Arabic epic literature

Last updated

Pre-Islamic poet-knight Antarah ibn Shaddad is the hero of a popular medieval Arabic romance. Antarah bin shadad old manuscript.jpg
Pre-Islamic poet-knight Antarah ibn Shaddad is the hero of a popular medieval Arabic romance.

Arabic epic literature encompasses epic poetry and epic fantasy in Arabic literature. Virtually all societies have developed folk tales encompassing tales of heroes. Although many of these are legends, many are based on real events and historical figures.

Contents

Taghribat Bani Hilal is an Arabic epic recounting the Banu Hilal's journey from Egypt to Tunisia and conquest of the latter in the 11th century. It was declared one of mankind's Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by the UNESCO in 2003.

In the 13th century, an Arabic epic poem entitled Antar was created based on Antarah ibn Shaddad, a pre-Islamic Arabian-Abyssinian warrior-poet. In 1898 the French painter Étienne Dinet published his translation of Antar, which brought Antar bin Shaddad to European notice. [1] It has been followed by a number of derivative works such as Diana Richmond's Antar and Abla, [2] which furthered Western exposure to the Antar bin Shaddad legends.

Fantasy epic literature

Painting of Cassim, brother of Ali Baba, by Maxfield Parrish. Cassim.jpg
Painting of Cassim, brother of Ali Baba, by Maxfield Parrish.

The One Thousand and One Nights (Arabian Nights) is easily the best known of all Arabic literature and which still shapes many of the ideas non-Arabs have about Arabic culture.

The stories of Aladdin and Ali Baba, usually regarded as part of the Tales from One Thousand and One Nights, were not actually part of the Tales. They were first included in French translation of the Tales by Antoine Galland who heard them being told by a traditional Arab storyteller and only existed in incomplete Arabic manuscripts before that. The other great character from Arabic literature, Sinbad, is from the Tales.

The Thousand and One Nights is usually placed in the genre of Arabic epic literature along with several other works. They are usually, like the Tales, collections of short stories or episodes strung together into a long tale. The extant versions were mostly written down relatively late on, after the 14th century, although many were undoubtedly collected earlier and many of the original stories are probably pre-Islamic. Types of stories in these collections include animal fables, proverbs, stories of jihad or propagation of the faith, humorous tales, moral tales, tales about the wily con-man Ali Zaybaq and tales about the prankster Juha.

The epic took form in the 10th century and reached its final form by the 14th century; the number and type of tales have varied from one manuscript to another. [3] All Arabian fantasy tales were often called "Arabian Nights" when translated into English, regardless of whether they appeared in The Book of One Thousand and One Nights, in any version, and a number of tales are known in Europe as "Arabian Nights" despite existing in no Arabic manuscript. [3]

This epic has been influential in the West since it was translated in the 18th century, first by Antoine Galland. [4] Many imitations were written, especially in France. [5] Various characters from this epic have themselves become cultural icons in Western culture, such as Aladdin, Sinbad and Ali Baba. Part of its popularity may have sprung from the increasing historical and geographical knowledge, so that places of which little was known and so marvels were plausible had to be set further "long ago" or farther "far away"; this is a process that continues, and finally culminate in the fantasy world having little connection, if any, to actual times and places. A number of elements from Arabian mythology and Persian mythology are now common in modern fantasy, such as genies, bahamuts, magic carpets, magic lamps, etc. [5] When L. Frank Baum proposed writing a modern fairy tale that banished stereotypical elements, he included the genie as well as the dwarf and the fairy as stereotypes to go. [6]

