Bovo-Bukh

Last updated
Bovo-Bukh
Bovo-Bukh 1541.jpg
Title page of Printed Edition of Elia Levita's Bovo-Bukh, Isny (Germany), circa 1541
Author Elia Levita
Original titleבָּבָא דְאַנְטוֹנָא
Language Yiddish
Genre Chivalric romance
Publication date
1541
Publication place Papal States

The Bovo-Bukh ("Bovo Bukh," Yiddish: בָּבָא-בּוּך, בּאָבאָ-בּוּך; German transliteration: Baba Buch), also known as Buovo d'Antona (בָּבָא דְאַנְטוֹנָא)[ spelling? ], is a Yiddish chivalric romance written by Elia Levita from 1507 to 1508. Sol Liptzin described it as "the most outstanding poetic work in Old Yiddish." [1]

Contents

The Bovo-Bukh gained prominence in the late 18th century under the name Bovo-mayse (literally "Bovo's tale"). This name later evolved into Bubbe meise, meaning "old wives' tale". [1]

Plot summary

The story, derived from the Anglo-Norman romance of Bevis of Hampton, tells the tale of Bovo and Druzane. Despite having no basis in Jewish reality, it differentiates itself from other chivalric romances by using subdued Christian symbols and incorporating Jewish customs. [1]

The narrative begins with Bovo's young mother plotting to have her elderly husband, the king, killed during a hunt. Following his death, she marries the murderer. The couple attempts to poison Bovo, fearing he will seek revenge, but he escapes to Flanders, where he becomes a stable boy for a king. The king's daughter, Druzane, falls in love with him. [2]

A heathen sultan of Babylonia then arrives with an army of ten thousand warriors, demanding Druzane’s hand in marriage for his ugly son, Lucifer. When the king refuses, war ensues. Bovo, riding the magical horse Pumele and wielding the magic sword Rundele, defeats the sultan's army and kills Lucifer. He is promised Druzane's hand but is later imprisoned in Babylonia for a year.

Believing Bovo to be dead, Druzane agrees to marry a knight named Macabron. On their wedding day, Bovo, disguised as a beggar, appears and flees with Druzane. They hide in a forest where Druzane gives birth to twins. Bovo sets off to find a way back to Flanders but is presumed dead after an encounter with a lion. Druzane returns to Flanders with the twins. Bovo, upon his return, discovers their absence and believes them lost. In despair, he joins an army against Antona, kills his stepfather, and claims his rightful crown. Eventually, he reunites with Druzane, who becomes his queen. [2]

Modern editions

Original Yiddish editions online

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Yiddish</span> High German-derived language used by Ashkenazi Jews

Yiddish is a West Germanic language historically spoken by Ashkenazi Jews. It originates from the 9th century Central Europe, providing the nascent Ashkenazi community with a vernacular based on High German fused with many elements taken from Hebrew and to some extent Aramaic. Most varieties of Yiddish include elements of Slavic languages and the vocabulary contains traces of Romance languages. Yiddish has traditionally been written using the Hebrew alphabet; however, there are variations, including the standardized YIVO orthography that employs the Latin alphabet.

<span class="mw-page-title-main">1541</span> Calendar year

Year 1541 (MDXLI) was a common year starting on Saturday of the Julian calendar.

This article presents lists of literary events and publications in the 16th century.

This article contains information about the literary events and publications of 1541.

This article contains information about the literary events and publications of 1508.

<span class="mw-page-title-main">Giorgio Bassani</span> Italian writer

Giorgio Bassani was an Italian novelist, poet, essayist, editor, and international intellectual.

<span class="mw-page-title-main">Sholem Aleichem</span> Russian Jewish author and playwright (1859–1916)

Solomon Naumovich Rabinovich, better known under his pen name Sholem Aleichem, was a Yiddish author and playwright who lived in the Russian Empire and in the United States. The 1964 musical Fiddler on the Roof, based on Aleichem's stories about Tevye the Dairyman, was the first commercially successful English-language stage production about Jewish life in Eastern Europe.

