Ipomadon

Last updated

'Ipomadon's favourite pursuit was hunting, and to see his greyhounds run. He would not listen to stories of chivalry and this troubled the 'Proud' very much.' 37-svaghi cacciaTaccuino Sanitatis Casanatense 4182 cacciatore..jpg
'Ipomadon's favourite pursuit was hunting, and to see his greyhounds run. He would not listen to stories of chivalry and this troubled the 'Proud' very much.'
'Jason, greet your lady for me and tell her that you have spoken to me when I was a white knight, and now a red knight--for I cannot stay.' Wolfram47 cropped.jpg
'Jason, greet your lady for me and tell her that you have spoken to me when I was a white knight, and now a red knightfor I cannot stay.'

The Anglo-Norman romance Ipomedon by Hue de Rotelande, composed near Hereford around 1180, survives in three separate Middle English versions, a long poem Ipomadon composed in tail-rhyme verse, possibly in the last decade of the fourteenth century, [1] a shorter poem The Lyfe of Ipomydon, dating to the fifteenth century and a prose version, Ipomedon, also of the fifteenth century. [2] In each case, the story is taken independently from the Anglo-Norman romance Ipomedon, written in Old French by Hue de Rotelande "not long after 1180", possibly in Herefordshire, England. [3] It is included in a list of the popular English romances by Richard Hyrde in the 1520s. [4]

Contents

The earliest Middle English version is found uniquely in MS Chetham 8009 (Manchester), probably composed in West Yorkshire in the north of England. [5] The tale of Ipomadon is "packed with elaborate description and detail" [6] and follows the adventures of a young knight, Ipomadon, who has a passion for hunting and who chooses to hide his identity from the lady he loves for much of the romance, culminating at the end of the tale in a scene where the hero, having defeated a knight in battle, then claims for a while to be the very knight he has defeated. [7]

Manuscripts and printed versions

Ipomedon in Middle English is found in three versions, all of them probably deriving independently from the late-twelfth century Anglo-Norman original. [8]

The earliest of these surviving versions in Middle English is Ipomadon and occurs in the manuscript Chetham 8009 (Manchester), which contains a unique copy of an 8,891-line tail-rhyme romance, dating in composition to "anywhere between the last decade of the fourteenth century and the middle of the fifteenth century" [9] This version of the tale follows Hue de Rotelande's story quite closely, although abridging it somewhat by cutting battle details and most of Hue's rather coarse or prosaic narrative intrusions. [10] Composed in a dialect that suggests that it was originally written by a West Yorkshireman in his native West Yorkshire, in the north of England, the manuscript copy itself dates to the late-fifteenth century, [11] is from a London Scriptorium and contains clues that the work from which this copy was taken had itself been re-copied, somewhere down the line, in the southwest of England. [12]

The insistence of the hero Ipomadon, in this Middle English version, to conceal his identity from his lady love, even when he has won her fairly and unambiguously whilst fighting in disguise, at a tournament that has been put on especially for the purpose of selecting a husband for this young queen whom he loves, is treated slightly differently from its source. [13] The anonymous author of this Middle English poem chooses to try to rationalise this behaviour, where the original author Hue de Rotelande is happy to point to its irrationality. However, the "lack of motivation for the hero's deception and delay does not detract significantly from the poem." [6]

A fifteenth century, 2,346-line couplet version of the tale, called The Lyfe of Ipomydon, is found in MS Harley 2252 and also in two printed copies by Wynkyn de Worde, one of them incomplete. [14] Studies of this version, as well as the tail-rhyme romance in MS Chetham 8009 (Manchester), suggest that these poems may have been composed principally for reading aloud to an assembled audience, rather than solely for private reading. [15]

There is also a Middle English prose version of Ipomedon, dating to the fifteenth century and found (incomplete) in the fifteenth century vellum MS Longleat 257. [16]

Plot

(This summary is based upon the tail-rhyme romance Ipomadon found in MS Chatham 8009 (Manchester).)

