This article possibly contains original research .(July 2021) |
The expression "the elephant in the room" (or "the elephant in the living room") [2] [3] is a metaphorical idiom in English for an important or enormous topic, question, or controversial issue that is obvious or that everyone knows about but no one mentions or wants to discuss because it makes at least some of them uncomfortable and is personally, socially, or politically embarrassing, controversial, inflammatory, or dangerous. The metaphorical elephant represents an obvious problem or difficult situation that people do not want to talk about. [1] [4] [5]
It is based on the idea and thought that something as conspicuous as an elephant can appear to be overlooked in codified social interactions and that the sociology and psychology of repression also operates on the macro scale.
Various languages around the world have words that describe similar concepts.[ citation needed ]
In 1814, Ivan Krylov (1769–1844), poet and fabulist, wrote a fable entitled "The Inquisitive Man", which tells of a man who goes to a museum and notices all sorts of tiny things, but fails to notice an elephant. The phrase became proverbial. [6] Fyodor Dostoevsky in his novel Demons wrote, "Belinsky was just like Krylov's Inquisitive Man, who didn't notice the elephant in the museum...." [6]
The Oxford English Dictionary gives the first recorded use of the phrase, as a simile, in The New York Times on 20 June 1959: "Financing schools has become a problem about equal to having an elephant in the living room. It's so big you just can't ignore it." [7] According to the website the Phrase Finder, the first known use in print is from 1952. [8]
This idiomatic expression may have been in general use much earlier than 1959. For example, the phrase appears 44 years earlier in the pages of the British Journal of Education in 1915. The sentence was presented as a trivial illustration of a question British schoolboys would be able to answer, e.g., "Is there an elephant in the class-room?" [9]
The first widely disseminated conceptual reference was a story written by Mark Twain in 1882, "The Stolen White Elephant", which recounts the inept, far-ranging activities of detectives trying to find an elephant that was right on the spot after all. This story, combined with Dostoyevsky's white bear, may have been on Jerome Frank's mind when he wrote in his dissent in United States v. Antonelli Fireworks (1946) [10] and again in dissent in United States v. Leviton (1951) [11] of "the Mark Twain story of the little boy who was told to stand in a corner and not to think of a white elephant."
The phrase may also be a response to philosopher Alfred North Whitehead's 1929 description [12] of the validity of immediate experience: "Sometimes we see an elephant, and sometimes we do not. The result is that an elephant, when present, is noticed."
In 1935, comedian Jimmy Durante starred on Broadway in the Billy Rose Broadway musical Jumbo , in which a police officer stops him as he leads a live elephant and asks, "What are you doing with that elephant?" Durante's reply, "What elephant?" was a regular show-stopper. Durante reprises the piece in the 1962 film version of the play, Billy Rose's Jumbo .
The term refers to a question, problem, solution, or controversial issue which is obvious to everyone who knows about the situation, but which is deliberately ignored because to do otherwise would cause great embarrassment, sadness, or arguments, or is simply taboo. The idiom can imply a value judgment that the issue ought to be discussed openly, or it can simply be an acknowledgment that the issue is there and not going to go away by itself.
The term is often used to describe an issue that involves a social taboo or which generates disagreement, such as race, religion, politics, homosexuality, mental illness, or suicide. It is applicable when a subject is emotionally charged; and the people who might have spoken up decide that it is probably best avoided. [13]
The idiom is commonly used in addiction recovery terminology to describe the reluctance of friends and family of an addicted person to discuss the person's problem, thus aiding the person's denial. Especially in reference to alcohol abuse, the idiom is sometimes coupled with that of the pink elephant, "the pink elephant in the room."[ citation needed ]
The expression has also been used as a metaphorical idiom in Spanish. In 1994, the 8000 Process was a legal investigation of a Colombian presidential campaign. There were accusations that the campaign of Colombian Liberal Party candidate Ernesto Samper was partially funded with drug money from the Cali Cartel. Insisting on his innocence, Samper stated that if drug money had entered the presidential campaign, it had done so "behind his back". Cardinal Pedro Rubiano, a leader of Colombia's Catholic Church, stated in an interview that not knowing that drug money financed part of the presidential campaign was similar to not noticing "an elephant entering one's living room". [14] [15] Since then, the events that led to drug money financing the "Samper for President" campaign have been referred to as "The Elephant."
