Aulularia

Last updated

Aulularia
Written by Plautus
Characters Lar Familiaris
Euclio
Staphyla
Eunomia
Megadorus
Strobilus
Lyconides
Phaedria
Phygia
Settinga street in Athens, before the houses of Euclio and Megadorus, and the shrine of Fides

Aulularia is a Latin play by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus. The title literally means The Little Pot, but some translators provide The Pot of Gold, and the plot revolves around a literal pot of gold which the miserly protagonist, Euclio, guards zealously. The play's ending does not survive, though there are indications of how the plot is resolved in later summaries and a few fragments of dialogue.

Contents

One scholar, R. L. Hunter, writes of this play: "The Aulularia has always been one of the most popular and most studied of Plautus' plays, both because of its intrinsic interest and quality and also because of its later influence in the European dramatic tradition." [1]

Plot summary

Lar Familiaris, the household deity of Euclio, an old man with a marriageable daughter named Phaedria, begins the play with a prologue about how he allowed Euclio to discover a pot of gold buried in his house. Euclio is then shown almost maniacally guarding his gold from real and imagined threats. Unknown to Euclio, Phaedria is pregnant by a young man named Lyconides. Phaedria is never seen on stage, though at a key point in the play the audience hears her painful cries in labor.

Euclio is persuaded to marry his daughter to his rich neighbor, an elderly bachelor named Megadorus, who happens to be the uncle of Lyconides. This leads to much by-play involving preparations for the nuptials. Eventually Lyconides and his slave appear, and Lyconides confesses to Euclio his ravishing of Phaedria. Lyconides' slave manages to steal the now notorious pot of gold. Lyconides confronts his slave about the theft.

At this point the manuscript breaks off. From surviving summaries of the play, we know that Euclio eventually recovers his pot of gold and gives it to Lyconides and Phaedria, who marry in a happy ending. In the Penguin Classics edition of the play, translator E. F. Watling devised an ending as it might have been originally, based on the summaries and a few surviving scraps of dialogue. [2] Other writers over the centuries have also written endings for the play, with somewhat varying results (one version was produced by Antonio Urceo in the late 15th century, another by Martinus Dorpius in the early 16th century).

The setting is a street scene. On the left and right are the houses of Megadorus and Euclio. Between them is a temple dedicated to Fides "Faith" or "Loyalty", with an altar in front of it.

Metrical structure

Plautus's plays are traditionally divided into five acts; these are referred to below for convenience, since many editions make use of them. However, it is not thought that they go back to Plautus's time, since no manuscript contains them before the 15th century. [3] Also, the acts themselves do not always match the structure of the plays, which is more clearly shown by the variation in metres.

In Plautus's plays the usual pattern is to begin each section with iambic senarii (which were spoken without music), then a scene of music in various metres, and finally a scene in trochaic septenarii, which were apparently recited to the accompaniment of tibiae (a pair of reed pipes). Moore calls this the "ABC succession", where A = iambic senarii, B = other metres, C = trochaic septenarii. [4] However, the ABC order is sometimes varied.

The scheme of the Aulularia is incomplete but the surviving part is as follows:

ABC, ABBC, AC, ABBC, ACB...

The second and fourth sections each have musical passages in two contrasting metres.

An unusual feature of the Aulularia is the 32 continuous lines of versus reiziani (415–446). In all the rest of Plautus's plays this metre is used in only 34 lines, mostly in single lines mixed with other metres. [5] Moore, noting the somewhat jarring rhythm of the colon, or ending, of the line, writes: "The versus reizianus finds itself in some of Plautus' funniest scenes, as when Olympio discovers that his "bride" has a beard (Cas. 929)." [6] Versus reiziani are also found, mixed with other metres ending in cola reiziana, in lines 153–160, where Eunomia is trying to convince her brother of the importance of getting married, while he resists her suggestions.