The majority of the character's names in this medieval romance are taken from Ancient Greece, via the mid-twelfth century Old French Roman de Thèbes, [17] and the action takes place in southern Italy; once Magna Graecia or Megálē Hellás, "Great Greece". King Melyagere (Meleager) of Sicily has a niece who has assumed power in Calabria at the age of fifteen, and has vowed, to the amused indulgence of her noblemen, to marry a man only if he has proved himself to be the finest knight in the world. Soon, a young man named Ipomadon, who is the son of Ermagynes (Hermogenes), King of Apulia, takes his tutor Talamewe (Ptolomy) with him to the lady's court, having already fallen in love with her from afar. She is known only as 'The Proud' but despite this formidable title, she treats Ipomadon kindly and soon falls in love with him. Ipomadon, however, displays more interest in hunting deer than in warfare and jousting, a fact that is not lost on the other noblemen at her court who begin to make fun of him. She tries to shame him into taking an interest in more manly pursuits, but her rebuke backfires and Ipomadon secretly leaves her court early the next morning with all his baggage. He has been known during his stay simply as the "straunge valete", [18] or the 'strange or unknown young man', and the Proud realises to her horror that she knows nothing about him, neither his name nor where he is from, and so has little hope of ever finding him again.

That same day, Ipomadon is told that his mother is dying; he returns to Apulia and learns from her on her deathbed that he has a half-brother. Much later in the tale we learn that the name of this half-brother is Cabanus and there is a grand recognition scene between Ipomadon and his brother at the very end of the story. Cabanus is living at King Meleager's court in Sicily, who, you will remember, is the Proud's uncle, and, following his abrupt departure from this proud teenager's queenly court and a season of jousting in far-flung corners of Christendom, Ipomadon arrives in Sicily and to King Maleager's court, becoming known at once as the queen's favourite, perhaps even her lover. But he again becomes a figure of fun among the other noblemen for his (feigned) dislike of jousting in favour of hunting.

Meanwhile, the Proud has fallen into despondency and her noblemen, concerned that she must find a suitable husband, at last persuade her to agree to hold a tournament and to marry the knight who proves himself to be the strongest at the fighting. The tournament is announced, King Meleager's court hears of it and the king and queen of Sicily take Ipomadon with them to Calabria to take part in the jousting.

Whilst in Calabria, Ipomadon takes on a number of disguises. As far as the King of Sicily's queen is concerned, her darling, whom she loves, hunts all day and, to the derision of her ladies-in-waiting, brings back nothing more honourable in the evening than venison to give to the king, who is engaged in the tournament. In reality, however, Ipomadon has been fighting at the tournament all day, winning horses for himself, and it is his tutor Ptolomy who has been hunting. Ipomadon fights on the first day in white armour, having changed into it deep in the forest, and wins the acclaim of all. On the second day he fights in red armour and on the third day, in black. Every day he wins the prize and the Proud is devastated when the winning knight does not show up the next morning; particularly so since she learns from her cousin Jason every evening that the victorious knight has been none other than her 'strange or unknown young man'. Ipomadon has been careful to seek out this cousin every evening after the fighting to declare his identity. Well, not quite his complete identity. Having won the fighting on three successive days, Ipomadon leaves secretly again, leaving the Proud once again distraught at his departure.

Ipomadon travels the world, fighting in tournaments, becomes King of Apulia following his father's death, and hears one day that the Proud is being besieged in her city by a knight called Lyoline. This ugly knight is threatening to take her away with him to India. Ipomadon makes his way to King Maleager's court once again, just in time to witness the arrival of the Proud's messenger, begging for some assistance for her lady. But curiously, Ipomadon has chosen to arrive at King Maleager's court in such a way that he is not recognised, not even by the queen. He pretends to be a fool, and the reader (or listener) is treated to a comic scene in which the fool Ipomadon is first ridiculed and then accepted by the knights and noblemen, little knowing who he really is. Cabanus is conveniently absent from court on this occasion. The maiden who has been sent as a messenger by the Proud is mightily unimpressed that a fool should wish to take on the challenge, but since nobody else in the court seems at all inclined to offer their services, the king allows Ipomadon the fool to take it up.

