN   978-93-81345-34-4.
  6. Prasad, Leela (October 2015). "Cordelia's Salt: Interspatial Reading of Indic Filial-Love Stories". Oral Histories. 29 (2): 253. eISSN   1542-4308.
  7. Mukhopadhyay, Shobhanasundari (1915). The Orient Pearls. New York: MacMillan and Co., Ltd.
  8. Bulletin of the Public Library of the City of Boston. Boston: The Trustees of the Boston Public Library. 1916. p. 123.
  9. "New Books". The Dial. LX (716): 394. 13 April 1916 via Google Books.
  10. "The Orient Pearls by Shovona Devi (book review)". The Spectator . 115 (4564): 885. 18 December 1915 via ProQuest. This is a collection of fairy-stories, fables, and folklore which may take a good place among the numerous books of this kind that now come to us from India. If the English is the unaided work of Sir Rabindranath Tagore's niece, it is a remarkable achievement; little naïvetés of expression and unexpected terms add piquancy rather than detract from the effect.
  11. Brown, W. N. (1921). "Vyaghramari, or the Lady Tiger-Killer: A Study of the Motif of Bluff in Hindu Fiction". American Journal of Philology. XLII (166): 139 via GoogleBooks.
  12. Bruce, James Douglas (1923). The Evolution of Arthurian Romance from the Beginnings Down to the Year 1300. Baltimore: Johns Hopkins Press. p. 22.
  13. Davidson, Hilda Ellis; Davidson, Hilda Roderick Ellis; Chaudhri, Anna (2006). A Companion to the Fairy Tale. DS Brewer. p. 245. ISBN   978-1-84384-081-7.
  14. Colby, B. N.; Collier, George A.; Postal, Susan K. (1963). "Comparison of Themes in Folktales by the General Inquirer System". The Journal of American Folklore. 76 (302): 318–323. doi:10.2307/537928. ISSN   0021-8715. JSTOR   537928.
  15. Souza, Eunice de; Pereira, Lindsay (2004). Women's Voices: Selections from Nineteenth and Early Twentieth Century Indian Writing in English. Oxford University Press India. p. 380. ISBN   978-0-19-566785-1.
  16. Prasad, Leela (2003). "The Authorial Other in Folktale Collections in Colonial India: Tracing Narration and its Dis/Continuities". Cultural Dynamics. 15 (1): 7. doi:10.1177/a033107. S2CID   219962230.
  17. K., Naik, M. (1987). "Chapter 3: The Winds of Change: 1857 to 1920". Studies in Indian English literature. Sterling Publishers. ISBN   81-207-0657-9. OCLC   17208758.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  18. Islam, Mazharul (1985). Folklore, the Pulse of the People: In the Context of Indic Folklore. Concept Publishing Company. p. 117.
  19. Roy, Sarani (31 July 2021). "Defining the Rupkatha: Tracing the Generic Tradition of the Bengali Fairy Tale". Children's Literature in Education. 53 (4): 488–506. doi:10.1007/s10583-021-09457-6. ISSN   0045-6713. S2CID   238761580.
  20. Shovona, Devi (1919). Indian Fables and Folk-lore. Macmillan.