The structure of the play is as follows: [7]

Megadorus proposes marriage

The prologue is spoken by a Lar (household god or guardian spirit of the house). He explains that because the daughter of the house pays him so much respect he has allowed her father to find a treasure buried long ago by his grandfather. In this way he plans for the girl to have funds to marry the man who raped her. But to achieve this he intends first to cause the young man's uncle to propose to the girl.
Euclio, the master of the house, chases out his housekeeper, Staphyla, so that he can have privacy to check on his buried treasure. Then he comes out again and tells Staphyla to watch the house and let no one in while he goes to collect his share of a public distribution of money.
Outside the house next door, Eunomia is urging her brother Megadorus to get married. She has in mind a rich older bride who will be suitable for him.
Megadorus, however, says he would prefer the young girl next door, who is poor. Now he sees Euclio coming. He speaks to Euclio and proposes to marry his daughter. Euclio is deeply suspicious and is sure Megadorus must have found out about the treasure. Eventually, however, he agrees, on condition that there should be no dowry given. Megadorus calls his slave Strobilus and they go off to buy things for the wedding. Euclio orders Staphyla to prepare the house for his daughter's wedding. Staphyla is horrified since she knows the girl is pregnant and foresees her disgrace.

The cooks cause a commotion

Strobilus returns from the market bringing food, two sheep, two dancing girls, and two cooks. He says he has instructions to divide these between the two houses. He describes to the cooks how mean Euclio is. Strobilus now tells one of the cooks, Congrio, and one music girl, to go to Euclio's house and the other to come with him to Megadorus's. When Congrio complains, Strobilus tells him that at least he won't be accused of stealing since Euclio has nothing to steal. He knocks on Euclio's door and asks Staphyla to admit the cook and his assistants and the music girl. As Strobilus returns home, he wonders if it might be advisable to make the cooks work in a pit, to prevent them from stealing. Euclio now comes back from the market, having bought nothing but a little incense and flowers for the household god. Suddenly he hears the cook calling for a pot (aula), and is alarmed in case they may be stealing his pot of gold. The other cook, Anthrax, wishing to borrow a pan comes out of Megadorus's house, but is alarmed to hear shouting and noise from Euclio's, so goes back inside.
Congrio runs out of Euclio's house in distress, complaining that he has been beaten black and blue.
Euclio follows him outside and there is a furious argument. He goes inside again to check on his gold.
Euclio comes outside hiding the pot of gold under his cloak. He sends everyone in again. Left alone, he recounts how he found a cock scratching the ground near his treasure, and he had knocked off its head with his stick.

Euclio hides the gold

Megadorus approaches from the forum, talking to himself: he says his friends universally approve of the match. It seems to him to be a good idea for rich men to marry poor girls, since wealthy brides always require lots of expenses. Euclio hears this speech with approval. But he chides Megadorus for filling the house with thieves, and complains that the lamb which was sent was too skinny. When Megadorus offers to send round some wine, Euclio says he won't drink any. When Megadorus has gone, Euclio says he will hide his pot of gold in the nearby temple of Faith.
A slave (the manuscripts name him "Strobilus" but he may be a different slave) [8] of Lyconides (the young man who had raped Euclio's daughter) appears and says it is a slave's duty to support his master. His master, who is in love with the daughter, has sent him to keep watch. He hides behind the altar which is in the centre of the stage. Euclio comes out of the temple, saying a prayer that the goddess may protect his gold. The slave, overhearing him, decides to go into the temple to look for the gold. But suddenly Euclio, disturbed by an omen, rushes out, discovers the slave in the temple, drags him out and searches him, but finding nothing he orders the slave to go away.

Lyconides confesses to the rape

The slave hides again while Euclio goes into the temple to fetch the gold. When Euclio comes out, the slave overhears him saying that this time he is going to hide the gold in the grove of Silvanus outside the town. The slave runs off to get there before Euclio.
Megadorus's nephew Lyconides now appears with his mother, Eunomia. He has confessed to her about the rape, and he wishes her to speak to his uncle to abandon the wedding. At that moment they hear cries as the girl gives birth next door. Eunomia goes inside. Lyconides looks around for his slave but cannot find him. – The slave now returns, talking to himself: he has found the gold. He says he is going home to hide it.
Immediately afterwards Euclio comes rushing up in a frenzy: he has found the pot missing. He asks the audience if they have seen the thief. He begins to lament miserably.
Lyconides now comes outside, and thinks that the reason for Euclio's distress is that he has found out about the baby. He is at a loss what to do.
Lyconides tells Euclio that he has a confession to make. At first Euclio mistakes him to mean that he has stolen the gold. But eventually Lyconides sets him right. He says Megadorus no longer wishes to marry the daughter, but he himself wishes to do so, having got her pregnant. Euclio goes inside to see if it is true, leaving Lyconides to wait.