The title of Alan Clarke's 1989 television film Elephant references the term. This was in turn influential in the naming of Gus Van Sant's 2003 film of the same name, although Van Sant thought a different expression was being referenced.
Graffiti artist Banksy, in his 2006 Los Angeles show Barely Legal, included a stuffed elephant painted to match the wallpaper as a literal presentation of the concept.
Alexandra Burke's 2012 single "Elephant" also uses the concept. Burke incorrectly claimed to have brought the phrase to the United Kingdom from the United States. [16]
Terry Kettering's named his poem The Elephant in the Room. [17] In a November 2013 edition of Time magazine, New Jersey governor Chris Christie was labeled as the "Elephant in the Room" on the cover page. [18]
A variation is the phrase "elephant in the corner" which is infrequently used to the same effect. [19]
Logician and philosopher Ludwig Wittgenstein used an example of a rhinoceros in the room either to show the impossibility of disproving negative existential statements, or possibly a more subtle philosophical point. [20]
An idiom is a phrase or expression that largely or exclusively carries a figurative or non-literal meaning, rather than making any literal sense. Categorized as formulaic language, an idiomatic expression's meaning is different from the literal meanings of each word inside it. Idioms occur frequently in all languages; in English alone there are an estimated twenty-five thousand idiomatic expressions. Some well known idioms in English are spill the beans, it's raining cats and dogs, and break a leg.
Expression may refer to:
In cognitive linguistics, conceptual metaphor, or cognitive metaphor, refers to the understanding of one idea, or conceptual domain, in terms of another. An example of this is the understanding of quantity in terms of directionality or the understanding of time in terms of money.
Real life is a phrase used originally in literature to distinguish between the real world and fictional, virtual or idealized worlds, and in acting to distinguish between actors and the characters they portray. It has become a popular term on the Internet to describe events, people, activities, and interactions occurring offline; or otherwise not primarily through the medium of the Internet. It is also used as a metaphor to distinguish life in a vocational setting as opposed to an academic one, or adulthood and the adult world as opposed to childhood or adolescence.
Vissarion Grigoryevich Belinsky was a Russian literary critic of Westernizing tendency. Belinsky played one of the key roles in the career of poet and publisher Nikolay Nekrasov and his popular magazine Sovremennik. He was the most influential of the Westernizers, especially among the younger generation. He worked primarily as a literary critic, because that area was less heavily censored than political pamphlets. He agreed with Slavophiles that society had precedence over individualism, but he insisted the society had to allow the expression of individual ideas and rights. He strongly opposed Slavophiles on the role of Orthodoxy, which he considered a retrograde force. He emphasized reason and knowledge, and attacked autocracy and theocracy.
The Brothers Karamazov, also translated as The Karamazov Brothers, is the last novel by Russian author Fyodor Dostoevsky. Dostoevsky spent nearly two years writing The Brothers Karamazov, which was published as a serial in The Russian Messenger from January 1879 to November 1880. Dostoevsky died less than four months after its publication. It has been acclaimed as one of the supreme achievements in world literature.
Lady Macbeth of the Mtsensk District is an 1865 novella by Nikolai Leskov. It was originally published in Fyodor Dostoyevsky's magazine Epoch.
A pig in a poke is a thing that is bought without first being inspected, and thus of unknown authenticity or quality. The idiom is attested in 1555:
An eggcorn is the alteration of a word or phrase through the mishearing or reinterpretation of one or more of its elements, creating a new phrase which is plausible when used in the same context. Thus, an eggcorn is an unexpectedly fitting or creative malapropism. Eggcorns often arise as people attempt to make sense of a stock phrase that uses a term unfamiliar to them, as for example replacing "Alzheimer's disease" with "old-timers' disease", or William Shakespeare's "to the manner born" with "to the manor born". The autological word "eggcorn" is itself an eggcorn, derived from acorn.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence.
