The Creation of the Violin

Last updated
Hegedus Cigany Fiu (Gypsy Boy Fiddler) by Gyorgy Vastagh Vastagh Fiddler Gypsy Boy.jpg
Hegedűs Cigány Fiú (Gypsy Boy Fiddler) by György Vastagh

"The Creation of the Violin" (German : Die Erschaffung der Geige) is a Transylvanian/South Hungarian Roma (gypsy) fairy tale.

Contents

There are two such tales by the same title. In the tale mainly discussed here, a boy is born to a mother, who dies in childbirth, having conceived the baby by consuming the hag-witch's prescription of milk inside a pumpkin. The boy wins the king's daughter by succeeding in performing an unprecedented feat: with the help of the fairy queen Matuya/Matuja, he creates the world's first violin and bow, and plays it to his audience who laugh and cry to the tune, under the influence of the fairy.

The other tale of this same title is recognized as an analogue of the Grimm tale "The Singing Bone".

Textual sources

The tale, translated into German, was published by Heinrich von Wlislocki in 1890 and included in his German book, About the Travelling Gypsy People: Scenes of the Life of the Transylvanian Gypsies. [1] Wlislocki attributes his source to be Siebenbürgisch (Transylvanian) Gypsy, but admits the story is also known among the kortorar (nomadic gypsies [2] ) in Southern Hungary. [3]

An original text written in Romani, with the German translation appended, was published in Anton Herrmann  [ hu ] (Antal Herrmann)'s paper; this text being presumably South Hungarian-Romani. [4] [lower-alpha 1]

Plot summary

A poor couple wishes in vain to have a child, and the wife complains about her misery to an old woman she meets in a forest. The hag sends her home with the instruction, "Go home and cut open a pumpkin (German : Kürbis; Romani : dudum), pour milk into it and drink it. You will then give birth to a boy who will be happy and rich!" Although the wife follows her advice and gives birth to a beautiful baby boy, she falls ill and dies shortly afterward. [1] [4]

When the boy is twenty years old, he travels the world to seek his fortune. He comes to a big city, where a rich king rules. The king has a wonderful daughter, whom he will give in marriage to a man who can do something which no one in the world has done before. [1]

Many men try their luck and fail, paying for their failures with their lives. When the naive boy asks the king what he should do, he is thrown into a dark dungeon. Matuyá (Romani : Matuja), the fairy queen, appears to him in a bright light and gives him a box and a rod; she tells him that he should pluck some hairs from her head and string them over the box and the rod. Then he should bow the hairs of the box with the hairs of the rod, playing the violin to make people happy or sad as Matuyá laughs and cries into the instrument. The boy demonstrates his artistic skill to the king, who is overjoyed and gives him his beautiful daughter as his wife. The tale ends with, "This is how the violin came to the world (Kade avelas schetra andre lime)". [1] [4] [lower-alpha 2]

Analysis

Origins

The tale has folkloric origins and magical content; common in fairy tales, the old hag and the good fairy both possess magical powers. The good fairy, Matuyá, is based on magic tales of the Hindu tradition (common in Roma tales). Matuyá appears in Transylvanian, Hungarian, Polish, Russian and Serbian Roma mythology as queen of the Ursitory. These fairies, typically beautiful women who live in mountainside palaces, enjoy singing and dancing and symbolise music. [6]

Parallels

A telling close to this version of folktale by Polish writer Jerzy Ficowski entitled Zaczarowana skrzynka (English: "The Magic Box") occurs in his collection Gałązka z drzewa słońca (1961). The English translation appeared in the anthology Sister of The Birds and Other Gypsy Tales (1976). [7] In this Polish version, the helpful spirit is a beech tree spirit named Matuja, who also prescribes milk drunk out of the hollow of a pumpkin to cure infertility, and the boy then born is named "Bachtalo".