Lyconides discovers his slave with the gold

Lyconides says he will wait to see if his slave turns up.
The slave enters, speaking to himself. He is saying he has found the gold. He sees Lyconides and says he will now ask him for his freedom.
Lyconides overhears him and demands that he reveals what it is he has found. The slave says it is Euclio's gold, and that he wants his freedom for it. But Lyconides says he must give it up and return it to Euclio. The slave now tries to deny that he has found any treasure. (The manuscript breaks off here.)

The two slaves

Megadorus's slave who organises the wedding preparations in the first half of the play is called Strobilus (lines 264, 334, 351, 354); except that at 363 the heading in the manuscripts says "FITODICVS". The editor Leo, assuming this meant "Pythodicus", changed the name "Strobilus" to "Pythodicus" in all the places mentioned. However, it is now thought that FITODICVS is a mere copyist's error for STROBILVS. [9]

The slave of Lyconides who plays a large role in the second half of the play is also called Strobilus in the manuscripts, both in the headings and in lines 697 and 804. Scholars have long debated whether this is the same slave as the Strobilus who appears in the first half of the play. [10]

Some, including T. B. L. Webster and Eduard Fraenkel, have argued that they are the same slave. [9] According to this view, the unmarried Megadorus, his widowed sister Eunomia, and his nephew Lyconides, all live in the same house next door to Euclio, and Strobilus is therefore the slave of both Megadorus and Lyconides. One argument in favour of this view is line 727, where Lyconides describes Megadorus's house as "our house" (aedis nostras), implying that he too lives in the house next door to Euclio.

Others, however, including Wallace Lindsay and Walter de Melo, believe that the second slave is a different slave, whose name was corrupted in the manuscripts. Among arguments supporting this view are that (a) Euclio does not seem to recognise either Lyconides or the slave, which is unlikely if they live next door; (b) the slave who zealously carries out Megadorus's orders in the first half, seems to be in charge of the household, but the other seems to be a private servant of Lyconides; (c) the second slave applies to Lyconides for his freedom, without reference to the head of the family Megadorus; (d) in line 145 Eunomia tells her brother "I'm coming to advise you on this" (ted id monitum advento) and in line 175, when she takes her leave, he says "farewell" (vale) to her as if she lives in a different house; (e) the two slaves seem to be of different characters, the one responsible and placed in charge of the preparations, and the second rascally, deceitful, and interested in personal gain.

Key themes

The figure of the miser has been a stock character of comedy for centuries. Plautus does not spare his protagonist's various embarrassments caused by the vice, but he is relatively gentle in his satire. Euclio is eventually shown as basically a good-hearted man who has been only temporarily affected by greed for gold.

The play also ridicules the ancient bachelor Megadorus for his dream of marrying the nubile and far younger Phaedria. The silly business of preparing for the marriage provides much opportunity for satire on the laughable lust of an old man for a young woman, in a clever parallel to Euclio's lust for his gold. Again, Megadorus is eventually shown as sensible and kind-hearted enough to abandon his foolish dream.

Plautus' frequent theme of clever servants outwitting their supposed superiors finds its place in this play too. Not only does Lyconides' slave manage to filch Euclio's beloved gold, but also Euclio's housemaid Staphyla is shown as intelligent and kind in her attitude toward the unfortunately pregnant Phaedria.

Adaptations

Another play, Querolus seu Aulularia, was at one time ascribed to Plautus but is now believed to be a late 4th-century Latin imitation. It provides a kind of sequel in which Euclio dies abroad and informs a parasite of the hiding place of his treasure, which the latter is to share with Euclio's son Querolus. In the 12th century, Vitalis of Blois adapted Querolus in his own version of Aulularia .

During the Renaissance there were a number of adaptations of the Aulularia. One of the earliest was Giovanni Battista Gelli's La Sporta (The Basket), which was published in Florence in 1543. A Croatian version by Marin Držić was titled Skup (The Miser, 1555) and set in Dubrovnik. In 1597 Ben Jonson adapted elements of the plot for his early comedy The Case is Altered . At about the same time it was also used by the Danish Hieronymus Justesen Ranch (1539–1607) as the basis for his play Karrig Nidding (The Stingy Miser).