Arabian Nights was not the only Fantasy story that exist in Arabic epic literature. Arabic short stories scripts was discovered in 1933 when Hellmut Ritter, a German orientalist, stumbled across it in the mosque of Ayasofya and translated it into his mother tongue. [7] An Arabic edition was belatedly printed in 1956. It contains stories from the Arab world the stories originating in the 10th century, [8] the title page of this medieval Arab story collection has been lost, but the opening sentence of its introduction declares that these are "al-hikayat al-‘ajiba wa’l-akhbar al-ghariba", which translate in english to "Tales of the Marvellous and News of the Strange". [7] The Ottoman sultan Selim the Grim, having defeated the Mamluks in two major battles in Syria and Egypt. The sultan celebrated his victory by taking Arabic manuscripts and then shipped to Istanbul and distributed among the city’s mosques. This is probably how the manuscript of Tales of the Marvellous and News of the Strange ended up in the library of the great mosque of Ayasofya. The stories are very old, more than 1,000 years old, Six of these stories were later included in the Arabian Nights, but most of the stories are quite new and are not found in the Arabian nights stories. [8] [7] Tales of the Marvellous includes tales of the supernatural, romances, comedy, Bedouin derring-do and one story dealing in apocalyptic prophecy. The contents page indicates that the complete manuscript contained 42 chapters, of which only 18 chapters containing 26 tales have survived. [7]

Dante Alighieri's Divine Comedy , considered the greatest epic of Italian literature, derived many features of and episodes about the hereafter directly or indirectly from Arabic works on Islamic eschatology: the Hadith and the Kitab al-Miraj (translated into Latin in 1264 or shortly before [9] as Liber scalae Machometi , "The Book of Muhammad's Ladder") concerning Muhammad's ascension to Heaven, and the spiritual writings of Ibn Arabi.

Science fiction

Al-Risalah al-Kamiliyyah fil Siera al-Nabawiyyah (The Treatise of Kamil on the Prophet's Biography), known in English as Theologus Autodidactus, written by the Arabian polymath Ibn al-Nafis (1213–1288), is one of the earliest known science fiction novels. While also being an early desert island story and coming of age story, the novel deals with various science fiction elements such as spontaneous generation, futurology, apocalyptic themes, the end of the world and doomsday, resurrection and the afterlife. Rather than giving supernatural or mythological explanations for these events, Ibn al-Nafis attempted to explain these plot elements using his own extensive scientific knowledge in anatomy, biology, physiology, astronomy, cosmology and geology. His main purpose behind this science fiction work was to explain Islamic religious teachings in terms of science and philosophy. For example, it was through this novel that Ibn al-Nafis introduces his scientific theory of metabolism, [10] and he makes references to his own scientific discovery of the pulmonary circulation in order to explain bodily resurrection. [11] The novel was later translated into English as Theologus Autodidactus in the early 20th century.

A number of stories within the One Thousand and One Nights (Arabian Nights) also feature science fiction elements. One example is "The Adventures of Bulukiya", where the protagonist Bulukiya's quest for the herb of immortality leads him to explore the seas, journey to the Garden of Eden and to Jahannam, and travel across the cosmos to different worlds much larger than his own world, anticipating elements of galactic science fiction; [12] along the way, he encounters societies of jinns, [13] mermaids, talking serpents, talking trees, and other forms of life. [12] In another Arabian Nights tale, the protagonist Abdullah the Fisherman gains the ability to breathe underwater and discovers an underwater submarine society that is portrayed as an inverted reflection of society on land, in that the underwater society follows a form of primitive communism where concepts like money and clothing do not exist. Other Arabian Nights tales deal with lost ancient technologies, advanced ancient civilizations that went astray, and catastrophes which overwhelmed them. [14] "The City of Brass" features a group of travellers on an archaeological expedition [15] across the Sahara to find an ancient lost city and attempt to recover a brass vessel that Solomon once used to trap a jinn, [16] and, along the way, encounter a mummified queen, petrified inhabitants, [17] lifelike humanoid robots and automata, seductive marionettes dancing without strings, [18] and a brass horseman robot who directs the party towards the ancient city. "The Ebony Horse" features a robot [19] in the form of a flying mechanical horse controlled using keys that could fly into outer space and towards the Sun, [20] while the "Third Qalandar's Tale" also features a robot in the form of an uncanny boatman. [19] "The City of Brass" and "The Ebony Horse" can be considered early examples of proto-science fiction. [21]