Taking the piss is a colloquial term meaning to either mock at the expense of others, or to be joking, without the element of offence; or to be 'unfair' and take more than is warranted. It is a shortening of the idiom taking the piss out of, which is an expression meaning to mock, tease, joke, ridicule, or scoff. Extracting the urine, Taking the Mickey, taking the Mick or taking the Michael are additional terms for making fun of someone. These terms are most often used in the United Kingdom, Ireland, South Africa, New Zealand, and Australia.
Making a mountain out of a molehill is an idiom referring to over-reactive, histrionic behaviour where a person makes too much of a minor issue. It seems to have come into existence in the 16th century.
"Break a leg" is an English-language idiom used in the context of theatre or other performing arts to wish a performer "good luck". An ironic or non-literal saying of uncertain origin, "break a leg" is commonly said to actors and musicians before they go on stage to perform or before an audition. Though a similar and potentially related term exists in German without theatrical associations, the English expression with the luck-based meaning is first attributed in the theatre in the 1930s or possibly 1920s.
To kick the bucket is an English idiom considered a euphemistic, informal, or slang term meaning "to die". Its origin remains unclear, though there have been several theories.
"Hail fellow well met" is an English idiom used when referring to a person whose behavior is hearty, friendly, and congenial, typically in an excessive or insincere manner.
"Seeing pink elephants" is a euphemism for hallucinations caused by delirium tremens or alcoholic hallucinosis, especially the former. The term dates back to at least the early 20th century, emerging from earlier idioms about seeing snakes and other creatures. An alcoholic character in Jack London's 1913 novel John Barleycorn makes reference to the hallucination of "blue mice and pink elephants" while describing the two different types of men that consume alcohol excessively. Another notable instance of the appearance of pink elephants in popular culture is the "Pink Elephants on Parade" section of the 1941 Walt Disney animated film Dumbo.
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words. By another definition, an idiom is a speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of its elements. For example, an English speaker would understand the phrase "kick the bucket" to mean "to die" – and also to actually kick a bucket. Furthermore, they would understand when each meaning is being used in context.
The quick and the dead is an English phrase used in the paraphrase of the Creed in the Medieval Lay Folks Mass Book and is found in William Tyndale's English translation of the New Testament (1526), "I testifie therfore before god and before the lorde Iesu Christ which shall iudge quicke and deed at his aperynge in his kyngdom", and used by Thomas Cranmer in his translation of the Nicene Creed and Apostles' Creed for the first first Book of Common Prayer in 1549. In the following century the idiom was used both by Shakespeare's Hamlet (1603) and the King James Bible (1611). More recently the final verse of The Book of Mormon (1830), mentions "...the Eternal Judge of both quick and dead".
Skeleton in the closet or skeleton in the cupboard is a colloquial phrase and idiom used to describe an undisclosed fact about someone which, if revealed, would damage perceptions of the person. It evokes the idea of someone having had a human corpse concealed in their home so long that all its flesh had decomposed to the bone. "Cupboard" may be used in British English instead of the American English word "closet". It is known to have been used as a phrase as early as at least November 1816. It is listed in both the Oxford English Dictionary, and Webster's Dictionary, under the word "skeleton". The "Cambridge Academic Content Dictionary" lists it under this but also as a separate idiom. In the most derisive of usage, murder, or significant culpability in a years-old disappearance or non-understood event, may be implied by the phrase.
Comprehension of idioms is the act of processing and understanding idioms. Idioms are a common type of figure of speech. Based on common linguistic definitions, an idiom is a combination of words that contains a meaning that cannot be understood based on the literal definition of the individual words. An example of an idiom is hit the sack, which means to go to bed. It can be used in a sentence like the following: I'm beat; I'm gonna hit the sack.