Basahan

Last updated
Basahan
Guhit, Súrat Bikolnon
Surat Basahan.jpg
Script type
Languages Bicol
Related scripts
Parent systems
Sister systems
In the Philippines:

Buhid
Kulitan
Hanunó'o
Tagbanwa script

In other countries:
Balinese
Batak
Javanese
Lontara
Sundanese
Rencong
Rejang
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA).For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.
Basahan in a Mural Wiki Loves Art at San Juan National High School 05.jpg
Basahan in a Mural
Front cover of Mintz's bikol dictionary shows Basahan script. Malcom W. Mintz's Bikol Dictionary front cover.jpg
Front cover of Mintz's bikol dictionary shows Basahan script.

Basahan script, also known as Guhit, is the native name used by Bicolanos to refer to Baybayin.

Contents

The word Basahan is already recorded in a book entitled Vocabulario de la Lengua Bicol by Marcos de Lisboa in 1628 which states that it has three vowels and fifteen consonants. [1]

Alphabet

Surat guhit (basahan) Surat guhit (basahan).jpg
Surat guhit (basahan)

Basahan has three stand-alone vowels (a, e/i, o/u) and fifteen consonants (ba, ka, da, ga, ha, la, ma, na, nga, pa, ra, sa, ta, wa, ya). This script can be called an abugida because signs represent syllables, that is a consonant with a vowel.

Way of writing

Historic: Text direction BUright.svg , Traditional: Text direction LTRdown.svg , Modern: Text direction LTRdown.svg

According to Scott, when e.g. the sign for ba has to be read as be / bi it has a kaldit (a small "v" shaped diacritic sign) on the left (or above), if it has to be read as bu / bo the kaldit is on the right (resp. below). The basahan of the older bikolanos has an own sign for /r/ while the basahans of Tagalog (Baybayin) and Ilokano (Kurdita) have not. [2] In his time the kaldit was called kaholoan or holo according to Marcos de Lisboa, author of the earliest dictionary of Bikol. [3] [2]

Reference

  1. Lisboa, Maŕcos de (1865). "basahan". Vocabulario de la Lengua Bicol (in Spanish and Bikol). p. 60. Retrieved 2019-12-01. BASAHAN. pc. El a, b, c, de ellos por donde aprenden á leer que tiene quince letras consonantes, y tres vocales, a, e, o.
  2. 1 2 Scott, William Henry (2004). Barangay. Ateneo de Manila University Press. p. 186. ISBN   971-550-135-4.
  3. Lisboa, Maŕcos de (1865). "caholoan". Vocabulario de la Lengua Bicol (in Spanish and Bikol). p. 86. Retrieved 2019-12-01. CAHOLOAN. pc. Una virgula de esta manera, V. que ponen á los lados de sus caractéres, etc.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Tagalog language</span> Austronesian language and the national language of the Philippines

Tagalog is an Austronesian language spoken as a first language by the ethnic Tagalog people, who make up a quarter of the population of the Philippines, and as a second language by the majority. Its standardized form, officially named Filipino, is the national language of the Philippines, and is one of two official languages, alongside English.

Baybayin is a Philippine script. The script is an abugida belonging to the family of the Brahmic scripts. Geographically, it was widely used in Luzon and other parts of the Philippines prior to and during the 16th and 17th centuries before being replaced by the Latin alphabet during the period of Spanish colonization. It was used in the Tagalog language and, to a lesser extent, Kapampangan-speaking areas; its use spread to the Ilocanos in the early 17th century. In the 19th and 20th centuries, baybayin survived and evolved into multiple forms—the Tagbanwa script of Palawan, and the Hanuno'o and Buhid scripts of Mindoro—and was used to create the constructed modern Kulitan script of the Kapampangan and the Ibalnan script of the Palawan people. Under the Unicode Standard and ISO 15924, the script is encoded as the Tagalog block.

Filipinoorthography specifies the correct use of the writing system of the Filipino language, the national and co-official language of the Philippines.

Mam is a Mayan language spoken by about half a million Mam people in the Guatemalan departments of Quetzaltenango, Huehuetenango, San Marcos, and Retalhuleu, and the Mexican states of Campeche and Chiapas. Thousands more make up a Mam diaspora throughout the United States and Mexico, with notable populations living in Oakland, California and Washington, D.C.

In recent years, Peru has revised the official spelling for place-names originating from Aymara and the Quechuan languages. A standardized alphabet for Quechua was adopted by the Peruvian government in 1975; a revision in 1985 moved to a three-vowel orthography.

Classical Nahuatl is any of the variants of Nahuatl spoken in the Valley of Mexico and central Mexico as a lingua franca at the time of the 16th-century Spanish conquest of the Aztec Empire. During the subsequent centuries, it was largely displaced by Spanish and evolved into some of the modern Nahuan languages in use today. Although classified as an extinct language, Classical Nahuatl has survived through a multitude of written sources transcribed by Nahua peoples and Spaniards in the Latin script.