Other examples of early Arabic proto-science fiction include Al-Farabi's Opinions of the residents of a splendid city about a utopian society, and elements such as the flying carpet. [22]

List

Here is a list of famous epic or romance literature in the Arabic language:

See also

Related Research Articles

<i>One Thousand and One Nights</i> Collection of Middle Eastern folk tales

One Thousand and One Nights is a collection of Middle Eastern folktales compiled in the Arabic language during the Islamic Golden Age. It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English-language edition, which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment.

The history of literature is the historical development of writings in prose or poetry that attempt to provide entertainment or education to the reader, as well as the development of the literary techniques used in the communication of these pieces. Not all writings constitute literature. Some recorded materials, such as compilations of data are not considered literature, and this article relates only to the evolution of the works defined above.

Arabic literature is the writing, both as prose and poetry, produced by writers in the Arabic language. The Arabic word used for literature is Adab, which comes from a meaning of etiquette, and which implies politeness, culture and enrichment.

<span class="mw-page-title-main">Antarah ibn Shaddad</span> Arabian warrior and poet (525-608)

Antarah ibn Shaddad al-Absi, ʿAntarah ibn Shaddād al-ʿAbsī; AD 525–608), also known as ʿAntar, was a pre-Islamic African-Arab knight and poet, famous for both his poetry and his adventurous life. His chief poem forms part of the Mu'allaqāt, the collection of seven "hanging odes" legendarily said to have been suspended in the Kaaba at Mecca. The account of his life forms the basis of a long and extravagant romance.

<span class="mw-page-title-main">Antoine Galland</span> French orientalist, numismatist and translator (1646–1715)

Antoine Galland was a French orientalist and archaeologist, most famous as the first European translator of One Thousand and One Nights, which he called Les mille et une nuits. His version of the tales appeared in twelve volumes between 1704 and 1717 and exerted a significant influence on subsequent European literature and attitudes to the Islamic world. Jorge Luis Borges has suggested that Romanticism began when his translation was first read.

Shaddād, also known as Shaddād bin ʽĀd, was believed to be the king of the lost Arabian city of Iram of the Pillars, an account of which is mentioned in Sura 89 of the Qur'an. Various sources suggest Shaddad was the son of 'Ad al-Miltat ibn Saksak ibn Wa'il ibn Himyar.

<span class="mw-page-title-main">History of science fiction</span> Speculative fiction memetics retrospective

The literary genre of science fiction is diverse, and its exact definition remains a contested question among both scholars and devotees. This lack of consensus is reflected in debates about the genre's history, particularly over determining its exact origins. There are two broad camps of thought, one that identifies the genre's roots in early fantastical works such as the Sumerian Epic of Gilgamesh. A second approach argues that science fiction only became possible sometime between the 17th and early 19th centuries, following the scientific revolution and major discoveries in astronomy, physics, and mathematics.

Islamic literature is literature written by Muslim people, influenced by an Islamic cultural perspective, or literature that portrays Islam. It can be written in any language and portray any country or region. It includes many literary forms including adabs, a non-fiction form of Islamic advice literature, and various fictional literary genres.

<span class="mw-page-title-main">Banu Abs</span> Arab Tribe

The Banu Abs are an ancient Bedouin tribe that originated in central Arabia. They form a branch of the powerful and numerous Ghatafan tribes. They still inhabit the Arabian Peninsula and North Africa but have spread to many other regions of the world, as well. Their descendants today include the large Al Qubaisat tribe located in United Arab Emirates, Bani Rasheed tribe located in Saudi Arabia, Qatar, Yemen, Kuwait, United Arab Emirates, Oman, Sudan, Eritrea, and Jordan, and the Banu Rawaha located mostly in Oman and the UAE. They are known to be the second strongest tribe after The Prophet's Tribe. Parts of the Mahas tribe of the Butana region in Sudan are also linked by blood to the Banu Abs due to intermarriage between the Sudanese Rashaida tribe and the Mahas peoples. One of the earliest stories concerning this tribe was the famous classical love and war story of Antar and Abla.