Ipomadon follows the maiden and her dwarf, with the maiden hurling insults and telling him in no uncertain terms to go away, in much the same way as a maiden representing the imprisoned lady of Synadoun will do to the hero of Thomas Chestre's fourteenth century Middle English Arthurian romance Libeaus Desconus . At last, having defeated many hostile knights along the way, Ipomadon, the maiden and her dwarf arrive near the city where the Proud is being besieged. Lyoline is on horseback outside the city wall, shouting great boasts. Ipomadon removes himself to a forest nearby, while the maiden enters the city. Ipomadon sends his cousin out to discover what colour armour Lyoline is wearing. He is wearing black armour and is riding a black horse. Ipomadon dons black armour and rides out on a black horse, to challenge Lyoline to single combat for the hand of the Proud.

The battle is long and hard, goes on for hundreds of lines, but at last, Ipomadon is victorious. Lyoline lies dead at his feet. But now a very curious thing happens, and one that Hue de Rotelande is happy to remain inexplicable, although the author of this Middle English tail-rhyme romance tries to convince us that it is through a lingering uncertainty on Ipomadon's part, a lack of certainty that he has truly accorded with the Proud's vow. [13] Ipomadon goes to Lyoline's tent, takes up his banner and declares that Lyoline is victorious! Since their horses were slain from under them, we are told, nobody in the city has had any idea which knight is which:

"He [Ipomadon] wold no lengur byde,
To wallys gan he ryde
And cryed lowed on hight:
'Haue done and dight you, damysell,
Now may ye se yourself full well
That Lyolyne ys wyght!
Wete ye well I am hee;
Tomorowe into Yndde ye shall wyth me
For I haue slayne youre knight!'" [19]

It is only with the arrival of Cabanus, who is intent upon rescuing the Proud himself, that Ipomadon is made to abandon this ludicrous disguise, to reveal his true self and to learn to his joy who Cabanus really ishis long lost brother. And on this joyful note, the romance ends with the Proud and her champion Ipomadon, her 'strange young man', at last in one another's arms.

Late-medieval influences upon the Anglo-Norman Ipomedon

Ipomedon was written by Hue de Roteland in around 1180 or 1190. He states that he translated it out of a Latin manuscript, which is generally regarded as a hoax on his part. [20] It was at one point believed to be inspired by a Byzantine source, but now appears to be an invented tale, but one nevertheless showing many motifs common to the romance genre. [21]

Sir Lancelot

In the 1170s Chretien de Troyes wrote a romance called The Knight of the Cart in which an unknown knight, only much later revealed to be Sir Lancelot, travels into a land to which the only access is via a 'Sword Bridge' and an 'Underwater Bridge'. [22] Near the end of this tale, having achieved the release of many people from King Arthur's court who had been held prisoner in this land, including Queen Guinevere, Lancelot attends a tournament in disguise, wearing a red shield. He is invincible but then, following secret instructions from Queen Guinevere, he behaves like an incompetent fool, then he as an invincible knight once again, before leaving the tournament without anybody except the queen knowing who it is.

Following his mother's death, Ipomadon travels widely, winning the prize at every tournament. But he wishes not to be known:

"Men covthe not calle hym there he came,
But 'the worthy knyghte that had no name'
In cuntres fere and nere." [23]

Men had no choice but to call him 'the worthy knight who has no name', wherever he appeared.

Sir Lancelot, in the early-thirteenth century pre-cyclic Old French romance Lancelot, spends almost the entire length of the romance incognito, taking on a dozen or more knightly disguises before the end of the tale, in an effort not to be recognised. [24] He even arrives at the royal court where his return should be welcomed, disguised as a fool; a court where there is a growing romantic attachment between himself and the queen, although she does not recognise him. In this case, of course, the queen is Guinevere.