<span class="mw-page-title-main">Spanish orthography</span> System for writing in Spanish

Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language. The alphabet uses the Latin script. The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of a given Spanish-language word can largely be predicted from its spelling and to a slightly lesser extent vice versa. Spanish punctuation includes the use of inverted question and exclamation marks: ⟨¿⟩ ⟨¡⟩.

Mark of Lisbon, properly Marcos da Silva, was a Portuguese Franciscan, historian, and the Bishop of Porto.

Portuguese and Spanish, although closely related Romance languages, differ in many aspects of their phonology, grammar and lexicon. Both belong to a subset of the Romance languages known as West Iberian Romance, which also includes several other languages or dialects with fewer speakers, all of which are mutually intelligible to some degree. A 1949 study by Italian-American linguist Mario Pei, analyzing the degree of difference from a language's parent by comparing phonology, inflection, syntax, vocabulary, and intonation, indicated the following percentages : In the case of Spanish it was 20%, the third closest Romance language to Latin, only behind Sardinian and Italian. Portuguese was 31%, making it the second furthest language from Latin after French.

<span class="mw-page-title-main">Central Bikol</span> Austronesian language spoken in the Philippines

Central Bikol commonly called Bikol Naga, also known simply as Bikol, is an Austronesian language spoken by the Bicolanos, primarily in the Bicol Region of southern Luzon, Philippines. It is spoken in the northern and western part of Camarines Sur, second congressional district of Camarines Norte, eastern part of Albay, northeastern part of Sorsogon, San Pascual town in Masbate, and southwestern part of Catanduanes. Central Bikol speakers can be found in all provinces of Bicol and it is a majority language in Camarines Sur. The standard sprachraum form is based on the Canaman dialect.

<span class="mw-page-title-main">Rinconada Bikol language</span> Bikol language spoken in the Philippines

Rinconada Bikol or simply Rinconada, spoken in the province of Camarines Sur, Philippines, is one of several languages that compose the Inland Bikol group of the Bikol macrolanguage. It belongs to the Austronesian language family that also includes most Philippine languages, the Formosan languages of Taiwanese aborigines, Malay, the Polynesian languages and Malagasy.

The Hodï language, also known as Yuwana (Yoana), Waruwaru, or Chikano (Chicano), is a small unclassified language spoken by the Hodï people of Venezuela. Very little is known of it; its several hundred speakers are monolingual hunter-gatherers. The people call themselves Jojodö or Wįlǫ̈, and their language Jojodö tjįwęnę.

<span class="mw-page-title-main">Kulitan</span>

Kulitan, also known as súlat Kapampángan and pamagkulit, is one of the various indigenous suyat writing systems in the Philippines. It was used for writing Kapampangan, a language mainly spoken in Central Luzon, until it was gradually replaced by the Latin alphabet.

Fossilized affixes abound in Austronesian languages.

<span class="mw-page-title-main">Bikol languages</span> Group of languages of the Philippines

The Bikol languages or Bicolano languages are a group of Central Philippine languages spoken mostly in the Bicol Peninsula in the island of Luzon, the neighboring island province of Catanduanes and the island of Burias in Masbate.

Kinalas is a Bicol dish consisting of noodles (pancit) garnished by scraped meat from pork or beef's head and other parts, enhanced with a thick deep-brown sauce coming from the brains of a cow or pig. The dish is further flavored with spices and served in hot broth. Boiled egg added is optional.

Suyat is the modern collective name of the indigenous scripts of various ethnolinguistic groups in the Philippines prior to Spanish colonization in the 16th century up to the independence era in the 21st century. The scripts are highly varied; nonetheless, the term was suggested and used by cultural organizations in the Philippines to denote a unified neutral terminology for Philippine indigenous scripts.

<i>Vocabulario de la lengua Bicol</i>

The Vocabulario de la lengua bicol is a list of vocabulary of the Bicol language, collected by Marcos de Lisboa when he was assigned to Bicol Region, Philippines.

Classical Cebuano was a form of the Cebuano language spoken during the Spanish colonial era of the Philippines. It was the primary language spoken in Cebu, Bohol, and other parts of Visayas and Mindanao.

<span class="mw-page-title-main">Classical Guarani</span>

Classical Guarani, also known as Missionary Guarani or Old Guarani is an extinct variant of the Guarani language. It was spoken in the region of the thirty Jesuit missions among the Guarani. The Jesuits studied the language for around 160 years, assigning it a writing system and consolidating several dialects into one unified language. Classical Guarani went extinct gradually after their suppression in 1767.