The very successful Dutch play, Warenar , based on Aulularia, was written by Pieter Corneliszoon Hooft and Samuel Coster in 1617. In 1629, the German poet laureate Joannes Burmeister published a Neo-Latin adaptation, also called Aulularia, that reworked Plautus' comedy to a play featuring Achan and Rahab from the biblical Book of Joshua. [11] Molière's French adaptation, L'Avare of 1668, was even more successful and thereafter served as the basis for dramatic imitations, rather than Plautus' work. [12]

Editions

Translations

Related Research Articles

Poenulus, also called The Little Carthaginian or The Little Punic Man, is a Latin comedic play for the early Roman theatre by Titus Maccius Plautus, probably written between 195 and 189 BC. The play is noteworthy for containing text in Carthaginian Punic, spoken by the character Hanno in the fifth act. Another remarkable feature is the sympathetic portrayal of the character of the Carthaginian Hanno at a time when only a few years previously the Romans had suffered huge losses in the 2nd Punic War fought against the Carthaginian general Hannibal.

Menaechmi, a Latin-language play, is often considered Plautus' greatest play. The title is sometimes translated as The Brothers Menaechmus or The Two Menaechmuses.

<i>Rudens</i> Ancient Roman comedy

Rudens is a play by Roman author Plautus. Its name translates from Latin as "The Rope;" in English translation it has been called The Shipwreck or The Fisherman's Rope. It is a Roman comedy, which describes how a girl, Palaestra, stolen from her parents by pirates, is reunited with her father, Daemones, ironically, by means of her pimp, Labrax. The play is set on the coast of Cyrene, in north Africa, although the characters come from a range of cities around the Mediterranean, most notably, Athens.

<i>Eunuchus</i> Ancient Roman play by Terence

Eunuchus is a comedy written by the 2nd century BC Roman playwright Terence featuring a complex plot of rape and reconciliation. It was Terence's most successful play during his lifetime. Suetonius notes how the play was staged twice in a single day and won Terence 8,000 sesterces. The play is a loose translation of one written by Menander in Greek.

Captivi is a Latin play by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus, written circa 200 BCE. The title has been translated as The Captives or The Prisoners, and the plot focuses on slavery and prisoners of war. Although the play contains much broad humor, it is a relatively serious treatment of significant themes compared to most of Plautus’ other comedies. Plautus himself points out the difference in tone between this play and his other works in Captivi’s prologue.

Mostellaria is a play by the Roman author Plautus. Its name translates from Latin as "The Ghost (play)". The play is believed to be an adaptation of a lost comedy of the Athenian poet Philemon called Phasma. It is set in a street in the city of Athens.

Casina is a Latin comedy or farce by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus. Set in ancient Athens, the play describes how an Athenian gentleman and his son are both in love with the same slave-girl, Casina. The old man tries to conduct a secret affair with Casina by having her marry his farm-manager; but his plan is foiled by his wife, who dresses her son's armour-bearer up as the bride and sends him into the bridal chamber in place of Casina.

Bacchides is a Latin comedy by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus. The title has been translated as The Bacchises, and the plot revolves around the misunderstandings surrounding two sisters, each called Bacchis, who work in a brothel. It includes Plautus' frequent theme of a clever servant outwitting his supposed superior to get money.

<i>Heauton Timorumenos</i> Ancient Roman play by Terence

Heauton Timorumenos is a play written in Latin by Terence, a dramatist of the Roman Republic, in 163 BC; it was translated wholly or in part from an earlier Greek play by Menander. The play concerns two neighbours, Chremes and Menedemus, whose sons Clitipho and Clinia are in love with different girls, Bacchis and Antiphila. By a series of deceptions, Chremes' wily slave Syrus dupes Chremes into paying money owed to Bacchis, who is a prostitute. The other girl, Antiphila, is discovered to be Chremes' own daughter, whom he promises in marriage to Clinia.

Truculentus is a comedic Latin play by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus. Following the relationships between prostitutes and their customers, it contains perhaps Plautus's most cynical depiction of human nature in comparison with his other surviving plays.

Trinummus is a comedic Latin play by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus. It is called Trinummus "The Three Coins" because in the play an imposter is paid three coins to dress up as a messenger from Syria. According to the prologue, the play is adapted from one called Thesaurus by the Greek playwright Philemon.

<i>Amphitryon</i> (Plautus play) Ancient Roman play by Plautus

Amphitryon or Amphitruo is a Latin play for the early Roman theatre by playwright Titus Maccius Plautus. It is Plautus’s only play on a mythological subject. The play is mostly extant, but has a large missing section in its latter portion. The plot of the play involves Amphitryon’s jealous and confused reaction to Alcmena’s seduction by Jupiter, and ends with the birth of Hercules. There is a subplot in which Jupiter's son Mercury, keeping watch outside the house while his father is inside, has fun teasing first Amphitryon's servant Sosia, and then Amphitryon himself.