One noticeable deviation from the courtly love presented in Lancelot's story is that Ipomadon and his beloved are united in marriage and have children, and even described as lovers after their marriage—a deviation from the original formulation of courtly love that grew common in romances of this era. [25]

Tristan

Thomas of Britain's twelfth century romance Tristan, reworked into Middle High German by Gottfried von Strassburg, contains a lot of episodes where Tristan assumes a disguise, both before and after Isolde becomes the queen to King Mark of Cornwall, Tristan's uncle. [26]

Folktale

The tournament where the hero fights in disguise and claims to have been busy is a fairy tale commonplace (such as in The Golden Crab or The Magician's Horse , or in Little Johnny Sheep-Dung and The Hairy Man , where it is actual battle), and from there passed into such romances as Robert the Devil , Sir Gowther , and Lanzelet . [27] The episode is so closely related to the one in Lanzelet that it suggests that Hue knew the French original of that romance, but it contains, in addition, that the knight won a bride by this, which suggests familiarity with a folktale with such a motif. [27]

Medieval English derivatives from the tale of Ipomedon

"The three different Middle English versions of the Anglo-Norman Ipomedon attest to the popularity of this text in England" [28] and its influence can be seen in other works.

Thomas Chestre's tale of the Fair Unknown

Thomas Chestre wrote an Arthurian romance Lybeaus Desconus in the late-fourteenth century in which a young man arrives at King Arthur's court not knowing his own name, having been brought up in seclusion in the forest by his mother. [29] Despite his inexperience at fighting, he asks, like the fool Ipomadon, that the first request to the king for a champion be given to him. King Arthur, like King Meleager, complies with this odd request, having named the young man the Fair Unknown. Soon afterwards, a maiden called Ellyne appears asking for a champion to defeat her mistress's enemies. Like Ipomadon, the Fair Unknown reminds the king of his promise, and to the consternation of the damsel and her dwarf, is allowed to set off with her. Only by proving himself in combat during the journey, like Ipomadon when he follows the angry maiden Imayne disguised as a fool, does the Fair Unknown stem the scorn, derision and verbal abuse heaped upon him by a far from happy maiden. Like Imayne too, Ellyne falls in love with her knight as he begins to prove himself in combat. At the end of the journey, of course, they both rescue their respective ladies.

Sir Gowther

In an anonymous fifteenth century Middle English romance called Sir Gowther, the eponymous anti-hero is given a penance by the Pope only to eat food that has been in the mouth of a dog. Sir Gowther eats under the table of a great lord in the guise of 'Hob tho fole' Hob the fool but when Saracens attack, the lowly Hob fights in the field on three successive days in black armour, red armour and finally in white armour, all miraculously provided for him. At the end of each day these arms mysteriously vanish away and no one knows who the invincible knight has been. [30]

Roswall and Lillian

This Scottish romance, "certainly as early as the sixteenth century and perhaps [belonging] to the fifteenth", is found only in printed editions, the earliest dating to 1663. [31] Unjustly robbed of his princely identity in a foreign land, Roswell becomes very friendly with the daughter of the king of that land. She, believing him to be of humble origins (and receiving not the slightest hint from him to the contrary), urges him to attend a tournament that has been arranged in order to find a suitable husband for her. On each of the three days of this tournament, Roswall, like Ipomadon, goes into the forest to hunt. On each occasion, however, he is approached by a knight in armour who exchanges his gear with the hero, so allowing Roswall to perform magnificently, though anonymously, at each day's jousting; first in white arms on a milk-white horse, then in red arms on a grey horse, and finally in green and red armour.

Sir Thomas Malory

"The influence of some version of Ipomadon" may also be traceable in the tale of Sir Gareth of Orkney, in Sir Thomas Malory's fifteenth century Arthurian epic Le Morte d'Arthur: [32]

'Damesell,' seyde sir Beawmaynes, 'sey to me what ye woll, yet woll nat I go fro you whatsomever ye sey, for I have undirtake to kynge Arthure for to encheve your adventure, and so shall I fynyshe hit to the ende, other ellys I shall dye therefore.'
'Fy on the, kychyn knave!' [33]

