Skeleton in the closet

Last updated
A political cartoon by cartoonist L. M. Glackens criticizing the United States government (portrayed here as Uncle Sam) protesting the exclusion of Jews in Russia while excluding Chinese immigration domestically. ChineseExclusionSkeletonCartoon.jpg
A political cartoon by cartoonist L. M. Glackens criticizing the United States government (portrayed here as Uncle Sam) protesting the exclusion of Jews in Russia while excluding Chinese immigration domestically.
Skeleton coming out of a closet, here the skeleton of Mirabeau coming out of a hidden closet of king Louis XVI of France in 1792. Caricature from 1792. Le squelette de Mirabeau sortant de l'armoire de fer.jpg
Skeleton coming out of a closet, here the skeleton of Mirabeau coming out of a hidden closet of king Louis XVI of France in 1792. Caricature from 1792.

Skeleton in the closet or skeleton in the cupboard is a colloquial phrase and idiom used to describe an undisclosed fact about someone which, if revealed, would damage perceptions of the person. It evokes the idea of someone having had a human corpse concealed in their home so long that all its flesh had decomposed to the bone. "Cupboard" may be used in British English instead of the American English word "closet". It is known to have been used as a phrase, at least as early as November 1816, in the monthly British journal The Eclectic Review , page 468. [1] It is listed in both the Oxford English Dictionary, and Webster's Dictionary, under the word "skeleton". The "Cambridge Academic Content Dictionary" lists it under this but also as a separate idiom. In the most derisive of usage, murder, or significant culpability in a years-old disappearance or non-understood event (a mystery), may be implied by the phrase.

Contents

See also

Related Research Articles

In grammar, a noun is a word that represents a concrete or abstract thing, such as living creatures, places, actions, qualities, states of existence, and ideas. A noun may serve as an object or subject within a phrase, clause, or sentence.

An idiom is a phrase or expression that usually presents a figurative, non-literal meaning attached to the phrase. Some phrases which become figurative idioms, however, do retain the phrase's literal meaning. Categorized as formulaic language, an idiom's figurative meaning is different from the literal meaning. Idioms occur frequently in all languages; in English alone there are an estimated twenty-five million idiomatic expressions.

<span class="mw-page-title-main">Closet</span> Enclosed space used for storage, particularly that of clothes

A closet is an enclosed space, with a door, used for storage, particularly that of clothes. Fitted closets are built into the walls of the house so that they take up no apparent space in the room. Closets are often built under stairs, thereby using awkward space that would otherwise go unused.

"The whole nine yards" or "the full nine yards" is a colloquial American English phrase meaning "everything, the whole lot" or, when used as an adjective, "all the way."

The Takbir is the name for the Arabic phrase Allāhu ʾakbaru.

<i>Chengyu</i> Chinese idioms

Chengyu are a type of traditional Chinese idiomatic expressions, most of which consist of four characters. Chengyu were widely used in Classical Chinese and are still common in vernacular Chinese writing and in the spoken language today. According to the most stringent definition, there are about 5,000 chéngyǔ in the Chinese language, though some dictionaries list over 20,000. Chéngyǔ are considered the collected wisdom of the Chinese culture, and contain the experiences, moral concepts, and admonishments from previous generations of Chinese speakers. Nowadays, chéngyǔ still play an important role in Chinese conversations and education. Chinese idioms are one of four types of formulaic expressions, which also include collocations, two-part allegorical sayings, and proverbs.

Bloody, as an adjective or adverb, is an expletive attributive commonly used in British English, Irish English, and Australian English; it is also present in Canadian English, Indian English, Malaysian/Singaporean English, South African English, and a number of other Commonwealth nations. It has been used as an intensive since at least the 1670s. Considered respectable until about 1750, it was heavily tabooed during c. 1750–1920, considered equivalent to heavily obscene or profane speech. Public use continued to be seen as controversial until the 1960s, but the word has since become a comparatively mild expletive or intensifier.