Biblical poetry such as the Song of the Sea and the Song of Deborah may be considered early examples of Jewish epic poetry, though very short by normal epic standards. Both songs are compared by scholars to Canaanite and Assyrian epic poetry.

<span class="mw-page-title-main">Bevis of Hampton</span> Legendary English hero

Bevis of Hampton (Old French: Beuve(s) or Bueve or Beavisde Hanton(n)e; Anglo-Norman: Boeve de Haumtone; Italian: Buovo d'Antona) or Sir Bevois was a legendary English hero and the subject of Anglo-Norman, Dutch, French, English, Venetian, and other medieval metrical chivalric romances that bear his name. The tale also exists in medieval prose, with translations to Romanian, Russian, Dutch, Irish, Welsh, Old Norse and Yiddish.

<span class="mw-page-title-main">Italian literature</span>

Italian literature is written in the Italian language, particularly within Italy. It may also refer to literature written by Italians or in other languages spoken in Italy, often languages that are closely related to modern Italian, including regional varieties and vernacular dialects.

<span class="mw-page-title-main">Elia Levita</span> Renaissance Hebrew grammarian, scholar and poet (1469–1549)

Elia Levita, also known as Elijah Levita, Elias Levita, Élie Lévita, Elia Levita Ashkenazi, Eliahu Levita, Eliyahu haBahur, Elye Bokher, was a Renaissance Hebrew grammarian, scholar, and poet. He was the author of the Bovo-Bukh, the most popular chivalric romance written in Yiddish. Living for a decade in the house of Cardinal Giles of Viterbo, he was one of the foremost teachers of Christian clergy, nobility, and intellectuals in Hebrew and in Jewish mysticism during the Renaissance.

<i>Die Kuranten</i> Yiddish-language newspaper (1686–1687)

The Dinstagishe un Fraytagishe Kuranten was the earliest known Yiddish-language periodical, founded by Uri Phoebus Halevi. It was a semi-weekly founded in Amsterdam in 1686, that was published on Tuesdays (Dinstag) and Fridays (Fraytag) and it lasted for little over one year. It covered local news and news from other Jewish communities, including those as far away as India. Issues of the paper were discovered in 1902 by the librarian David Montezinos.

<span class="mw-page-title-main">Yiddish literature</span>

Yiddish literature encompasses all those belles-lettres written in Yiddish, the language of Ashkenazic Jewry which is related to Middle High German. The history of Yiddish, with its roots in central Europe and locus for centuries in Eastern Europe, is evident in its literature.

Italian Jews or Roman Jews can be used in a broad sense to mean all Jews living in or with roots in Italy, or, in a narrower sense, to mean the Italkim, an ancient community living in Italy since the Ancient Roman era, who use the Italian liturgy as distinct from those Jewish communities in Italy dating from medieval or modern times who use the Sephardic liturgy or the Nusach Ashkenaz.

<span class="mw-page-title-main">Ipsheim</span> Municipality in Bavaria, Germany

Ipsheim is a municipality in the district of Neustadt (Aisch)-Bad Windsheim in Bavaria in Germany.

Erika Timm is a German linguist, the author of works that have made fundamental contributions to Yiddish historical linguistics and philology.

<span class="mw-page-title-main">Guia Risari</span> Italian writer, educator and translator (born 1971)

Guia Risari is an Italian writer, educator and translator.

<span class="mw-page-title-main">Isidore Goldblum</span> Hebrew whiter and bibliographer

Isidore Israel Goldblum, also known by the pen names Peraḥ Zahav and Yafaz, was a Hebrew writer and bibliographer.

Eliezer Greenberg was a Bessarabian-born Jewish-American Yiddish poet and literary critic.

References

  1. 1 2 3 Liptzin, Solomon (1972). A history of Yiddish literature. Middle Village, N.Y: J. David. ISBN   978-0-8246-0124-9.
  2. 1 2 Levita, Elijah; Smith, Jerry Christopher (2003). Elia Levita Bachur's Bovo-Buch: a translation of the old Yiddish edition of 1541. Tucson, Ariz: Fenestra Books. ISBN   978-1-58736-160-9. OCLC   53476322.

Further reading