Bibliotheca (Bible)

Last updated
Bibliotheca, a five-volume reader's bible. Bibliotheca Bible.jpg
Bibliotheca, a five-volume reader's bible.

Bibliotheca is a five-volume [1] version of the Bible created by Adam Lewis Greene [2] published in 2016. It was funded in mid 2014 through a thirty-day Kickstarter campaign for which Greene set a goal of $37,000, but the campaign raised over $1.4 million. [3] Greene's aim, as detailed in his Kickstarter campaign video, [4] was to enhance the experience of reading biblical literature by giving the content a more novel-like form, omitting chapter and verse numbers and annotation, utilizing a sewn binding and opaque book paper (rather than Bible paper), and creating original typefaces optimized for legibility, among other features. [5] [6]

Contents

Translation

Bibliotheca features a translation referred to as the American Literary Version (ALV), a new recension of the American Standard Version (ASV). (The ASV was published in 1901 as a revision of the King James Version.)

The revisions in the ALV pertain mainly to the elimination of Jacobean grammar and vocabulary in the ASV (e.g., “thou” and “doth”), which had been retained from the KJV. [7] [8] After the text had been edited for style, Greene enlisted a group of seven biblical language experts from Oxford, Fuller, Wheaton, Emory, and other reputable institutions [9] [10] to review the text (among them were noted scholars Brent A. Strawn and David A. deSilva) [11] and invited them to make suggestions in light of lexical developments since the publication of the ASV. [12] [13] A project update from Greene in April 2016, featuring a note from deSilva, implies that critical changes were indeed made to the text: “Without damaging the literary quality of the base translation,” writes deSilva, “we were able to suggest many changes that would bring the translation up to par with where textual criticism and Greek lexicography currently stand, not to mention alert Adam to a few all-out mistranslations of the original Hebrew and Greek in the ASV (every translation has them).” [14]

Miscellaneous

Because the text of Bibliotheca is spread across five volumes, it was possible to utilize a thicker, more opaque paper than the thinner, more translucent paper typical of most Bibles.

Bibliotheca has several features in common with The Books of the Bible (published by Biblica in 2007), which separates the text of the Bible into separate volumes and does not have chapter or verse numbers. However, The Books of the Bible does not include the Apocrypha, nor does it have the same level of production and design quality found in Bibliotheca (e.g. Despite being available in multiple volumes, The Books of the Bible, like traditional Bibles, still features Bible paper, does not have a sewn binding, has narrow margins, and is typeset with a comparatively utilitarian typeface and page layout).

After Greene's 2014 Kickstarter project, evangelical publisher Crossway Books (a division of Good News Publishers) began work on their own high-quality multi-volume Bible set and produced a product similar in style and concept, which was published on October 31, 2016, just weeks before Greene began shipping his final product. [15] [16] However, Crossway's similar product could be viewed as less ecumenical as it does not include the Apocrypha.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Apocrypha</span> Works of unknown authorship or of doubtful origin

Apocrypha are works, usually written, of unknown authorship or of doubtful origin. The word apocryphal (ἀπόκρυφος) was first applied to writings which were kept secret because they were the vehicles of esoteric knowledge considered too profound or too sacred to be disclosed to anyone other than the initiated. Apocrypha was later applied to writings that were hidden not because of their divinity but because of their questionable value to the church. In general use, the word apocrypha has come to mean "false, spurious, bad, or heretical".

<span class="mw-page-title-main">King James Version</span> 1611 English translation of the Christian Bible

The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, an intertestamental section containing 14 books of what Protestants consider the Apocrypha, and the 27 books of the New Testament. Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world.

<span class="mw-page-title-main">Septuagint</span> Greek translation of Hebrew scriptures

The Greek Old Testament, or Septuagint, is the earliest extant Greek translation of books from the Hebrew Bible. It includes several books beyond those contained in the Masoretic text of the Hebrew Bible as canonically used in the tradition of mainstream Rabbinical Judaism. The additional books were composed in Greek, Hebrew, or Aramaic, but in most cases, only the Greek version has survived to the present. It is the oldest and most important complete translation of the Hebrew Bible made by the Jews. Some targums translating or paraphrasing the Bible into Aramaic were also made around the same time.

