Tyurya

Last updated
Tyurya
Type Soup
Place of origin Russia
Serving temperatureCold
Main ingredientsStale bread or biscuits, vegetables, liquid (traditionally kvass)
Variations Okroshka

Tyurya, sometimes known as murtsovka, is a traditional bread soup in the Russian cuisine, sometimes considered a variant of okroshka. It consists of chunks of bread, often stale or semi-stale, or dried/baked into sukhari biscuits/hardtack, soaked in a flavorful liquid or, alternatively, plain water, with some vegetables (chiefly onion, garlic or sauerkraut) and vegetable oil added and flavored with salt and pepper. The base liquid could be anything that can be consumed cold, because unlike most other bread soups, tyurya was prepared and consumed without heat. Kvass was historically the most popular base for tyurya, due to it being cheap, plentiful and flavorful enough. A dairy base, like plain or sour milk, whey or kefir was considered fancy and was generally prepared for children, the elderly or the infirm. It is, along with pokhlyobka , a traditional Lenten soup. [1]

Contents

Made with black bread, it was a staple food of the Russian Red Army during World War II. [2]

Synonyms and etymology

The dish has many synonyms, both general Russian and local: tyura, turka, [3] tubka, tyupka, [4] murtsovka, [5] mura, [6] ruli, [7] kawardachok. [8]

In case the bread is added in the form of rusks (rus.suhari), it is often called a «suharnitsa». [9] [10] [11]

In the Tula province, a tyurya made of bread, onions, kvass and vegetable oil was called uvanchiki. [12]

The Russian name "tyurya" occurred from Türkic * tӱ̄r (from tyur, tyir) "crumb": "a meal of crushed bread with water". From the Russian language, the word "tyurya" has penetrated into the Latvian (Latvian : čuruls – food from water, bread and onions) and Belarusian (Belarusian : цура́, цю́ра, along with other synonyms — мурцоўка, рулі, мочёнки, мочёунки). [13]

"Murtsovka" comes from the French morceaux: "pieces". [5]

"Mura" - from the Finnish muru: "crumb". [6]

History and preparation

In the most popular and probably original variant, tyurya was the cheap, cooling and filling meal for a peasant in the field. Several slices of day-old rye bread, diced onion and some fresh herbs were combined in a bowl and soaked with a liberal amount of kvass, then flavored with salt and optionally pepper. Some vegetable oil was often added, historically linseed, mustard or cheaper olive oil, as sunflowers only become popular in Russia in the late nineteenth century. When a family could spare some dairy, or when someone was ill, the festive, dessert tyurya, considered more palatable and easily digestible, was prepared, which was sweetened with honey or, later, white sugar.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Russian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Russian alphabet is the script used to write the Russian language. It is derived from the Cyrillic script, which was modified in the 9th century to capture accurately the phonology of the first Slavic literary language, Old Slavonic. Initially an old variant of the Bulgarian alphabet, it was used in Kievan Rus' from the 10th century onward to write what would become the modern Russian language.

<span class="mw-page-title-main">Mat (profanity)</span> Term for strong obscene profanity in Russian

Mat is the term for vulgar, obscene, or profane language in Russian and some other Slavic language communities.

Oleg Nikolayevich Trubachyov was a Russian linguist. A researcher of the etymology of Slavic languages and Slavic onomastics, he was considered a specialist in historical linguistics and lexicography. He was a Doctor of Sciences in Philological Sciences, an academician of the Russian Academy of Sciences and served as the editor-in-chief of the Etimologiya yearbook. His works are on the etymology of Slavic languages and on East Slavic onomastics.

<i>Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language</i> 1863 Russian dictionary by Vladimir Dal

The Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language, commonly known as Dal's Explanatory Dictionary, is a major explanatory dictionary of the Russian language. It contains about 220,000 words and 30,000 proverbs. It was collected, edited and published by academician Vladimir Ivanovich Dal, one of the most prominent Russian language lexicographers and folklore collectors of the 19th century.

<i>Etymological Dictionary of Slavic Languages</i>

The Etymological Dictionary of Slavic Languages: Proto-Slavic Lexical Stock is an etymological dictionary of the reconstructed Proto-Slavic lexicon. It has been continuously published since 1974 until present, in 43 volumes, making it one of the most comprehensive in the world.

<i>Kórmchaia Book</i>

The Kórmchaia Book, also known as the Books of the Pilot (Russian: Ко́рмчая книга, Ко́рмчая from кормчий, Church Slavonic: кръмьчии 'helmsman, ship's pilot'; Pidalion or Nomocanon, are collections of church and secular law, which constituted guide books for the management of the church and for the church court of Orthodox Slavic countries and were also the transmission of several older texts. They were written in Old Church Slavonic and Old East Slavic.

<span class="mw-page-title-main">Tatiana Dorofeeva (linguist)</span> Russian linguist

Tatiana Valerianovna Dorofeeva was a Russian linguist, orientalist and translator.

