Author | "Sir Charles Morell" (James Ridley) |
---|---|
Language | English |
Genre | Fantasy |
Publication date | 1764 |
Publication place | United Kingdom |
Media type | Print (hardcover) |
Pages | 2 vols. |
The Tales of the Genii: or, the Delightful Lessons of Horam, The Son of Asmar is a collection by the English author James Ridley, consisting of Oriental pastiche fantasy tales modeled on those of the Arabian Nights . The work was originally passed off as an authentic work by a Persian imam named Horam translated into English by "Sir Charles Morell, formerly ambassador from the British Settlements in India to the Great Mogul" and published by an anonymous "editor." It is the work for which Ridley is chiefly remembered. [1]
The work was first issued in shilling parts, with the full work published in two volumes in London in 1764. Further editions appeared in 1780, 1794, 1800, 1805, 1814, 1849, and 1861, the last two selected, revised, "purified and remodelled" by Archbishop Whately "with a view of developing a religious moral." Whately's reworking has been judged "far inferior." The book was translated into German in 1765-66, and French in 1766. [1]
The book consists of a dedicatory statement and an introductory note, both by an anonymous editor, a fictitious biography of its supposed author by the supposed translator, and the nine tales of the work itself, most of them subdivided into several parts. The editor, author and translator are all fictitious personae of the actual author.
In own time and after, Ridley's book was popular, and was compared to Samuel Johnson's Rasselas . Thomas Seccombe calls "the stories ... good in themselves; they are interspersed with some satire upon the professions of so-called Christians; and, for the rest, are skilfully modelled upon the 'Arabian Nights'." [1]
John Beer, in the introduction to the 1975 Everyman edition of Samuel Taylor Coleridge's Poems (p. vi), notes the influence of several of Ridley's tales on Kubla Khan .
John Martin's painting Sadak in Search of the Waters of Oblivion (1812) is based on the eighth tale. [2]
Seccombe notes of Ridley's tales that "[t]heir popularity among children outlasted the eighteenth century," as attested by Misnar, a juvenile play written by Charles Dickens based on the sixth tale about 1822. [1]
As late as 1970 editor Lin Carter included the first tale in his pioneering anthology of classic fantasy Golden Cities, Far , twenty-second volume in the Ballantine Adult Fantasy series .
One Thousand and One Nights is a collection of Middle Eastern folktales compiled in the Arabic language during the Islamic Golden Age. It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English-language edition, which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment.
Baron Munchausen is a fictional German nobleman created by the German writer Rudolf Erich Raspe in his 1785 book Baron Munchausen's Narrative of his Marvellous Travels and Campaigns in Russia. The character is loosely based on baron Hieronymus Karl Friedrich, Freiherr von Münchhausen.
Aladdin is a Middle-Eastern folk tale. It is one of the best-known tales associated with One Thousand and One Nights, despite not being part of the original text; it was added by the Frenchman Antoine Galland, based on a folk tale that he heard from the Syrian storyteller Hanna Diyab.
This article contains information about the literary events and publications of 1841.
This article contains information about the literary events and publications of 1736.
This article is a summary of literary events and publications during 1764.
The Panchatantra is an ancient Indian collection of interrelated animal fables in Sanskrit verse and prose, arranged within a frame story. The surviving work is dated to about 200 BCE, but the fables are likely much more ancient. The text's author is unknown, but it has been attributed to Vishnu Sharma in some recensions and Vasubhaga in others, both of which may be fictitious pen names. It is likely a Hindu text, and based on older oral traditions with "animal fables that are as old as we are able to imagine".
Sir George Webbe Dasent, D. C. L. (1817–1896) was a British lawyer, translator of folk tales and contributor to The Times.
Fantasy literature is literature set in an imaginary universe, often but not always without any locations, events, or people from the real world. Magic, the supernatural and magical creatures are common in many of these imaginary worlds. Fantasy literature may be directed at both children and adults.
Elements of the supernatural and the fantastic were an element of literature from its beginning. The modern genre is distinguished from tales and folklore which contain fantastic elements, first by the acknowledged fictitious nature of the work, and second by the naming of an author. Works in which the marvels were not necessarily believed, or only half-believed, such as the European romances of chivalry and the tales of the Arabian Nights, slowly evolved into works with such traits. Authors like George MacDonald (1824–1905) created the first explicitly fantastic works.
James Kenneth Ridley (1736–1765) was an English author educated at University College, Oxford. He served as a chaplain with the British Army. He is best known for a volume of imitation Orientalia.
The Kathāsaritsāgara is a famous 11th-century collection of Indian legends and folk tales as retold in Sanskrit by the Shaivite Somadeva from Kashmir.
Events from the year 1764 in Great Britain.
Elements of the supernatural and the fantastic were an element of literature from its beginning, though the idea of a distinct genre, in the modern sense, is less than two centuries old.
Sadak in Search of the Waters of Oblivion is an 1812 oil painting by John Martin. It has been called "the most famous of the British romantic works"; it was the first of Martin's characteristically dramatic, grand, grandiose large pictures, and anchored the development of the style for which Martin would become famous.
Lucy Peacock was a British author, editor, translator, bookseller and publisher of children's books during the late eighteenth century. She wrote anonymously, for children and young adults. Possibly she was married or perhaps in partnership with one or members of her family, since 'R. and L. Peacock,' which published a number of items at the Juvenile Library, No. 259, Oxford-Street from at least 1796 to 1810.
Najaf Daryabandari was an Iranian writer and translator of works from English into Persian.
Les mille et une nuits, contes arabes traduits en français, published in 12 volumes between 1704 and 1717, was the first European version of The Thousand and One Nights tales.
Elizabeth Whately was an English writer and the wife of Dr Richard Whately, Protestant Archbishop of Dublin. She wrote and edited a number of fictional, religious and educational works, although little of her writing appeared explicitly under her own name.
Muhammad Mazharuddin Ibn Nishati also known as "Ibn Nishati" was a 17th century Deccani language court poet of Golconda Sultan Abdullah Qutb Shah. His Masnavi PhulBan-"Flower garden" composed in 1656 into Dakhini Urdu from Persian masnavi Basatin of 14th Century.