<span class="mw-page-title-main">Revised Standard Version</span> English translation of the Bible

The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation itself is a revision of the American Standard Version (ASV) of 1901, and was intended to be a readable and literally accurate modern English translation which aimed to "preserve all that is best in the English Bible as it has been known and used through the centuries" and "to put the message of the Bible in simple, enduring words that are worthy to stand in the great Tyndale-King James tradition."

<span class="mw-page-title-main">Revised Version</span> Late 19th-century British revision of the King James Version

The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence. Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon and George Saintsbury.

<span class="mw-page-title-main">New Revised Standard Version</span> Modern English translation of the Bible

The New Revised Standard Version (NRSV) is an English translation of the Bible published in 1989 by the National Council of Churches. The NRSV was intended as a translation to serve devotional, liturgical and scholarly needs of the broadest possible range of Christian religious adherents. At present, the New Revised Standard Version is the version most commonly preferred by biblical scholars; this is due to its basis on what are often considered the oldest and reliable manuscripts, and its strict adherence to word-for-word translation.

<span class="mw-page-title-main">Douay–Rheims Bible</span> First complete English language Catholic Bible

The Douay–Rheims Bible, also known as the Douay–Rheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the English College, Douai, in the service of the Catholic Church. The New Testament portion was published in Reims, France, in 1582, in one volume with extensive commentary and notes. The Old Testament portion was published in two volumes twenty-seven years later in 1609 and 1610 by the University of Douai. The first volume, covering Genesis through Job, was published in 1609; the second, covering Psalms to 2 Maccabees plus the three apocrypha books of the Vulgate appendix following the Old Testament was published in 1610. Marginal notes took up the bulk of the volumes and had a strong polemical and patristic character. They offered insights on issues of translation, and on the Hebrew and Greek source texts of the Vulgate.

<span class="mw-page-title-main">English Standard Version</span> English translation of the Bible

The English Standard Version (ESV) is an English translation of the Bible. The ESV was published in 2001 by Crossway, having been "created by a team of more than 100 leading evangelical scholars and pastors." The ESV relies on recently published critical editions of the original Hebrew and Greek texts.

<span class="mw-page-title-main">New American Standard Bible</span> English translation of the Bible

The New American Standard Bible (NASB) is an English translation of the Christian Bible. Published by the Lockman Foundation, the first NASB text—a translation of the Gospel of John—was released in 1960. The NASB New Testament was released in 1963. The complete NASB Bible was released in 1971. The NASB is a revision of the American Standard Version (ASV).

<span class="mw-page-title-main">American Standard Version</span> 1901 English translation of the Bible

The American Standard Version (ASV), officially Revised Version, Standard American Edition, is a Bible translation into English that was completed in 1901 with the publication of the revision of the Old Testament. The revised New Testament had been released in 1900. It was previously known by its full name, but soon came to have other names, such as the American Revised Version, the American Standard Revision, the American Standard Revised Bible, and the American Standard Edition.

<span class="mw-page-title-main">Modern English Bible translations</span>

Modern English Bible translations consists of translations developed and published throughout the late modern period to present-day. A multitude of recent attempts have been made to translate the Bible into English. Most modern translations published since c. 1900 are based on scholarly critical editions of the original Hebrew and Greek texts. Recent translations typically rely on the Biblia Hebraica Stuttgartensia / Biblia Hebraica Quinta, counterparted by the Novum Testamentum Graece.

<span class="mw-page-title-main">Chapters and verses of the Bible</span> Divisions of books of the Bible

Chapter and verse divisions did not appear in the original texts of Judeo-Christian bibles; such divisions form part of the paratext of the Bible. Since the early 13th century, most copies and editions of the Bible have presented all but the shortest of the scriptural books with divisions into chapters, generally a page or so in length. Since the mid-16th century, editors have further subdivided each chapter into verses – each consisting of a few short lines or of one or more sentences. Esther 8:9 is the longest verse in the Bible. Sometimes a sentence spans more than one verse, as in the case of Ephesians 2:8–9, and sometimes there is more than one sentence in a single verse, as in the case of Genesis 1:2.