Curculio, also called The Weevil, is a Latin comedic play for the early Roman theatre by Titus Maccius Plautus. It is the shortest of Plautus's surviving plays.

Mercator, or The Merchant, is a Latin comedic play for the early Roman theatre by Titus Maccius Plautus. It is based on the Greek play Emporos by the Greek comedy playwright Philemon. It is believed to be among Plautus's first plays, possibly written around 206 BC. The central conflict involves a father who falls in love with a slave girl who is, unbeknownst to the father, his son's lover.

Epidicus is an ancient Roman comedy written by T. Maccius Plautus. It is said to have been one of Plautus's favorite works. Epidicus is the name of the main character, who is a slave. The plot takes many turns as Epidicus tries to please his master's son, Stratippocles.

Asinaria is a comic play written in Latin by the Roman playwright Titus Maccius Plautus. In the play an Athenian gentleman, Demaenetus, tells his slave Libanus that he knows his son Argyrippus is having an affair with the prostitute Philaenium next door, and he asks him to try to find some money to pay for the affair. When by chance a stranger comes bringing money owed for some donkeys sold by Saurea, the steward of Demaenetus's wife, Libanus's fellow-slave Leonida pretends to be Saurea, and the two slaves trick the stranger into giving them the money. Argyrippus is given the money on condition that his father is to be allowed to enjoy the first night with the prostitute. But a jealous rival, Diabolus, snitches on Demaenetus to his wife Artemona, who storms to the brothel and prevents her husband from enjoying the girl as well.

Cistellaria is a comedic Latin play by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus. The story, set in the Greek town of Sicyon, concerns a girl called Selenium who was exposed as a baby and brought up by a courtesan called Melaenis. By a happy chance it is discovered that her birth mother, married to a senator Demipho, lives next door, enabling her to marry the young man Alcesimarchus who loves her.

Stichus is a comedic Latin play by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus. According to a notice transmitted with the play, Stichus was first performed in 200 BC. The same notice informs us that it was adapted from the play Adelphoe by Menander.

Persa is a comedic Latin play by the early Roman playwright Titus Maccius Plautus. Unusually in this play, the lover is not a wealthy young man helped by a cunning slave, but the cunning slave himself. In order to repay the money he has borrowed to buy his girlfriend from the pimp Dordalus who owns her, Toxilus persuades his friend Sagaristio to dress up as a Persian, in order to trick the pimp Dordalus into paying a large sum to buy a girl who is dressed as an Arabian captive, but who is in fact free. The girl's father Saturio then appears and reclaims his daughter.

Phormio is a Latin comic play by the early Roman playwright Terence, based on a now lost play by Apollodorus of Carystus entitled Epidikazomenos. It is generally believed to be Terence's fifth play. It was first performed at the Ludi Romani of 161 BC. Structurally, Phormio is considered to be one of the best Roman comedies.

References

  1. Hunter, R. L. (1981). [: https://www.jstor.org/stable/44696875 "The Aulularia of Plautus and its Greek Original"]. Proceedings of the Cambridge Philological Society, 1981, New Series, No. 27. (207) (1981), pp. 37–49; p. 37
  2. Plautus: The Pot of Gold and other plays, London 1965, Google Books
  3. Merrill, F. R. (1972). Titi Macci Plauti Mostellaria, p. xix.
  4. Moore, Timothy J. (2012), Music in Roman Comedy. Cambridge University Press, pp. 237-42, 253-8, 305-8, 367-71.
  5. Database by Timothy J. Moore of The Meters of Roman Comedy, Washington University in St Louis.
  6. Moore, T. J. (2012). Music in Roman Comedy, p. 204.
  7. For details of individual lines, see Moore's Database of the Meters of Roman Comedy.
  8. See below.
  9. 1 2 Dorothy Lange (1973). "The Number of Slave Roles in Plautus' Aulularia". Classical Philology, 68,1, pp. 62–63.
  10. P. J. Enk (1919). "De Aulularia Plautina", Mnemosyne, New Series, 47,1, pp. 84-99.
  11. Fontaine, Michael. 2015. Joannes Burmeister: Aulularia and Other Inversions of Plautus. Leuven: Leuven University Press.
  12. There is a discussion of Plautus' play and of the various imitations in: John Colin Dunlop, History of Roman literature Volume 1, London 1823, pp.160 ff