The Anglo-Norman Dictionary (AND) is a dictionary of the Anglo-Norman language [1] as attested from the British Isles (England, Wales, Scotland and Ireland) between 1066 (the Norman Conquest) and the end of the fifteenth century. The first edition was first proposed in 1945 and published in seven volumes between 1977 and 1992. [2] The second edition is online-only and was published in the early twenty-first century and is still incomplete as of 2021. [3]
In 2011 the dictionary was awarded the Prix Honoré Chavée by the Académie des Inscriptions et Belles-Lettres in France. [4]
The Anglo-Norman dictionary project started in the 1940s and the First Edition was published in fascicles between 1977 and 1992 by the Modern Humanities Research Association (MHRA). [5] A greatly expanded Second Edition was begun in the mid 1990s, with A-E published in two volumes in 2005. [6]
In 2001 a digital version of the dictionary was created by Michael Beddow, combining the material of A-E the Second edition with that of F-Z in the First Edition. The AND site, originally under the name of Anglo-Norman Hub, provides full and free access to the dictionary as well as to some additional resources for the study of Anglo-Norman language and literature. It was opened to the public in July 2007. [7]
Funded by several Arts and Humanities Research Council (AHRC) grants since 2003, [8] the revision (Second Edition) of the Anglo-Norman Dictionary remains a continuing project, gradually replacing online sections of the alphabet with updated versions. The results are published by Aberystwyth University in yearly or biyearly sections of one letter of the alphabet at the time. Most recently, the revised versions of S and Z were published (2021), [9] and the editorial team is working towards the completion of the Second Edition by 2025. [10]
The nature and scope of the Second Edition has expanded over the years, with a much greater level of detail in individual entries and an increasing number of Anglo-Norman source texts now included. In a major shift, the Anglo-Norman Dictionary (originally created as a semantic dictionary only) became a historical dictionary in 2017-21, through a process of adding dates to all illustrative citations and presenting them in chronological order, in combination with an identification of the earliest attestation of every word and/or sense. [11]
Old English, or Anglo-Saxon, was the earliest recorded form of the English language, spoken in England and southern and eastern Scotland in the early Middle Ages. It developed from the languages brought to Great Britain by Anglo-Saxon settlers in the mid-5th century, and the first Old English literary works date from the mid-7th century. After the Norman Conquest of 1066, English was replaced for several centuries by Anglo-Norman as the language of the upper classes. This is regarded as marking the end of the Old English era, since during the subsequent period the English language was heavily influenced by Anglo-Norman, developing into what is now known as Middle English in England and Early Scots in Scotland.
Eugène Burnouf was a French scholar, an Indologist and orientalist. His notable works include a study of Sanskrit literature, translation of the Hindu text Bhagavata Purana and Buddhist text Lotus Sutra. He wrote a foundational text on Buddhism and also made significant contributions to the deciphering of Old Persian cuneiform.
The Académie des Inscriptions et Belles-Lettres is a French learned society devoted to history, founded in February 1663 as one of the five academies of the Institut de France. The academy's scope was the study of ancient inscriptions (epigraphy) and historical literature.
The Deutsches Wörterbuch, abbreviated DWB, is the largest and most comprehensive dictionary of the German language in existence. Encompassing modern High German vocabulary in use since 1450, it also includes loanwords adopted from other languages into German. Entries cover the etymology, meanings, attested forms, synonyms, usage peculiarities, and regional differences of words found throughout the German speaking world. The dictionary's historical linguistics approach, illuminated by examples from primary source documents, makes it to German what the Oxford English Dictionary is to English. The first completed DWB lists over 330,000 headwords in 67,000 print columns spanning 32 volumes.
The Nabataean script is an abjad that was used to write Nabataean Aramaic and Nabataean Arabic from the second century BC onwards. Important inscriptions are found in Petra, the Sinai Peninsula, and other archaeological sites including Abdah and Mada'in Saleh in Saudi Arabia.
Belles-lettres is a category of writing, originally meaning beautiful or fine writing. In the modern narrow sense, it is a label for literary works that do not fall into the major categories such as fiction, poetry, or drama. The phrase is sometimes used pejoratively for writing that focuses on the aesthetic qualities of language rather than its practical application. A writer of belles-lettres is a belletrist.
