Yde et Olive

Last updated

Yde et Olive is a thirteenth-century chanson de geste written in decasyllabic monorhyming laisses in a Picard-influenced dialect of Old French. It is one episode in a cycle of sequels to Huon de Bordeaux that follow various members of his family. Following the Chanson d'Esclarmonde , the story of Huon's wife and Yde's grandmother, and Clarisse et Florent , the story of Yde's parents, the story of Yde is punctuated by a poem titled Croissant, which some scholars edit separately and which tells the story of Yde and Olive's son. The main story of Yde's adventures then picks up again. "Yde et Olive" is a relatively unstudied chanson compared with its counterparts in the Huon series.

Contents

It is sometimes considered the earliest Old French adaptation of the myth of Iphis in Ovid's Metamorphoses , though some scholars have questioned whether this ancient cognate is anything more than coincidentally similar. [1] Likewise, it has been postulated that the story was worked into dramatic form in the Miracle de la fille d'un roy (1454), but scholars have also rejected this hypothesis, claiming that the transference of the motif of a cross-dressing heroine escaping her father's incestuous desires results from an oral tradition rather than direct textual influence. [2] The play does not significantly deviate from the chanson except in its finale (the heroine Ysabelle's true sex is discovered at the end, where she restored to womanhood and married to the king instead of remaining married to his daughter). Caroline Cazanave's quintessential book [3] on the Huon sequels contains an extensive discussion of the text and the manuscript tradition.

Manuscript and editions

The story of Yde and Olive appears in two manuscripts:

The latter contains the only surviving complete version of the story of Yde and Olive. The Turin manuscript is an illuminated and beautifully decorated book that fortunately survived the fire that ravaged the library in 1904. The manuscript has since been restored several times, though some pages have been permanently damaged.

In the early sixteenth century the cycle of sequels was rewritten into prose as part of Les prouesses et faictz merveilleux du noble huon de bordeaulx, which was then translated into Middle English and printed as The Boke of Duke Huon of Burdeux by John Bourchier, Lord Berners, for Francis Hastings, Earl of Huntingdon, early in the century, to be printed twice more, c. 1570 and in 1601. The stories were developed into a novel-like retelling.

The first part of Yde's story was recently translated into Modern English by Mounawar Abbouchi in Medieval Feminist Forum. The translation is accompanied by a facing-page edition of the original text and is accessible online. The sequels have previously been edited twice, once by Max Schweigel's in 1889, and a second time in a 1977 dissertation by Barbara Anne Brewka at Vanderbilt University.

Plot

The marriage of Florent to Clarisse is briefly recounted. A triumphant Florent returns to Aragon and is crowned king after the death of his father, Garin. Shortly after, Clarisse finds herself with child, but fears her pregnancy, and with good reason as the queen dies giving birth to a daughter named Yde. Florent goes into prolonged mourning, ignoring his kingly and fatherly duties, and refusing to remarry despite the insistence of his barons. However, as Yde grows into a young woman and the resemblance to her mother grows more pronounced, her father falls in love with her and decides to marry her. Horrified by the prospect, Yde disguises herself as a man, steals her father's horse, and flees the country. She embarks on a series of chivalric adventures that eventually lead her to Rome, where she begins to serve the king, Oton. Impressed by her valor, Oton decides to marry Yde to his one and only daughter, Olive, and make her his heir. Finding no other way out, Yde reluctantly agrees to wed Olive. The couple practices abstinence for fifteen days after their wedding, but Yde finally finds herself unable to resist her wife's urging that they consummate the marriage and confesses her secret to Olive. The latter reassures her that her secret is safe, but their conversation is overheard and reported to the king, who vows to have them both burned if the story is true. In order to learn the truth, Oton summons Yde to bathe with him. The two girls believe that all is lost and pray for salvation, and at the last minute, an angel descends from heaven to appeal to the king not to test such a tried and true vassal. The angel then announces that Yde is now a man, that Oton will die eight days hence, and that Yde and Olive will conceive a child who will be named Croissant that very night.

The episode some scholars have called Croissant follows, telling of the deeds of Yde and Olive's son. The Yde et Olive narrative then picks up with Florent dead and Yde returning to Aragon as the rightful heir to claim his throne.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Oberon</span> King of the fairies in medieval, Renaissance literature

Oberon is a king of the fairies in medieval and Renaissance literature. He is best known as a character in William Shakespeare's play A Midsummer Night's Dream, in which he is King of the Fairies and spouse of Titania, Queen of the Fairies.

