Established | 2000 |
---|---|
Location | Brewer Street, London W1F 9TX, England, United Kingdom |
Director | Svetlana Adjoubei |
Public transit access | Piccadilly Circus |
Website | Academia-rossica.org [usurped] |
Academia Rossica (London/Moscow) is a cultural organisation set up in 2000 to promote and strengthen cultural and intellectual ties between Russia and the West, pioneering intercultural projects and bringing the best of contemporary Russian culture to the West. With offices in London and Moscow, Academia Rossica acts as a bridge between these two thriving cultural capitals. Academia Rossica is a non-profit organization, and a UK registered charity.
Academia Rossica runs a programme of cultural events, including the London Russian Film Festival [1] [2] and aims to provide a platform for intellectual exchange between Russia and the UK through the Russian Publishers stand at the London Book Fair. [3] [4] Academia Rossica invites contemporary Russian writers and critics for a programme of seminars and discussions during the SLOVO Festival. There are also two literary translation awards presented by Academia Rossica: The Rossica Prize, for the best literary translation from Russian into English, and the Rossica Young Translators Prize, for anyone under 25. [5]
London Russian Film Festival
Presenting new Russian Films, the London Russian Film Festival is a key event in UK's cultural calendar. From its beginning in 2007, it has showcased the best new award-winning films, thought provoking documentaries and wonderfully imaginative animations, as well as selected retrospectives. All films have English subtitles. The festival is also a unique chance for UK audiences to meet international award-winning directors, world-famous actors and major producers at masterclasses and special events.
Russian-British Co-Production and Distribution Forum [6]
In 2011, Academia Rossica, supported by the Russian Cinema Fund [7] and in partnership with the British Film Institute, launched this new initiative between the Russian and British film industries, as part of the Russian film festival. The forum brings together leading UK and Russian film professionals, helping to integrate Russian cinema into the international cultural scene, and explores and develops opportunities of collaboration and partnership.
Kinoklub [8]
KinoKlub, London's premier Russian Film Club, launched at the Apollo Piccadilly in 2011 to great success. It shows the best of new Russian films with English subtitles every month, introduced by directors, actors and producers. The club is open to the public, with members entitled to special rates and exclusive members-only events.
READ RUSSIA!, [9] London Book Fair , BookExpo America and other international book fairs
With the support of the Russian Federal Agency for Press and Mass Communications, Rospechat, Academia Rossica organises the official Russian pavilion at several international book fairs, with the aim of encouraging the integration of Russian publishers into the international publishing industry, as well as the global promotion of Russian literature. Academia Rossica represents the key Russian publishers at the major international book fairs as well as organises extensive industry focused programmes of seminars and discussions with the participation of the leading contemporary Russian writers and critics. 2011 saw Russia celebrated as the Guest of Honour at the London Book Fair. The event was highlighted by President Dmitry Medvedev as a key example of strong cultural relations between Russia and Great Britain at a joint press conference with David Cameron.
SLOVO Russian Literature Festival. Words in action! [10]
Launched in 2008, SLOVO festival features the best in contemporary Russian fiction, explores the vibrant world of new Russian poetry and represents the breadth of Russian non-fiction. The annual festival brings the most acclaimed contemporary Russian authors to the UK to holds diverse readings, discussions and in venues across London and the rest of the country, building stronger cultural and intellectual links between Russian and Britain.
The International Lounge at the Moscow International Book Fair [11]
With the support of the Russian Federal Agency for Press and Mass Communications Rospechat, Academia Rossica organises the International Lounge at Russia's biggest book fair. The MIBF International Lounge is a space specially designed to help international publishers explore Russia's literary scene and seek out business opportunities in Russia. The lounge assists collaboration between Russian and international publishers.
Academia Rossica publishes Rossica, a high-quality arts journal, which covers a wide range of topics presenting the best and most original in contemporary Russian writing and art, architecture and film. It provides a unique insight into both Russia's enigmatic history and its latest cultural events and developments.
The Rossica Translation Prize is the only prize in the world awarded for the best new translation of Russian literature into English. It aims to raise the international profile of translators and the art of literary translation, as well as that of contemporary Russian literature. The prize is open to works published in any country. The value of the prize is £5,000, divided between the winning translator and the publisher.
The Rossica Young Translators Prize was set up alongside the Rossica Prize in 2009 to inspire a new generation of young translators and expose them to the best of contemporary Russian literature. Every year budding literary translators from universities around the globe compete for the recognition of their talent and the chance to kick-start a professional career as literary translators.
Gillian Slovo is a South African-born writer who lives in the UK. She was a recipient of the Golden PEN Award.
The International Belgrade Book Fair is a book fair held annually in Belgrade, the capital of Serbia. One of the oldest literary events in the region, its basic objective is enabling publishers, authors, booksellers, librarians, book distributors, multimedia companies and other participants to establish contacts, exchange experiences, do business deals and establish other forms of business and cultural cooperation. All publishers from Serbia and the most prominent ones from the region feature at the Fair their annual publishing production.