Jean-Jacques Barthélemy was a French Catholic clergyman, archaeologist, numismatologist and scholar who became the first person to decipher an extinct language. He deciphered the Palmyrene alphabet in 1754 and the Phoenician alphabet in 1758.
Michael Beddow was a British scholar of German literature, who was also a renowned expert in the application of XML technologies to web representations of literary corpora, and who was deeply involved with the work of the Text Encoding Initiative (TEI).
Anglo-Norman, also known as Anglo-Norman French, was a dialect of Old Norman that was used in England and, to a lesser extent, other places in Great Britain and Ireland during the Anglo-Norman period.
Les Belles Lettres, founded in 1919, is a French publisher specialising in the publication of ancient texts such as the Collection Budé.
Colette Caillat was a French professor of Sanskrit and comparative grammar. She was also one of the world's leading Jain scholars.
The Französisches Etymologisches Wörterbuch or FEW is the principal etymological dictionary of the Gallo-Romance languages. It was the brainchild of the Swiss philologist Walther von Wartburg.
The Cippi of Melqart are a pair of Phoenician marble cippi that were unearthed in Malta under undocumented circumstances and dated to the 2nd century BC. These are votive offerings to the god Melqart, and are inscribed in two languages, Ancient Greek and Phoenician, and in the two corresponding scripts, the Greek and the Phoenician alphabet. They were discovered in the late 17th century, and the identification of their inscription in a letter dated 1694 made them the first Phoenician writing to be identified and published in modern times. Because they present essentially the same text, the cippi provided the key to the modern understanding of the Phoenician language. In 1758, the French scholar Jean-Jacques Barthélémy relied on their inscription, which used 17 of the 22 letters of the Phoenician alphabet, to decipher the unknown language.
Professor Jean Pouilloux was a French hellenist archaeologist.
Jean-Baptiste Chabot was a Roman Catholic secular priest and the leading French Syriac scholar in the first half of the twentieth century.
Charles Pellat was a French Algerian academic, historian, translator, and scholar of Oriental studies, specialized in Arab studies and Islamic studies. He was an editor of the Encyclopaedia of Islam published by Brill Academic Publishers, and a member of the Académie des Inscriptions et Belles-Lettres.
Antoine-Jean Saint-Martin was a French academic, orientalist, and pioneer in the field of what would be known as Armenian Studies.
The Aramaic inscription of Laghman, also called the Laghman I inscription to differentiate from the Laghman II inscription discovered later, is an inscription on a slab of natural rock in the area of Laghmân, Afghanistan, written in Aramaic by the Indian emperor Ashoka about 260 BCE, and often categorized as one of the Minor Rock Edicts of Ashoka. This inscription was published in 1970 by André Dupont-Sommer. Since Aramaic was an official language of the Achaemenid Empire, and reverted to being just its vernacular tongue in 320 BCE with the conquests of Alexander the Great, it seems that this inscription was addressed directly to the populations of this ancient empire still present in this area, or to border populations for whom Aramaic remained the language used in everyday life.
The Aramaic inscription of Kandahar is an inscription on a fragment of a block of limestone discovered in the ruins of Old Kandahar, Afghanistan in 1963, and published in 1966 by André Dupont-Sommer. It was discovered practically at the same time as the Greek Edicts of Ashoka, which suggests that the two inscriptions were more or less conjoined. The inscription was written in Aramaic, probably by the Indian emperor Ashoka about 260 BCE. Since Aramaic was the official language of the Achaemenid Empire, which disappeared in 320 BCE with the conquests of Alexander the Great, it seems that this inscription was addressed directly to the populations of this ancient empire for whom Aramaic remained the language of use.
The Canaanite and Aramaic inscriptions, also known as Northwest Semitic inscriptions, are the primary extra-Biblical source for understanding of the society and history of the ancient Phoenicians, Hebrews and Arameans. Semitic inscriptions may occur on stone slabs, pottery ostraca, ornaments, and range from simple names to full texts. The older inscriptions form a Canaanite–Aramaic dialect continuum, exemplified by writings which scholars have struggled to fit into either category, such as the Stele of Zakkur and the Deir Alla Inscription.
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link){{cite book}}
: CS1 maint: others (link)