Notes

  1. Ousby, Ian. 1993, reprinted 2003. The Cambridge guide to literature in English. Cambridge University Press, p 474
  2. Purdie, Rhiannon. 2001. Ipomadon. Oxford University Press for the Early English Text Society.
  3. Purdie, Rhiannon. 2001. p lxi.
  4. Sanzhez-Mardi, Jordi. 2004. Reading romance in late medieval England: the case of the Middle English Ipomedon. In: Philological Quarterly. Winter 2004.
  5. Purdie, Rhiannon. 2001. p xi.
  6. 1 2 Ousby, Ian. 1993, reprinted 2003, p 474.
  7. Purdie, Rhiannon. 2001.
  8. Purdie, Rhiannon. 2001. pp xiii–xvi.
  9. Purdie, Rhiannon. 2001, p xi.
  10. Purdie, Rhiannon. 2001, pp lxx–lxxx.
  11. Purdie, Rhiannon. 2001, pp xviii–xxiv.
  12. Purdie, Rhiannon. 2001, pp xxxvii–liv.
  13. 1 2 Purdie, Rhiannon. 2001. pp lxx–lxxx.
  14. Purdie, Rhiannon. 2001, p xiii.
  15. Sanzhez-Mardi, Jordi. 2004.
  16. Purdie, Rhiannon. 2001, p xiv.
  17. Purdie, 2001. p lxxxii.
  18. Purdie, Rhiannon. 2001. Ipomadon, line 431.
  19. Purdie, Rhiannon. 2001. Ipomadon, lines 8144–8152.
  20. Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p 225 New York Burt Franklin,1963
  21. Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p 229 New York Burt Franklin,1963
  22. Kibler, William W., and Carroll, Carleton W., 1991. Chrétien de Troyes: Arthurian Romances. Penguin Books Limited.
  23. Purdie, Rhiannon. 2001. Ipomadon, lines 1748–1750
  24. Corley, Corin, with an introduction by Kennedy, Elspeth. 1989. Lancelot of the Lake. Oxford University Press.
  25. Gervase Mathew, "Marriage and Amour Courtois in Late Fourteenth Century England", Essays Presented to Charles William editted by C. S. Lewis p 133 ISBN   0-8028-1117-5
  26. Hatto, A. T., 1960, reprinted with revisions, 1967. Gottfried von Strassburg: Tristan. With the surviving fragments of the Tristran of Thomas. Translated from Medieval German and Old French with an introduction. Penguin Books Limited.
  27. 1 2 Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p 226 New York Burt Franklin,1963
  28. Purdie, Rgiannon. 2001. p xvi.
  29. Mills, M, 1969. Lybeaus Desconus, from the Medieval manuscripts Lambeth Palace MS 306 and British Museum MS Cotton Caligula A.ii. Published for the Early English Text Society by Oxford University Press.
  30. Mills, Maldwyn. 1973, reprinted 1988. Six Middle English Romances. J M Dent and Sons for Everyman's Library.
  31. Rickert, Edith. 1908. Early English Romances: Done in to Modern English by Edith Rickert: Romances of Friendship. Chatto and Windus.
  32. Purdie, Rhiannon. 2001, p xvii.
  33. Vinaver, Eugène. 1971. Malory: Works. Oxford University Press, p 182.

Related Research Articles

Guinevere Arthurian legend character

Guinevere, also often written in Modern English as Guenevere or Guenever, was, according to Arthurian legend, an early-medieval queen of Great Britain and wife of King Arthur. First recorded in literature by the early 12th century, nearly 700 years after the purported times of Arthur, Guinevere has been portrayed as everything from a villainous and opportunistic traitor to a fatally flawed but noble and virtuous lady. A notably recurring aspect of many records of the legend are the also variably told stories of her abduction.

<i>Idylls of the King</i> Cycle of twelve narrative poems by Alfred, Lord Tennyson

Idylls of the King, published between 1859 and 1885, is a cycle of twelve narrative poems by the English poet Alfred, Lord Tennyson which retells the legend of King Arthur, his knights, his love for Guinevere and her tragic betrayal of him, and the rise and fall of Arthur's kingdom.