<span class="mw-page-title-main">Early history of fantasy</span>

Elements of the supernatural and the fantastic were an element of literature from its beginning, though the idea of a distinct genre, in the modern sense, is less than two centuries old.

<span class="mw-page-title-main">Egyptian literature</span> Literature produced in Egypt, from ancient Egypt to contemporary times

Egyptian literature traces its beginnings to ancient Egypt and is some of the earliest known literature. Ancient Egyptians were the first to develop written literature, as inscriptions or in collections of papyrus, precursors to the modern book.

Theologus Autodidactus is an Arabic novel written by Ibn al-Nafis, originally titled The Treatise of Kāmil on the Prophet's Biography, and also known as Risālat Fādil ibn Nātiq. It was written sometime between 1268 and 1277 and is considered one of the earliest examples of a novel in Arabic literature. The novel contains elements of science fiction and is an early example of a coming-of-age tale and a desert island story. It was partly a response to the philosophical novel Hayy ibn Yaqdhan by Andalusi writer Ibn Tufail.

Genies or djinns are supernatural creatures from pre-Islamic and Islamic mythology. They are associated with shapeshifting, possession and madness. In later Western popular representation, they became associated with wish-granting and often live in magic lamps or bottles. They appear in One Thousand and One Nights and its adaptations, among other stories. The wish-granting djinns from One Thousand and One Nights, however, are the divs of Persian origin, not the Arabian djinns.

Sīrat Sayf ibn Dhī Yazan is a popular Arab romance dating to somewhere between the 15th and 16th century CE. A mixture of epic and pure fantasy, it is inspired by the life of Sayf ibn Dhī Yazan, a semi-legendary king of the pre-Islamic Himyarites who reigned in the 6th century CE. He is known for defending Himyar against invasions from the Aksumite Empire, with the help of the Persian Sassanid Empire.

Delhemma or Sirat Delhemma is a popular epic of the Arabic literature regarding the Arab–Byzantine wars of the Umayyad and early Abbasid periods.

This is a timeline of science fiction as a literary tradition. While the date of the start of science fiction is debated, this list includes a range of Ancient, Medieval, and Renaissance-era precursors and proto-science fiction as well, as long as these examples include typical science fiction themes and topoi such as travel to outer space and encounter with alien life-forms.

Al-Sīrah al-Nabawiyyah also known as Siraat-e Ibn Hisham is a prophetic biography of the Islamic prophet Muhammad, written by Ibn Hisham. According to Islamic tradition, the book is an edited recension of Ibn Isḥāq's Sīratu Rasūli l-Lāh 'The Life of God's Messenger'. The work of Ibn Hishām and al-Tabari work, along with fragments by several others, are the only surviving copies of the work traditionally attributed to Ibn Ishaq. Ibn Hishām and al-Tabarī share virtually the same material.

Sīra shaʿbiyya is a genre in Islamic literature consisting of long heroic narrative. The sīras are generally historical fictions, using historical settings, characters and events and focussing on military exploits. They are typical written in sajʿ interspersed with poetry. They are very long. In written form, they are 2000–6000 pages in printed editions. In oral performance, sessions may stretch out over a year.

Yasmine Seale is a British-Syrian writer and literary translator who works in English, Arabic, and French. Her translated works include The Annotated Arabian Nights: Tales from 1001 Nights and Aladdin: A New Translation. She is the first woman to translate the entirety of The Arabian Nights from French and Arabic into English. In 2020, she received the Queen Mary Wasafiri New Writing Prize for Poetry.

