Stephen Romer | |
---|---|
Born | 1957 England |
Alma mater | Trinity Hall, Cambridge |
Occupation(s) | Poet, lecturer, literary critic |
Stephen Romer, FRSL (born 1957) is an English poet, academic and literary critic.
Stephen Romer was born in Hertfordshire, England in 1957 and educated at Radley College and Trinity Hall, Cambridge. After a year spent in the US, on a Henry Fellowship at Harvard (1978–79), he began work on his PhD, and was awarded a bursary to study at the British Institute in Paris. In 1981 he moved to France, where he taught English at the British Institute, the American University in Paris and at Paris X-Nanterre, before becoming Maître de Conférences (senior lecturer) in the English department at Tours where he still teaches. [1] [2] He has been three times O’Connor Visiting Professor in Romance Languages at Colgate University (New York). Romer now divides him time between Tours and Oxford, where he is currently Stipendiary Lecturer in French at Brasenose College. [3] He has been Visiting Fellow at Sidney Sussex, Cambridge (2003), and in Oxford at All Souls (2010), Saint Anne’s (2015), Christ Church (Fowler-Hamilton VF, 2016). In 2017 he was appointed Royal Literary Fund Fellow for two years at Worcester College, and then served as RLF Fellow for a further two years at the Faculty of Medieval and Modern Languages. He was made Fellow of the Royal Society of Literature in 2011 and Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres in 2021. [4]
Romer’s first full collection was Idols published by Oxford University Press in 1986, a Poetry Book Society Recommendation. Subsequent collections include Plato’s Ladder (OUP, 1992), a Poetry Book Society Choice ; Tribute (OUP, 1998) ; Yellow Studio (Carcanet/Oxford Poets 2008), PBS recommendation. Set Thy Love in Order, his New & Selected poems, was published by Carcanet in 2017. Two collections of his poetry have appeared in French : Tribut (Le Temps qu’il fait, 2007) and Le Fauteuil jaune (Le Bruit du temps, 2021), [5] translated by Antoine Jaccottet, Gilles Ortlieb, Paul de Roux and Valérie Rouzeau. His poems have also appeared in Italian, Polish and Spanish translation. [6]
[ citation needed ]
Stephen Romer has been active as critic, editor and translator. His 20th Century French Poems was published by Faber and Faber in 2002. Into the Deep Street : 7 Modern French Poets (1938-2008), co-translated with Jennie Feldman, (Anvil, 2009) won Special Commendation for the Popescu Prize 2009. He has contributed translations to many anthologies including The Yale Book of Twentieth-Century French Poetry, ed. M-A Caws, (2002) and French Poetry : from Medieval to Modern Times, ed. Patrick McGuinness (Dent Everyman, 2017). He has translated widely from French poetry, mostly modern and contemporary (Jean Follain, Philippe Jaccottet, Paul de Roux, Gilles Ortlieb and Valérie Rouzeau), but also from the Iambes of André Chénier, and from the war poetry of Apollinaire.
Over the years, Romer has produced editions and translations of Yves Bonnefoy, widely considered the major French post-war poet and thinker. These include The Arrière-pays, Bonnefoy’s celebrated spiritual and aesthetic autobiography, (Seagull, 2012), and The Red Scarf, the poet’s final prose memoir, (Seagull, 2020). With John Naughton and Anthony Rudolf, Romer co-edited the major collection of Bonnefoy now available in English, the two-volume Carcanet Reader. He was lead editor and provided a substantial analytic introduction for the volume Prose (Carcanet, 2020).
As a product of his interest in the foundations of Franco-British Modernism, Romer edited and translated French Decadent Tales (Oxford World's Classics, 2013), an anthology of short stories from the era of so-called Décadence, including writers like Jules Barbey d’Aurevilly, Auguste Villiers de L’Isle-Adam, Guy de Maupassant, Octave Mirbeau, Léon Bloy, Marcel Schwob, Jean Lorrain, Catulle Mendès, Jean Richepin and Pierre Louÿs.