Green Knight Character in Arthurian legend

The Green Knight is a character from the 14th-century Arthurian poem Sir Gawain and the Green Knight and the related medieval work The Greene Knight. His true name is revealed to be Bertilak de Hautdesert in Sir Gawain, while The Greene Knight names him "Bredbeddle". The Green Knight later features as one of Arthur's greatest champions in the fragmentary ballad "King Arthur and King Cornwall", again with the name "Bredbeddle".

Chivalric romance Type of prose and verse narrative

As a literary genre of high culture, heroic romance or chivalric romance is a type of prose and verse narrative that was popular in the noble courts of High Medieval and Early Modern Europe. They were fantastic stories about marvel-filled adventures, often of a chivalric knight-errant portrayed as having heroic qualities, who goes on a quest. It developed further from the epics as time went on; in particular, "the emphasis on love and courtly manners distinguishes it from the chanson de geste and other kinds of epic, in which masculine military heroism predominates."

Elaine of Astolat Figure in Arthurian legend

Elaine of Astolat, also known as Elayne of Ascolat and other variants of the name, is a figure in Arthurian legend. She is a lady from the castle of Astolat who dies of her unrequited love for Sir Lancelot. Well-known versions of her story appear in Sir Thomas Malory's 1485 book Le Morte d'Arthur, Alfred, Lord Tennyson's mid-19th-century Idylls of the King, and Tennyson's poem "The Lady of Shalott". She should not be confused with Elaine of Corbenic, the mother of Galahad by Lancelot.

<i>Sir Isumbras</i>

Sir Isumbras is a medieval metrical romance written in Middle English and found in no fewer than nine manuscripts dating to the fifteenth century. This popular romance must have been circulating in England before 1320, because William of Nassyngton, in his work Speculum Vitae, which dates from this time, mentions feats of arms and other 'vanities', such as those found in stories of Sir Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Octavian and Sir Isumbras. Unlike the other three stories, the Middle English Sir Isumbras is not a translation of an Old French original.

Ywain Legendary character and Knight of the Round Table

Sir Ywain, also known as Yvain, Owain, Uwain(e), Ewaine, Iwain, Iwein, Ivain, Ivan, etc., is a Knight of the Round Table in Arthurian legend, wherein he is often the son of King Urien of Gorre and the sorceress Morgan le Fay. The historical Owain mab Urien, on whom the literary character is based, was the king of Rheged in Great Britain during the late 6th century.

<i>Lancelot, the Knight of the Cart</i>

Lancelot, the Knight of the Cart, is a 12th-century Old French poem by Chrétien de Troyes, although it is believed that Chrétien did not complete the text himself. It is one of the first stories of the Arthurian legend to feature Lancelot as a prominent character. The narrative tells about the abduction of Queen Guinevere, and is the first text to feature the love affair between Lancelot and Guinevere.

Libeaus Desconus is a 14th-century Middle English version of the popular "Fair Unknown" story. Its author is thought to be Thomas Chestre. The story matter displays strong parallels to that of Renaut de Beaujeu's Le Bel Inconnu; both versions describe the adventures of Gingalain, the son of King Arthur's knight Gawain and a fay who raises him ignorant of his parentage and his name. As a young man, he visits Arthur's court to be knighted, and receives his nickname; in this case Sir Libeaus Desconus, before setting forth on a series of adventures which consolidate his new position in society. He eventually discovers who is his father, and marries a powerful lady.

<i>Roman de Fergus</i> 13th-century Arthurian romance

The Roman de Fergus is an Arthurian romance written in Old French probably at the very beginning of the 13th century, by a very well educated author who named himself Guillaume le Clerc. The main character is Fergus, the son of Soumilloit, a rich but old-fashioned farmer and a noble Arthurian woman who rises to become the best knight of King Arthur.

Brunor

Brunor, Breunor, Branor or Brunero are various forms of a name given to several different characters in Arthurian legend. They include Knight of the Round Table known as Brunor/Breunor le Noir, as well as his father and others, among them another former knight of Uther's old Round Table and the father of Galehaut.

Hue de Rotelande was an important Cambro-Norman poet writing in Old French at the end of the 12th century.