Huon of Bordeaux is the title character of a 13th-century French epic poem with romance elements.

<i>Song of Roland</i> 11th-century French epic poem

The Song of Roland is an 11th-century chanson de geste based on the Frankish military leader Roland at the Battle of Roncevaux Pass in AD 778, during the reign of the Carolingian king Charlemagne. It is the oldest surviving major work of French literature. It exists in various manuscript versions, which testify to its enormous and enduring popularity in Medieval and Renaissance literature from the 12th to 16th centuries.

<span class="mw-page-title-main">Francisque Xavier Michel</span>

Francisque Xavier Michel was a French historian and philologist.

<i>Chanson de geste</i> Medieval narrative in poetic form

The chanson de geste is a medieval narrative, a type of epic poem that appears at the dawn of French literature. The earliest known poems of this genre date from the late 11th and early 12th centuries, shortly before the emergence of the lyric poetry of the troubadours and trouvères, and the earliest verse romances. They reached their highest point of acceptance in the period 1150–1250.

Doon de Mayence also known as Doolin de Maience, Doon de Maience or Doolin de Mayence was a fictional hero of the Old French chansons de geste, who gives his name to the third cycle of the Charlemagne romances dealing with the feudal revolts.

<span class="mw-page-title-main">Renaud de Montauban</span> Legendary hero and knight

Renaudde Montauban was a legendary hero and knight which appeared in a 12th-century Old French chanson de geste known as The Four Sons of Aymon. The four sons of Duke Aymon are Renaud, Richard, Alard and Guiscard, and their cousin is the magician Maugris. Renaud possesses the magical horse Bayard and the sword Froberge.

The 12th-century chanson de geste of Garin le Loherain, together with the slightly later Girbert de Metz, form the core and initial parts of the so-called Lorraine cycle, which was expanded in the 13th century by a prequel and three sequels. The cycle is one of the fiercest and most sanguinary narratives left by the trouvères. This local cycle of Lorraine appears to have a historical basis. Although the actions as recorded cannot be identified with specific historical events, the poems are valuable depictions of the savage feudal wars in the 11th and 12th centuries.

<span class="mw-page-title-main">Medieval French literature</span>

Medieval French literature is, for the purpose of this article, Medieval literature written in Oïl languages during the period from the eleventh century to the end of the fifteenth century.

<i>Esclarmonde</i> Opera by Jules Massenet

Esclarmonde is an opéra in four acts and eight tableaux, with prologue and epilogue, by Jules Massenet, to a French libretto by Alfred Blau and Louis Ferdinand de Gramont. It was first performed at the Exposition Universelle on 15 May 1889 by the Opéra-Comique at the Théâtre Lyrique on the Place du Châtelet in Paris.

<i>Historia Caroli Magni</i>

The Historia Caroli Magni, also known as the Historia Karoli Magni et Rotholandi or the (Pseudo-)Turpin Chronicle, is a 12th-century Latin chronicle consisting of legendary material about Charlemagne's campaigns in Spain. The chronicle states it was written by Charlemagne's contemporary Turpin, Archbishop of Reims, but it was found out as a medieval forgery. The work was extremely popular, and served as a major source of material on Charlemagne in chronicles, fiction and iconography throughout Medieval Europe. The miracles of the flowering lances and the death of Ferracutus appear on the windows of Chartres cathedral.

<span class="mw-page-title-main">Wicked fairy (Sleeping Beauty)</span> Fictional character

The Wicked fairy is the antagonist of Sleeping Beauty. In some adaptations she is known as Carabosse, and she is named Maleficent in Walt Disney media.

French folklore encompasses the fables, folklore, fairy tales and legends of the French people.

<i>Karlamagnús saga</i>

The Karlamagnús saga, Karlamagnussaga or Karlamagnus-saga was a late-thirteenth-century Norse prose compilation and adaptation, made for Haakon V of Norway, of the Old French chansons de geste of the Matter of France dealing with Charlemagne and his paladins. In some cases, the Karlamagnús saga remains the only source for otherwise-lost Old French epics.

<i>Prise dOrange</i> 12th-century poem

Prise d'Orange is a mid-12th century chanson de geste written in Old French. Its fictional story follows the hero Guillaume as he captures the walled city of Orange from Saracens and marries Orable, its queen. Other characters include Arragon, the king of Orange, and Tibaut, Orable's erstwhile husband and Arragon's father. The anonymously written poem, part of a larger cycle about Guillaume called La Geste de Garin de Monglane, consists of 1,888 decasyllable verses in laisses. It combines motifs of courtly love with an epic story of military conquest. The narrative is humorous and parodies the tropes of epic poetry.

