Wythnos yng Nghymru Fydd

Last updated

First edition WythnosYngNghymruFydd.jpg
First edition

Wythnos yng Nghymru Fydd (A Week in the Wales of the Future, literally A week in the Wales that will be) is a science fiction novel in the Welsh language written by Islwyn Ffowc Elis and published by Plaid Cymru in 1957. [1]

Set in the 1950s, the narrator Ifan Powel takes part in a time travel experiment and lands in Cardiff in the year 2033. He is hosted by a family and for 5 days is taken on a journey around Wales. He finds that Wales has secured self-government and is prosperous economically, and socially harmonious; everyone is bilingual in both Welsh and English. He falls in love with the daughter of his host family, Mair, and when he returns to Wales in the 1950s his longing for her makes him want to return to 2033. The scientist conducting the experiment cautions him against this as the future is not set and Ifan may therefore encounter a very different future if he travels again (see Rules of Time Travel), but after Ifan begs for his help he agrees to send Ifan back.

However, when Ifan returns he finds a totally different Wales. In this dystopian future, the Welsh language has died out and traces of Welsh identity have all but disappeared. Indeed, even the country's name has been changed to "Western England". Violence and social tensions are also commonplace. Ifan only stays here for two days in order to look for Mair, but when he finds her he discovers that her name in this future is Maria, and she has no memory of him.

After returning to the present for the second time, the scientist explains to Ifan that both scenarios that Ifan encountered are possible for Wales and that it is up to the Welsh people which one comes to pass. This converts Ifan into a Welsh nationalist (he had previously been opposed to nationalism) and he swears to do everything within his power to ensure that the Wales that he visited first is the one that will be realised.

The novel is significant in the history of Welsh-language literature in that it was the first major science fiction work for adults to be written in the Welsh language[ citation needed ], but it has been argued[ by whom? ] that the fact that it is (on the author's own admission) a blatant work of political propaganda diminishes its literary value to an extent.

In 2017 Gareth Glyn composed an opera based on the novel with the libretto by Mererid Hopwood.

In 2019 the novel was translated into English by Stephen Morris. An attempt to crowdfund the publication of the book in hard copy format was unsuccessful. However, the translation was published by Cambria Futura in March 2021. [2]

Bibliography

Wythnos yng Nghymru Fydd has been the subject of various critical appraisals:

Related Research Articles

Islwyn Ffowc Elis was one of Wales's most popular Welsh-language writers.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Welsh</span> United Kingdom legislation

Parts of the Bible have been translated into Welsh since at least the 15th century, but the most widely used translation of the Bible into Welsh for several centuries was the 1588 translation by William Morgan, Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd as revised in 1620. The Beibl Cymraeg Newydd was published in 1988 and revised in 2004. Beibl.net is a translation in colloquial Welsh which was completed in 2013.

This article is about the particular significance of the year 1999 to Wales and its people.

<span class="mw-page-title-main">Mererid Hopwood</span> Welsh poet, born 1964

Mererid Hopwood, FLSW is a Welsh poet. She became in 2001 the first woman to win the bardic chair at the National Eisteddfod of Wales.

This article is about the particular significance of the year 1957 to Wales and its people.

<span class="mw-page-title-main">Beriah Gwynfe Evans</span> Welsh journalist and politician (1848–1927)

Beriah Gwynfe Evans was a journalist, Congregationalist, dramatist, Liberal politician and Welsh Nationalist.

<span class="mw-page-title-main">Bethan Gwanas</span> Welsh language author

Bethan Gwanas is a popular contemporary Welsh author, who publishes almost exclusively in the Welsh language. A prolific writer, she has had 17 titles published in the last decade. Whilst not just a fiction writer, she has written novels for teenagers and Welsh learners, though most of her recent work has been for adults.

The Tir na n-Og Awards are a set of annual children's literary awards in Wales from 1976. They are presented by the Books Council of Wales to the best books published during the preceding calendar year in each of three awards categories, one English-language and two Welsh-language. Their purpose is "[to raise] the standard of children's and young people's books and to encourage the buying and reading of good books." There is no restriction to fiction or prose. Each prize is £1,000.

<span class="mw-page-title-main">Myfanwy Howell</span> British television presenter (1903–1988)

Myfanwy Howell was an early Welsh language radio and television broadcaster, host of Amser Te in the 1950s.

Gomer Press is a family printing company based in Llandysul, west Wales. It was the largest publishing house in Wales.

<span class="mw-page-title-main">T. E. Nicholas</span> Welsh poet, preacher and political activist

Thomas Evan Nicholas, who used the bardic name Niclas y Glais, was a Welsh language poet, preacher, radical, and champion of the disadvantaged of society.

Simon Brooks is a Welsh academic and writer.

Lleifior is the name of a fictional farm in two Welsh language novels by Islwyn Ffowc Elis.

<span class="mw-page-title-main">Iorwerth Peate</span> Welsh writer; founder of the St Fagans National Museum of History

Iorwerth Cyfeiliog Peate was a Welsh poet and scholar, best known as the founder, along with Cyril Fox, of St Fagans National Museum of History.

Welsh Book Studies / Llyfr yng Nghymru publishes academic and critical articles about past and current publishing in Wales. The magazine was first published in 1998. It contains English and Welsh material. It is published by Canolfan y Llyfr Aberystwyth Centre for the Book, a joint venture between the National Library of Wales, the University of Wales, Aberystwyth and the Welsh Books Council, formed in 1997.

Edward Tegla Davies (1880–1967) was a Welsh Wesleyan Methodist minister and a popular Welsh language writer, born at Llandegla-yn-Iâl, Denbighshire, north Wales.

Lleufer was a quarterly Welsh-language literary magazine published by the Welsh branch of the Workers’ Educational Association, Cymdeithas Addysg y Gweithwyr yng Nghymru. It contained general and academic articles, book reviews, poetry and fiction, advertisements and society notes. It was published between 1944 and 1979.

<span class="mw-page-title-main">Taxation in Wales</span>

Taxation in Wales typically comprises payments to one or more of the three different levels of government: the UK government, the Welsh Government, and local government.

Y Goeden Eirin is a 1946 collection of six modernist Welsh-language short stories by John Gwilym Jones, which has been described as "a milestone in the development of the Welsh short story". It introduced Freudianism and the stream-of-consciousness technique to Welsh literature. It was published in English translation as The Plum Tree and Other Short Prose (2004).

Rhiannon Ifans, FLSW is a Welsh academic specialising in English, Medieval and Welsh literature. She was an Anthony Dyson Fellow at the Centre for Advanced Welsh and Celtic Studies, in University of Wales Trinity St. David. She twice won a Tir na-n-Og prize for her work and won the literary medal competition at the Welsh Eisteddfod, for her 2019 debut novel, Ingrid, which was chosen for the Welsh Literature Exchange Bookshelf. In 2020, Ifans was elected as a Fellow of the Learned Society of Wales.

References

  1. "Wythnos yng Nghymru Fydd 3 editions". open library. Retrieved 8 January 2015.
  2. "www.future.wales" . Retrieved 18 May 2020.