Ipomedon is a romance composed in Anglo-Norman verse by Hue de Rotelande in the late 12th century at Credenhill near Hereford. In the sequel Protheselaus, which must have been composed slightly later, Hue acknowledges as his patron Gilbert fitzBaderon, lord of Monmouth. Gilbert's death in or just before 1191 gives an approximate terminus ante quem to both romances.

Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.

The Tale of Ralph the Collier, also known as The Tale of Ralph Collier and The Taill of Rauf Coilyear, is a Scottish dialect Middle English poem composed in the late fifteenth century. It constituted a revival of Middle English alliterative verse, wherein the first and middle parts of each verse begin with the same sound.

Octavian (romance)

Octavian is a 14th-century Middle English verse translation and abridgement of a mid-13th century Old French romance of the same name. This Middle English version exists in three manuscript copies and in two separate compositions, one of which may have been written by the 14th-century poet Thomas Chestre who also composed Libeaus Desconus and Sir Launfal. The other two copies are not by Chestre and preserve a version of the poem in regular twelve-line tail rhyme stanzas, a verse structure that was popular in the 14th century in England. Both poetic compositions condense the Old French romance to about 1800 lines, a third of its original length, and relate “incidents and motifs common in legend, romance and chanson de geste.” The story describes a trauma that unfolds in the household of Octavian, later the Roman Emperor Augustus, whose own mother deceives him into sending his wife and his two newborn sons into exile and likely death. After many adventures, the family are at last reunited and the guilty mother is appropriately punished.

Sir Gowther

Sir Gowther is a relatively short Middle English tail-rhyme romance in twelve-line stanzas, found in two manuscripts, each dating to the mid- or late-fifteenth century. The poem tells a story that has been variously defined as a secular hagiography, a Breton lai and a romance, and perhaps "complies to a variety of possibilities." An adaptation of the story of Robert the Devil, the story follows the fortunes of Sir Gowther from birth to death, from his childhood as the son of a fiend, his wicked early life, through contrition and a penance imposed by the Pope involving him in a lowly and humiliating position in society, and to his eventual rise, via divine miracles, as a martial hero and ultimately to virtual canonization. But despite this saintly end, "like many other lays and romances, Sir Gowther derives much of its inspiration from a rich and vastly underappreciated folk tradition."

<i>Sir Eglamour of Artois</i>

Sir Eglamour of Artois is a Middle English verse romance that was written sometime around 1350. It is a narrative poem of about 1300 lines, a tail-rhyme romance that was quite popular in its day, judging from the number of copies that have survived – four manuscripts from the 15th century or earlier and a manuscript and five printed editions from the 16th century. The poem tells a story that is constructed from a large number of elements found in other medieval romances. Modern scholarly opinion has been critical of it because of this, describing it as unimaginative and of poor quality. Medieval romance as a genre, however, concerns the reworking of "the archetypal images of romance" and if this poem is viewed from a 15th-century perspective as well as from a modern standpoint – and it was obviously once very popular, even being adapted into a play in 1444 – one might find a "romance [that] is carefully structured, the action highly unified, the narration lively."

Sir Perceval of Galles is a Middle English Arthurian verse romance whose protagonist, Sir Perceval (Percival), first appeared in medieval literature in Chrétien de Troyes' final poem, the 12th-century Old French Conte del Graal, well over one hundred years before the composition of this work. Sir Perceval of Galles was probably written in the northeast Midlands of England in the early 14th century, and tells a markedly different story to either Chretien's tale or to Robert de Boron's early 13th-century Perceval. Told with a comic liveliness, it omits any mention of a graal or a Grail.

Sir Degaré is a Middle English romance of around 1,100 verse lines, probably composed early in the fourteenth century. The poem is often categorised as a Breton lai because it is partly set in Brittany, involves an imagined Breton royal family, and contains supernatural elements similar to those found in some other examples, such as Sir Orfeo. Sir Degaré itself does not explicitly claim to be a Breton lai. The poem is anonymous, and no extant source has ever firmly been identified.