<span class="mw-page-title-main">Elephant in the room</span> Obvious major problem that no one mentions

The expression “the elephant in the room” is a metaphorical idiom in English for an important or enormous topic, question, or controversial issue that is obvious or that everyone knows about but no one mentions or wants to discuss because it makes at least some of them uncomfortable and is personally, socially, or politically embarrassing, controversial, inflammatory, or dangerous. The metaphorical elephant represents an obvious problem or difficult situation that people do not want to talk about.

<span class="mw-page-title-main">Mateship</span> Australian concept of solidarity and fraternity

Mateship is an Australian cultural idiom that embodies equality, loyalty and friendship. Russel Ward, in The Australian Legend (1958), once saw the concept as central to the Australian people. Mateship derives from mate, meaning friend, commonly used in Australia as an amicable form of address.

"Break a leg" is a typical English idiom used in the context of theatre or other performing arts to wish a performer "good luck". An ironic or non-literal saying of uncertain origin, "break a leg" is commonly said to actors and musicians before they go on stage to perform or before an audition. Though the term likely originates in German, the English expression is first attributed in the 1930s or possibly 1920s, originally documented without specifically theatrical associations. Among professional dancers, the traditional saying is not "break a leg", but the French word merde.

Jack Robinson is a name present in two common figures of speech. When referring to Jack Robinson, it is used to represent quickness. In contrast, the phrase "(A)round Jack Robinson's barn" has the opposite connotation, implying slowness, as it is often used to refer to circumlocution, circumvention, or doing things in roundabout or unnecessarily complicated ways.

<span class="mw-page-title-main">Take point</span> Military position

To take point, walk point, be on point, or be a point man is to assume the first and most exposed position in a combat military formation, that is, the leading soldier or unit advancing through hostile or unsecured territory. The term can be applied to infantry or mechanized columns. The soldier, vehicle, or unit on point is frequently the first to take hostile fire. The inherent risks of taking point create a need for constant and extreme operational alertness. However, ambushes often intend to let the point element past the prime kill zone in order to be maximally effective. Point position is often rotated periodically so as not to overtax the individual soldier/unit.

<span class="mw-page-title-main">English-language idioms</span> Common words or phrases with non-literal meanings

An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words. By another definition, an idiom is a speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of its elements. For example, an English speaker would understand the phrase "kick the bucket" to mean "to die" – and also to actually kick a bucket. Furthermore, they would understand when each meaning is being used in context.

Skeleton in the Closet or Skeleton in the Cupboard may refer to:

To "throw (someone) under the bus" is an idiomatic phrase in English meaning to blame or abandon a person for selfish reasons. It is typically used to describe a disavowal of a previously amicable relationship to avoid being associated with something controversial or embarrassing.

A closet is a small, enclosed storage space, often used for clothes. Historically, the term referred to a small private room in a large house.

<span class="mw-page-title-main">With flying colours</span> English-language idiom

"With flying colours" is a popular idiom of the English language that is used to describe how well someone has completed a task. For example, a common use of the phrase is to refer to someone having passed a test or other examination "with flying colours," i.e. passed the test easily or with an exceptionally high score. The phrase originated in the Age of Discovery, when ships would return to port with their flags ("colours") either raised or lowered to signify that the ship had either been successful or defeated, with raised flags indicating success and lowered flags indicating defeat. Thus, "with flying colours" literally means that someone has completed a task, although idiomatically connotes particular success in that task.

<span class="mw-page-title-main">Chew the fat</span> English-language colloquialism

"Chewing the fat" or "chew the rags" are English expressions for gossiping or making friendly small talk, or a long and informal conversation with someone.

Turn in one's grave is an idiom to describe an extreme level of shock or an intense level of surprise and is expressed as the vicarious sentiment of a deceased person. This hyperbolic figure of speech is used to describe the upset, disgust, horror or anger of a deceased person if they were alive to hear of a certain news story, action or idea—especially a negative one. It is also said of the deceased founder(s) of governments or private institutions if their extant leadership goes against the founder(s)' principles or pursue(s) programs that the founder(s) would not have executed or envisioned. The phrase dates from the nineteenth century.

References