Creation tales for musical instrument do exist in other cultures or regions, for example, the Hungarian fairy tale, "The Violin", and the story of the Mongolian morin khuur . Both differ significantly from the Transylvanian tale. In Greek mythology, the creation of the pan flute by Pan and Syrinx is a well-known example. [8]

Under the same title

Another Transylvanian Roma tale with the same title (also published by Wlislocki in 1886; later translated by Groome) [9] [10] is less-known, probably because it is confusing and lacks a happy ending.[ citation needed ] In this version, a young women contacts the devil because she admires a rich hunter who ignores her. She sacrifices her family for the devil's violin to attract the hunter; her father becomes its body, her four brothers become the strings and her mother becomes the bow. In the end, the young woman is carried off by the devil when she refuses to worship him; the violin remains in the forest until it is found and taken by a travelling gypsy. [9] [11] This version is discussed as an analogue of the Grimm tale Der singende Knochen ("The Singing Bone", KHM 28), [10] and this version also has a closely resembling Hungarian Roma (gypsy) counterpart. [12]

Publication history

One of the best-known Roma fairy tales, "The Creation of the Violin" is part of several collections (including non-Roma collections). [13] [14] [15] It is occasionally read before an audience, broadcast as a radio play or fairy-tale play for children and used in schools. [16] [17] [18] [19]

Hermeneutical interpretation

Rosemarie Tüpker interpreted the fairy tale in a hermeneutical analysis of modern audiences. In addition to requesting reflections on the full story, Tüpker sought comments on specific topics: poverty and childlessness, a rich king with a beautiful daughter and the achievement of the unprecedented. [20]

The tale explores the polarity between two worlds, characterised by poverty and wealth. The rich king possesses his daughter like a belonging and wants to give her away as a prize, without considering her feelings. The story is about avarice, success and failure and making decisions, exemplified by the competition. Only the old hag and Matuya, the fairy, can help achieve what is otherwise impossible. [20]

The other world is symbolised by the violin, used here as a prototype for all music. This is a world of emotion and the evocation of emotion in others. The demonstration of something unprecedented combines visual and aural perceptions. [20]

"The Creation of the Violin" can also be interpreted as a combination of the male and the female in a world without desire. Psychoanalytically, it involves generativity and triangulation. From the male and the female, a third object is produced: music, which evokes joy or sorrow. The power of a musician (who evokes feelings) is quite different from the power of a king, who rules by force. [20]

It has been noted that neither the son of the poor woman nor the daughter of the king were from intact families. The infant boy's father is not mentioned as a father, and the mother of the king's daughter is not mentioned at all. [21]

The violin expresses the duality of laughter and tears, joy and sorrow and love and death. The violin was seen as a very emotional instrument. However, in reality, contrary to the fairy tale, it takes years of practice, to express emotion with the instrument and evoke emotion in listeners. [21]

Explanatory notes

  1. The term schetra ('violin') which appears in the text is commented as being South Hungarian. [5]
  2. According to Herrmann, schetra was the term for violin among the Southern Hungarian Roma, whereas hegedive was the word for violin among the Transylvanian Roma, and lávuta for the Hungarian Roma more generally. [5]

Related Research Articles

E Bukura e Dheut is a character in Albanian mythology and folklore, depicted in some traditions as a crafty fairy, and in other traditions as a chthonic goddess. Her sisters are E Bukura e Detit and E Bukura e Qiellit. The quest for the E Bukura e Dheut is a very popular and frequent motif in Albanian folktales: the princely hero must search for or rescue the Earthly Beauty, even going into her mystical underworld palace. In central Albanian folklore, E Bukura e Dheut is the wife of the god Tomor.

Bohemian Romani or Bohemian Romany is a dialect of Romani formerly spoken by the Romani people of Bohemia, the western part of today's Czech Republic. It became extinct after World War II, due to extermination of most of its speakers in Nazi concentration camps.

<span class="mw-page-title-main">The Golden Bird</span> European fairy tale

The Golden Bird is a fairy tale collected by the Brothers Grimm about the pursuit of a golden bird by a gardener's three sons.

<span class="mw-page-title-main">The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was</span> German fairy tale

"The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was" or "The Story of a Boy Who Went Forth to Learn Fear" is a German folktale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales. The tale was also included by Andrew Lang in The Blue Fairy Book (1889).

<span class="mw-page-title-main">Flag of the Romani people</span> Ethnic flag

The Romani flag or the flag of the Roma is the international ethnic flag of the Romani people, historically known as "Gypsies", which form a stateless minority in countries across Eurasia, Africa, the Americas, and Australasia. It was approved by the representatives of various Romani communities at the first and second World Romani Congresses (WRC), in 1971 and 1978. The flag consists of a background of blue and green, representing the heavens and earth, respectively; it also contains a 16-spoke red dharmachakra, or cartwheel, in the center. The latter element stands for the itinerant tradition of the Romani people and is also an homage to the flag of India, added to the flag by scholar Weer Rajendra Rishi. It superseded a number of tribal emblems and banners, several of which evoked claims of Romani descent from the Ancient Egyptians.