Jewish English Bible translations are English translations of the Hebrew Bible (Tanakh) according to the Masoretic Text, in the traditional division and order of Torah, Nevi'im, and Ketuvim. Most Jewish translations appear in bilingual editions (Hebrew–English).

<span class="mw-page-title-main">Biblical apocrypha</span> Collection of ancient books found in some editions of Christian Bibles

The biblical apocrypha denotes the collection of apocryphal ancient books thought to have been written some time between 200 BC and AD 400. Some Christian churches include some or all of the same texts within the body of their version of the Old Testament, terming them deuterocanonical books. Traditional 80-book Protestant Bibles include fourteen books in an intertestamental section between the Old Testament and New Testament called the Apocrypha, deeming these useful for instruction, but non-canonical.

Good News Publishers, now known by its publishing ministry Crossway, is an evangelical Christian not-for-profit organization headquartered in Wheaton, Illinois. Clyde and Muriel Dennis founded Good News Publishers in 1938, working out of their home in Minneapolis, Minnesota.

<span class="mw-page-title-main">Plantin Polyglot</span>

The Plantin Polyglot is a polyglot Bible, printed under the title Biblia Polyglotta by Christopher Plantin in Antwerp (Belgium) between 1568 and 1573.

<span class="mw-page-title-main">Moffatt, New Translation</span>

Moffatt, New Translation (MNT) is an abbreviation of the title The Holy Bible Containing the Old and New Testaments, a New Translation by James Moffatt.

<span class="mw-page-title-main">Catholic Bible</span> Catholic Church canon of Bible books

A Catholic Bible is a Christian Bible that includes the whole 73-book canon recognized by the Catholic Church, including the deuterocanon—a term used by some scholars and by Catholics to denote the books of the Old Testament which are in the Greek Septuagint collection but not in the Hebrew Masoretic Text collection.

<span class="mw-page-title-main">Lexicon (typeface)</span> Typeface

Lexicon is a serif typeface designed by Dutch type designer Bram de Does between the years 1989 and 1992. The typeface was specially designed for use at very small point sizes in Van Dale's Dictionary of the Dutch Language.

<span class="mw-page-title-main">Protestant Bible</span> Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants. Such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is often contrasted with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha.

References

  1. "BIBLIOTHECA". Bibliotheca.
  2. "BIBLIOTHECA". Kickstarter . Retrieved 16 November 2016.
  3. "BIBLIOTHECA". Kickstarter . Retrieved 23 August 2014.
  4. Bibliotheca Kickstarter. Vimeo. Retrieved 27 November 2016.
  5. Hafiz, Yasmine (24 July 2014). "'Bibliotheca' Bible Project Blows Up On Kickstarter With Chapterless Bible". Huffington Post . Retrieved 23 August 2014.
  6. "BIBLIOTHECA". Kickstarter . Retrieved 27 November 2016.
  7. Souppouris, Aaron (22 July 2014). "The Bible's a mess, but a designer is fixing it". The Verge . Retrieved 23 August 2014.
  8. "BIBLIOTHECA". Kickstarter . Retrieved 16 November 2016.
  9. Kuruvilla, Carol (16 December 2016). "This Book Designer Redesigned The Bible As A Novel". Huffington Post . Retrieved 1 May 2020.
  10. Bibliotheca, Volume V: The New Testament. 2016. p. 568.
  11. Bibliotheca, Volume V: The New Testament. 2016. p. 568.
  12. "Bibliotheca Update 46". Kickstarter . 23 December 2015.
  13. "Bibliotheca Update 47". Kickstarter . 17 February 2016.
  14. "BIBLIOTHECA Update #48". Bibliotheca.
  15. "ESV Reader's Bible, Six-Volume Set". Crossway.org. Oct 31, 2016.
  16. Shellnutt, Kate (November 2016). "Kickstarter's Million-Dollar Bible Is Finally Finished, But Bibliotheca now has company". Christianity Today .