References

  1. Pouillon, Francois (1997) Les deux vies d'Étienne Dinet, peintre en Islam: L'Algerie et l'heritage colonial Editions Balland, Paris;
  2. Richmond, Diana (1978) Antar and Abla: a Bedouin romance Quartet Books, London, ISBN   0-7043-2162-9
  3. 1 2 John Grant and John Clute, The Encyclopedia of Fantasy, "Arabian fantasy", p 51 ISBN   0-312-19869-8
  4. L. Sprague de Camp, Literary Swordsmen and Sorcerers: The Makers of Heroic Fantasy, p 10 ISBN   0-87054-076-9
  5. 1 2 John Grant and John Clute, The Encyclopedia of Fantasy, "Arabian fantasy", p 52 ISBN   0-312-19869-8
  6. James Thurber, "The Wizard of Chitenango", p 64 Fantasists on Fantasy edited by Robert H. Boyer and Kenneth J. Zahorski, ISBN   0-380-86553-X
  7. 1 2 3 4 Irwin, Robert. "The earliest known Arabic short stories in the world have just been translated into English for the first time". INDEPENDENT. Retrieved 24 August 2018.
  8. 1 2 Lowry, Elizabeth. "Tales of the Marvellous and News of the Strange review – a medieval Fifty Shades of Grey?". The Guardian. Retrieved 24 August 2018.
  9. I. Heullant-Donat and M.-A. Polo de Beaulieu, "Histoire d'une traduction," in Le Livre de l'échelle de Mahomet, Latin edition and French translation by Gisèle Besson and Michèle Brossard-Dandré, Collection Lettres Gothiques, Le Livre de Poche, 1991, p. 22 with note 37.
  10. Dr. Abu Shadi Al-Roubi (1982), "Ibn al-Nafis as a philosopher", Symposium on Ibn al-Nafis, Second International Conference on Islamic Medicine: Islamic Medical Organization, Kuwait (cf. Ibnul-Nafees As a Philosopher, Encyclopedia of Islamic World )
  11. Fancy, Nahyan A. G. (2006), Pulmonary Transit and Bodily Resurrection: The Interaction of Medicine, Philosophy and Religion in the Works of Ibn al-Nafīs (d. 1288) (PhD dissertation), University of Notre Dame, pp. 232–3, doi:10.7274/cz30pr78k14
  12. 1 2 Irwin, Robert (2003), The Arabian Nights: A Companion, Tauris Parke Paperbacks, p. 209, ISBN   1-86064-983-1
  13. Irwin, Robert (2003), The Arabian Nights: A Companion, Tauris Parke Paperbacks, p. 204, ISBN   1-86064-983-1
  14. Irwin, Robert (2003), The Arabian Nights: A Companion, Tauris Parke Paperbacks, pp. 211–2, ISBN   1-86064-983-1
  15. Hamori, Andras (1971), "An Allegory from the Arabian Nights: The City of Brass", Bulletin of the School of Oriental and African Studies , 34 (1), Cambridge University Press: 9–19 [9], doi:10.1017/S0041977X00141540
  16. Pinault, David (1992), Story-Telling Techniques in the Arabian Nights, Brill Publishers, pp. 148–9 & 217–9, ISBN   90-04-09530-6
  17. Irwin, Robert (2003), The Arabian Nights: A Companion, Tauris Parke Paperbacks, p. 213, ISBN   1-86064-983-1
  18. Hamori, Andras (1971), "An Allegory from the Arabian Nights: The City of Brass", Bulletin of the School of Oriental and African Studies , 34 (1), Cambridge University Press: 9–19 [12–3], doi:10.1017/S0041977X00141540
  19. 1 2 Pinault, David (1992), Story-Telling Techniques in the Arabian Nights, Brill Publishers, pp. 10–1, ISBN   90-04-09530-6
  20. Geraldine McCaughrean, Rosamund Fowler (1999), One Thousand and One Arabian Nights , Oxford University Press, pp.  247–51, ISBN   0-19-275013-5
  21. Academic Literature, Islam and Science Fiction
  22. Achmed A. W. Khammas, Science Fiction in Arabic Literature