<span class="mw-page-title-main">Hans My Hedgehog</span> German fairy tale

"Hans My Hedgehog" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. The tale was translated as Jack My Hedgehog by Andrew Lang and published in The Green Fairy Book. It is of Aarne-Thompson type 441.

The Prince Who Worked as Satan's Servant and Saved the King from Hell is a Lithuanian fairy tale collected by German linguists August Leskien and Karl Brugmann. Andrew Lang included it in The Grey Fairy Book under the title The Magician's Horse.

Romani folklore encompasses the folktales, myths, oral traditions, and legends of the Romani people. The Romani were nomadic when they departed India during the Middle Ages. They migrated widely, particularly to Europe, while other groups stayed and became sedentary. Some legends say that certain Romani have passive psychic powers such as empathy, precognition, retrocognition, or psychometry. Other legends include the ability to levitate, travel through astral projection by way of meditation, invoke curses or blessings, conjure or channel spirits, and skill with illusion-casting.

<span class="mw-page-title-main">Peruonto</span> Italian literary fairy tale by Giambattista Basile

Peruonto is an Italian literary fairy tale written by Giambattista Basile in his 1634 work, the Pentamerone.

Antal Béla Babai was an ethnic Romani musician and interpreter of romani music. Babai was born in Austria-Hungarian Empire and emigrated to the United States late 1930s, where he became famous as "The King of the Gypsy Violin".

Tulisa, the Wood-Cutter's Daughter is an Indian legend from the Somadeva Bhaṭṭa, related to Cupid and Psyche.

The Ursitory are a group of three fairies or female spirits of fate in the Balkanic and Romani folklore. Two of them are good spirits, while one tries to harm people. In Romani folklore, their queen is Matuya, who makes use of gigantic birds called the Charana.

<span class="mw-page-title-main">Schnuckenack Reinhardt</span> German jazz musician (1921–2006)

Franz "Schnuckenack" Reinhardt was a German gypsy jazz musician (violinist), composer and interpreter. He was considered the "great violin virtuoso of Sinti music." He was a German Sinto; his music was mostly published and categorized under the contemporary names gypsy jazz or "Musik deutscher Zigeuner". He "made this music accessible to a broad public" and made the most significant contribution to the presentation of gypsy music and jazz in Germany into a concert form. He was the pioneer of this style of music in Germany and directly or indirectly inspired many of the succeeding generation of gypsy jazz players in that country, as well as preserving on record a great many folkloric and gypsy compositions for future generations.

Rosemarie Tüpker is a German music therapist and musicologist.

<span class="mw-page-title-main">The Ebony Horse</span> Folk tale of the Arabian Nights

The Ebony Horse, The Enchanted Horse or The Magic Horse is a folk tale featured in the Arabian Nights. It features a flying mechanical horse, controlled using keys, that could fly into outer space and towards the Sun. The ebony horse can fly the distance of one year in a single day, and is used as a vehicle by the Prince of Persia, Qamar al-Aqmar, in his adventures across Persia, Arabia and Byzantium.

<span class="mw-page-title-main">Heinrich von Wlislocki</span> Transylvanian linguist and folklorist

Heinrich Adalbert von Wlislocki was a Transylvanian linguist and folklorist.

Sun, Moon and Morning Star is a Greek folktale collected and published in 1864 by Austrian consul Johann Georg von Hahn. It is related to the folkloric motif of the Calumniated Wife and classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 707, "The Three Golden Children".

The White Bird and His Wife is an East Asian folktale published as part of the compilation of The Bewitched Corpse. Scholars related it to the cycle of the animal bridegroom: a human woman that marries a supernatural husband in animal form and, after losing him, has to seek him out.

Trandafiru is a Romanian fairy tale collected by Arthur Carl Victor Schott and Albert Schott in the mid-19th century and sourced from Banat.

The Youth and the Maiden with Stars on their Foreheads and Crescents on their Breasts is an Albanian folktale. It is related to the theme of the calumniated wife and classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 707, "The Three Golden Children".