Anatoly Kudryavitsky is a Russian-Irish novelist, poet, editor and literary translator.
Elena Alexandrovna Kostioukovitch, is an essayist and literary translator. She is the winner of numerous literary awards, including the Best Translation of the Year in the USSR (1988), Zoil (1999), Grinzane Cavour Moscow (2004), Welcome Prize (2005) given by the Russian National Association of Restaurateurs, Bancarella (cucina) Award, Chiavari Literary Prize, and Premi Nazionali per la Traduzione. Resides with her husband and two children in Milan, Italy.
FILI – Finnish Literature Exchange is the organisation dedicated to promoting Finnish literature abroad. Its core activity is bringing literature from Finland to the world. FILI was established in 1977 as a subdivision of the Finnish Literature Society (SKS). FILI is also part of the TAIVE network of Finnish arts information organisations, taking an active role in promoting Finnish literature abroad and participating in international projects. FILI has been involved in setting up two international literature networks: we are currently part of the NordLit network alongside our fellow organisations in the Nordic countries, and isa member of the Literature Across Frontiers network as well.
The Rossica Translation Prize is a biennial award given to an exceptional published translation of a literary work from Russian into English. It is the only prize in the world for Russian to English literary translations.
Daniel Hahn is a British writer, editor and translator.
Hadaa Sendoo is a Mongolian poet and translator. He founded and established the World Poetry Almanac in 2006. His early poetry was influenced by the Mongolian epic, Russian imagist poetry, and Italian hermetic poetry of the 20th century.
The Rossica Young Translators Prize is an annual award given to an exceptional translation of a passage of contemporary Russian literature from Russian into English. It was inaugurated in 2009 by Academia Rossica. The distinction comes with a cash prize. The prize is awarded in London during the London Book Fair. Anyone under 25 years is eligible for the Rossica Young Translators Prize. Entrants translate one of three extracts from contemporary Russian novels, as yet untranslated into English. Academia Rossica also awards the biennial Rossica Translation Prize for already published translations in book length.
The London Russian Film Festival is an annual film festival, launched by Academia Rossica in 2007. The festival is aimed to present cinema in Russian language to an English speaking audience. All films are shown in original language, with English subtitles. The film programme includes feature films as well documentaries and animated films. Apart from the film screenings, the festival encompasses Q&A sessions with actors, directors and producers presenting the films, discussion events about contemporary Russian films and culture, and film showings specially for children.
Paola Caracciolo, better known by her pseudonym, Pola Oloixarac, is an Argentine writer, journalist, librettist and translator.
Asko Künnap is an Estonian designer, writer, and artist.
Olga Alexandrovna Slavnikova is a Russian novelist and literary critic. She was awarded the 2006 Russian Booker Prize for her novel 2017.
Dr Francis R. Jones is a poetry translator and Reader in Translation Studies at Newcastle University. He is currently Head of the Translating and Interpreting Section of the School of Modern Languages at Newcastle. He works largely from Dutch and Bosnian/Croatian/Serbian, though also from German, Hungarian, Russian, and Caribbean creoles.
Maya Jaggi is a British writer, literary critic, editor and cultural journalist. In the words of the Open University, from which Jaggi received an honorary doctorate in 2012, she "has had a transformative influence in the last 25 years in extending the map of international writing today". Jaggi has been a contributor to a wide range of publications including The Guardian, Financial Times, The Independent, The Literary Review, The Times Literary Supplement, The New York Review of Books, The Wall Street Journal, The Economist, New Statesman, Wasafiri, Index on Censorship, and Newsweek, and is particularly known for her profiles of writers, artists, film-makers, musicians and others. She is also a broadcaster and presenter on radio and television. Jaggi is the niece of actor and food writer Madhur Jaffrey.
Nicky Harman is a UK-based prize-winning literary translator, working from Chinese to English and focussing on contemporary fiction, literary non-fiction, and occasionally poetry, by a wide variety of authors. When not translating, she spends time promoting contemporary Chinese fiction to English-language readers. She volunteers for Paper Republic, a non-profit registered in the UK, where she is also a trustee. She writes blogs, give talks and lectures, and takes part in literary events and festivals, especially with the Leeds Centre for New Chinese Writing. She also mentors new translators, teaches summer schools, and judges translation competitions. She tweets, with Helen Wang, as the China Fiction Bookclub @cfbcuk.
Esther Kinsky is a German literary translator and the author of novels and poetry.
Intan Paramaditha is an Indonesian author and noted feminist academic. Her work has been described as focusing on "the intersection between gender and sexuality, culture and politics".
ArabLit is an online magazine for information about translations of Arabic literature into English. The editors also publish ArabLit Quarterly as a print and electronic magazine, books with selected contemporary Arabic literary works and a daily newsletter about current publications of different genres of Arabic literature in English translation. Further, ArabLit's promotion of Arabic literature in English has been distinguished by British and Canadian literary awards.
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link){{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link){{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link){{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link){{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link)