<span class="mw-page-title-main">Lopukhin family</span> Russian noble family

The House of Lopukhin was an old Russian noble family, most influential during the Russian Empire, forming one of the branches of the Sorokoumov-Glebov family.

<span class="mw-page-title-main">Ivan Ganetsky</span> Imperial Russian division commander

Ivan Stepanovich Ganetsky was an Imperial Russian division commander. He fought in wars in the Caucasus, Poland and against the Ottoman Empire.

Praskovia Naumovna Arian, née Belenkaia, was a Russian writer, translator, feminist and educator. She founded the annual First Women's Calendar covering women's issues in Russia and later the First Women’s Technical Institute. She wrote articles under the pseudonym "Ar.". In the 1930s she taught courses for workers at the Kirov Plant in Leningrad.

Latin-script German words are transcribed into Cyrillic-script languages according to rules based on pronunciation. Because German orthography is largely phonemic, transcription into Cyrillic follows relatively simple rules.

<span class="mw-page-title-main">Mikhail Krivoshlyk</span> Russian journalist, writer, and politician

Mikhail Hryhorovych Krivoshlyk, was a Russian Journalist, Writer, editor-publisher and State Councillor.

<span class="mw-page-title-main">Yakov Brandt</span> Russian scholar in Chinese studies

Yakov Yakovlevich Brandt was a Russian sinologist, diplomat, linguist and professor.

The Shardak is a river in the Tatyshlinsky District of Bashkortostan, in Russia; it flows into the river Yug. It flows past the villages Old Shardak and New Shardak.

Anatoly Vasilyevich Belov was a Soviet religion scholar and atheist propagandist. He was a First Deputy Chairman of the Council for Religious Affairs under the Council of Ministers of the USSR, an expert on Adventism and one of the authors of the Atheistic Dictionary and Atheist Handbook.

Konstantin Vasilyevich Dushenko is a Russian translator, culturologist and historian, with the Institute of Scientific Information on Social Sciences of the Russian Academy of Sciences. He authored over 30 books on the origins of various quotations, aphorisms, and bon mots.

Nikolai Zolotnitsky was a Russian Chuvash linguist and one of the founders of national Chuvash scientific linguistics. He was also a comparative Turkologist, ethnographer, teacher, and public figure.

<span class="mw-page-title-main">Paraskeva Friday</span> Image based on personification of Friday

In folk Christianity of Orthgodox Cristians, Paraskeva Friday is a mythologized image based on a personification of Friday as the day of the week and the cult of saints Paraskeva of Iconium, called Friday and Paraskeva of the Balkans. In folk tradition, the image of Paraskeva Friday correlates with the image of Saint Anastasia of the Lady of Sorrows, and the Saint Nedelya as a personified image of Sunday.

<span class="mw-page-title-main">Nut Feast of the Saviour</span> Orthodox Christian religious festival

The Nut Feast of the Saviour is the third Spas feast of the Saviour which celebrates the Holy Mandylion of the Lord. It is celebrated as the afterfeast of the solemnity of the Dormition. After the Honey Feast of the Saviour and the Apple Feast of the Saviour, the Nut feast is therefore placed on August 16 in the Julian calendar and on August 29 in the Gregorian calendar.

Siberian dialects are a group of Northern Russian dialects under the serious lexical influence of the Southern Russian dialects and foreign inclusions. It is spoken by Siberian old-timers: Siberiaks, Chaldons, Kerzhaks, Cossacks, Old Believers, Pokhodchans (Kolymchans), Russian Ustians (Indigirshchiks), and Markovites (Anadyrshchiks).

References

  1. Mack, Glenn Randall (2005). Food Culture in Russia and Central Asia. Greenwood Press. p. 164. ISBN   9780313327735.
  2. Browning, Stephen (2018). Norfolk at War, 1939–45. Pen & Sword Books. ISBN   978-1-4738-5700-1.
  3. Тюря  // Толковый словарь живого великорусского языка  : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — Санкт-Петербург : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  4. Тюпка  // Толковый словарь живого великорусского языка  : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — Санкт-Петербург : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  5. 1 2 Мурцовка // Исторический словарь галлицизмов русского языка
  6. 1 2 Добродомов И. Г. Этимологические заметки (тюря и мура)
  7. Рули  // Толковый словарь живого великорусского языка  : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — Санкт-Петербург : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  8. Энгельгардт А. Н. Из деревни. 12 писем. 1872—1887. — М.: Гос. изд-во сельскохозяйственной литературы, 1956
  9. Сухарница, она же тюря или мурцовка
  10. Словарь русских народных говоров, Том 42. Институт русского языка — М.: Наука, 2010. — 31 с. — С. 328 — ISBN 5020278947, 9785020278943
  11. Рогова В. Н. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края. — Красноярск: Изд-во Красноярского университета, 1988. — 444 с. — С. 372
  12. Уванчики  // Толковый словарь живого великорусского языка  : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — Санкт-Петербург : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  13. Добродомов И. Г. Три невыявленных тюркизма русского словаря (тюбяк, тюря, бандура)

General references