<i>The Four Sons of Aymon</i> Medieval tale

The Four Sons of Aymon, sometimes also referred to as Renaud de Montauban is a medieval tale spun around the four sons of Duke Aymon: the knight Renaud de Montauban, his brothers Guichard, Allard and Richardet, their magical horse Bayard, their adventures and revolt against the emperor Charlemagne. The story had a European success and echoes of the story are still found today in certain folklore traditions.

Guillaume de Dole is an Old French narrative romance by Jean Renart. Composed in the early 13th century, the poem is 5,656 lines long and is especially notable for the large number of chansons it contains, and for its active female protagonist. The romance incorporates forty-six chansons ; it is the first extant example in French literature of a text that combines narrative and lyric. Its form was quickly imitated, by authors such as Gerbert de Montreuil, and by the end of the 13th century had become canonical.

Sebile, alternatively written as Sedile, Sebille, Sibilla, Sibyl, Sybilla, and other similar names, is a mythical medieval queen or princess who is frequently portrayed as a fairy or an enchantress in the Arthurian legends and Italian folklore. She appears in a variety of roles, from the most faithful and noble lady to a wicked seductress, often in relation with or substituting for the character of Morgan le Fay. Some tales feature her as a wife of either King Charlemagne or Prince Lancelot, and even as an ancestor of King Arthur.

<i>Vindicta Salvatoris</i> New Testament apocryphon

Vindicta Salvatoris is a text of New Testament Apocrypha that expands the story of the aftermath of Jesus's execution. It was often presented as a supplement to the Gospel of Nicodemus. The oldest known copies are two Latin versions of the Vindicta Salvatoris, both dated to the 8th or 9th centuries and likely when the work was authored. The work is thought to have been composed in southern France, perhaps the Aquitaine region.

The Geste du roi is the title of one of the literary cycles that compose the Chansons de Geste. In the Chansons of the Geste du roi, the chief character is usually Charlemagne or one of his immediate successors. A pervasive theme is the King's role as champion of Christianity. This cycle contains the first of the chansons to be written down, the Chanson de Roland or The Song of Roland.

References

Citations

  1. Keith V. Sinclair denies Ovidian influence and suggests ancient Indian sources, as does Alexandre Haggerty Krappe for the related Tristan de Nanteuil . Barbara Brewka on the other hand finds "no specific model" at all.
  2. Stadler-Honegger, Marguerite (1975). Etude Sur Les Miracles de Notre-dame Par Personnages. Geneva: Slatkine Reprints. p. 119.
  3. Cazanave, Caroline (2008). D'"Esclarmonde" à "Croissant": "Huon de Bordeaux", l'épique médiéval et l'esprit de suite. Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté. ISBN   978-2848672137.

Bibliography

Editions & Translation

  • Abbouchi, Mounawar. Abbouchi, Mounawar. "Yde and Olive." Medieval Feminist Forum. Subsidia Series no. 8. Medieval Texts in Translation 5. (2018).
  • Brewka, Barbara Anne. "Esclarmonde, Clarisse et Florent, Yde et Olive I, Croissant, Yde et Olive II, Huon et les Géants, Sequels to Huon de Bordeaux, as Contained in Turin MS. L.II.14: an Edition." PhD Diss. Vanderbilt University, 1977.
  • Schweigel, Max, ed. Esclarmonde, Clarisse et Florent, Yde et Olive: Drei Fortsetzungen der chanson von Huon de Bordeaux, nach der einzigen Turiner Handschrift. Marburg: N.G. Elwert, 1889.

Adaptations

Prose

  • Les prouesses et faicts du trespreux noble et vaillant Huon de Bordeaux, pair de France et duc de Guyenne. Lyon: Benoit Gigaud, 1587.

English Prose

  • Lee, S. L., ed. The Boke of Duke Huon de Bordeux. Done into English by Sir John Bourchier, Lord Berners, and printed by Wynkyn de Worde about 1534 A.D. 3 Parts. Edited from the unique copy of the first edition. Early English Text Society. Original Series 40, 41, 43. London: N. Trübner, 1884; New York: Kraus Reprint, 1975, 1981.

Miracle Play

  • Paris, Gaston and Ulysse Robert, eds. "Le miracle de la fille d'un roy." Les miracles de Nostre Dames par personnages. Vol. 7. Paris: Librairie de Firmin Didot et Cie, 1883.