Pursuing an academic career, Romer has contributed numerous chapters to edited books, notably on Pierre Reverdy, Paul Valéry, T.S. Eliot and Ezra Pound, and articles to learned journals (Essays in Criticism, Etudes anglaises). He has written criticism for The Guardian, the Times Literary Supplement, Literary Review, London Magazine, PN Review, Poetry Review and others. He edited a selection from the poet Robert Herrick, for Faber’s ‘poet to poet’ series (Faber, 2010).
A selection of his essays was published in 2024 under the title Chaos and the Clean Line.
As early as in 1996 Romer's early writings were favourably cited in an entry of The Oxford Companion to Twentieth-Century Literature in English : "Derek Mahon's 'commendation of Romer's emotional candour and intellectual clarity' summarizes the essential qualities of his work. Plato's Ladder further demonstrates his ability to express intimate and intense personal experience while retaining the impress of a complex and erudite sensibility'. [7] Four years later Romer was also among Routledge's Who's Who in Twentieth-Century World Poetry. [8] Romer eventually became the youngest writer of a 2005 Anthologie Bilingue de la Poésie Anglaise by the prestigious French publishing house Bibliothèque de la Pléiade. [9] In 2022 he was also included in L'Île Rebelle, another Gallimard poetry anthology. [10]
Free verse is an open form of poetry which does not use a prescribed or regular meter or rhyme and tends to follow the rhythm of natural or irregular speech. Free verse encompasses a large range of poetic form, and the distinction between free verse and other forms is often ambiguous.
Thomas Stearns Eliot was a poet, essayist and playwright. He was a leading figure in English-language Modernist poetry where he reinvigorated the art through the use of language, writing style, and verse structure. He is also noted for his critical essays, which often re-evaluated long-held cultural beliefs.
Ezra Weston Loomis Pound was an American poet and critic, a major figure in the early modernist poetry movement, and a collaborator in Fascist Italy and the Salò Republic during World War II. His works include Ripostes (1912), Hugh Selwyn Mauberley (1920), and his 800-page epic poem The Cantos.
Imagism was a movement in early-20th-century poetry that favored precision of imagery and clear, sharp language. It is considered to be the first organized modernist literary movement in the English language. Imagism has been termed "a succession of creative moments" rather than a continuous or sustained period of development. The French academic René Taupin remarked that "it is more accurate to consider Imagism not as a doctrine, nor even as a poetic school, but as the association of a few poets who were for a certain time in agreement on a small number of important principles".
Donald Alfred Davie, FBA was an English Movement poet, and literary critic. His poems in general are philosophical and abstract, but often evoke various landscapes.
The Faber Book of Modern Verse was a poetry anthology, edited in its first edition by Michael Roberts, and published in 1936 by Faber and Faber. There was a second edition (1951) edited by Anne Ridler, and a third edition (1965) edited by Donald Hall. The selection was of poems in English printed after 1910, which meant that work by Gerard Manley Hopkins could be included. A later edition was edited by Peter Porter.
Thomas Ernest Hulme was an English critic and poet who, through his writings on art, literature and politics, had a notable influence upon modernism. He was an aesthetic philosopher and the 'father of imagism'.
John Rodker was an English writer, modernist poet, and publisher of modernist writers.
Charles Hubert Sisson, CH, usually cited as C. H. Sisson, was a British writer, best known as a poet and translator.
Leslie Allan Murray was an Australian poet, anthologist and critic. His career spanned over 40 years and he published nearly 30 volumes of poetry as well as two verse novels and collections of his prose writings.
Sir Michael Edwards, OBE is an Anglo-French poet and academic.
Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.
Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.
David John Murray Wright was an author and "an acclaimed South African-born poet".
Richard Sieburth is Professor Emeritus of French Literature, Thought and Culture and Comparative Literature at New York University (NYU). A translator and editor, Sieburth retired in 2019 after 35 years of teaching at NYU and 10 years at Harvard.
Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.
Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.
Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.
Gabriel Levin is a poet, translator, and essayist.
Jennie Feldman née Goldman is a South African-born English poet and translator.