References

  1. 1 2 3 4 Wlislocki, Heinrich von (1890a), "Die Erschaffung der Geige [II]", Vom wandernden Zigeunervolke. Bilder aus dem Leben der Siebenbürger Zigeuner. Geschichtliches, Ethnologisches, Sprache und Poesie, Hamburg: Richter, pp. 221–223 Reprint: Inktank, 2019. ISBN   978-3-7501-2345-8 ; Wlislocki, Heinrich von (1890b), "11. Die Erschaffung der Geige", Volksdichtungen der siebenbürgischen und südungarischen Zigeuner, Wien: Carl Graeser, pp. 194–195
  2. Wedeck, Harry E. (2015) [1973], Wade Baskin, "Two Classifications", Dictionary of Gypsy Life and Lore, New York: Philosophical Library, ISBN   9781504022743
  3. Wlislocki (1890a), p. 221.
  4. 1 2 3 Herrmann, Anton (1894), "Die Geige in der Voksdichtung der Zigeuner Ungarns", Österreichisch-ungarische Revue (in German), 16: 52–53 (38–54)
  5. 1 2 Herrmann (1894), p. 38.
  6. Berger, Hermann (1984), "Mythologie der Zigeuner", Götter und Mythen des indischen Subkontinents, Stuttgart: Hans Wilhelm Haussig, pp. 773–824Online Version p. 44, downloaded on 1 March 2016.
  7. , translated by Borski, Lucia M., "The Magic Box", Cricket , 5: 1, 1625, 1977
  8. Tüpker, Rosemarie (2011). Musik im Märchen[Music in fairy tales] (in German). Wiesbaden: Reichert Verlag. pp. 65, 69, 73. ISBN   978-3-8950-0839-9.
  9. 1 2 Wlislocki (1890a) "Die Erschaffung der Geige [I]", pp. 217–221; Wlislocki, Heinrich von (1886), "4. Die Erschaffung der Geige", Vom wandernden Zigeunervolke. Bilder aus dem Leben der Siebenbürger Zigeuner. Geschichtliches, Ethnologisches, Sprache und Poesie, Berlin: Nicolaische verlags-buchhandlung R. Stricker, pp. 5–6
  10. 1 2 Bolte, Johannes; Polívka, Jiří (2012) [1918]. "182. Die Geschenke des kleinen Volkes". Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm (in German). Vol. 1. BoD – Books on Demand. pp. 272 (261–275). e-text at de.wikisource
  11. Groome, Francis Hindes (ed. trans.) (1899), "IV., No. 37 The Creation of the Violin", Gypsy Folk Tales, London: Hurst and Blackett, pp. 131–
  12. Kornel, Vladislav (April 1890), "Gypsy Anecdotes From Hungary: I-The Fiddle", Journal of the Gypsy Lore Society, 2 (2): 65–66. Archived at the HathiTrust Digital Library
  13. Walter Aichele, Martin Bock (publisher): Zigeunermärchen. Diederichs-Reihe »Märchen der Weltliteratur« Diederichs (First edition 1962) 1991 ISBN   3-424-00331-X.
  14. Leander Petzoldt (publisher): Musikmärchen. Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main 1994, p. 124 f ISBN   3-596-12463-8.
  15. Paul Zaunert (publisher): Die Zauberflöte. Märchen der europäischen Völker. Eugen Diederichs, Düsseldorf 1995.
  16. Das wundersame Kästchen. In 40 Märchen um die Welt. Hörspiel WDR (publisher). Random House Audio 2013 ISBN   978-3-8983-0562-4
  17. Zeitschrift Märchenforum Nr. 57 – Vom Lachen und Weinen im Märchen. Mutabor-Verlag, Lützelflüh (CH) 2013
  18. Public show of the Theater in der Meerwiese, Münster, downloaded on 1 March 2016.
  19. Marianne Seidel: Textarbeit zum Romamärchen Die Erschaffung der Geige, downloaded on 1 March 2016.
  20. 1 2 3 4 Liste der Einzelmotive und Märchentext, downloaded on 1 March 2016.
  21. 1 2 Tüpker, Rosemarie (2011), Musik im Märchen, Wiesbaden: Reichert Verlag, pp. 51, 53–57