Bovo-Bukh

Last updated
Bovo-Bukh
Bovo-Bukh 1541.jpg
Title page of Bovo-Bukh, circa 1541
Author Elia Levita
Original titleבָּבָא דְאַנְטוֹנָא
Country Papal States
Language Yiddish
Genre Chivalric romance
Publication date
1541

The Bovo-Bukh ("Bovo book", Yiddish: בָּבָא-בּוּך, בּאָבאָ-בּוּך, German transliteration: Baba Buch), also known as Bovo of Antona (בָּבָא דְאַנְטוּנָא[ spelling? ], German transliteration: Baba de Antona), written in 15071508 by Elia Levita, was the most popular chivalric romance in Yiddish. It was first printed in 1541, being the first non-religious book to be printed in Yiddish. For five centuries, it endured at least 40 editions. It is written in ottava rima and, according to Sol Liptzin, is "generally regarded as the most outstanding poetic work in Old Yiddish". [Liptzin, 1972, 5, 7]

Contents

The theme derives from the Anglo-Norman romance of Bevis of Hampton, by way of an Italian poem that had modified the name Bevis of Hampton to Buovo d'Antona and had, itself, been through at least thirty editions at the time of translation and adaptation into Yiddish. The central theme is the love of Bovo and Druziane. [Liptzin, 1972, 6], [Gottheil] The story "had no basis in Jewish reality", but compared to other chivalric romances it "tone[s] down the Christian symbols of his original" and "substitute[s] Jewish customs, Jewish values and Jewish traits of character here and there..." [Liptzin, 1972, 8]

The character was also popular in Russian folk culture as "Prince Bova".

The Bovo-Bukh later became known in the late 18th century as Bove-mayse "Bove's tale". This name was corrupted into bube mayse "grandmother's tale", meaning "old wives' tale". [Liptzin, 1972, 7]

Plot summary

Based on Sol Liptzin, A History of Yiddish Literature, pp. 6–7.

Bovo's young mother conspires to have her husband, an aged king, killed during a hunt, then marries the murderer. They try and fail to poison the child Bovo, whom they are afraid will avenge his father. The handsome youth runs away from Antona, is kidnapped and taken to Flanders to be stable boy to a king, whose daughter Druzane falls in love with him.

The heathen sultan of Babylonia arrives, backed by ten thousand warriors, to demand Druzane in marriage for his ugly son, Lucifer. He is refused; in the ensuing war the king of Flanders is captured. Bovo, riding the magic horse Pumele and wielding the magic sword Rundele, defeats the sultan's army, slays Lucifer, frees the king, and is promised the hand of Druzane, but is enticed to Babylonia, where he is horribly imprisoned for a year before escaping. Meanwhile, Druzane has presumed him dead and consented to marry the knight Macabron.

On the wedding day of Druzane and Macabron, Bovo arrives disguised as a beggar; he and Druzane flee, first to a palace but later to the forest, pursued by Macabron. Deep in the forest, Druzane gives birth to twins.

Bovo sets off to try to find a route back to Flanders. Druzane comes to the conclusion that Bovo has fallen prey to a lion, sets off on her own with the twins, and successfully reaches Flanders. Bovo returns to their forest abode; failing to find her or the twins, he now also presumes her to have fallen prey. Despairing, he joins an army ranged against his native Antona. He kills his stepfather, dispatches his mother to a nunnery, and takes his rightful crown. He is eventually reunited with Druzane, who becomes his queen.

Modern editions

Original Yiddish editions online

Modern facsimile edition by Judah A. Joffe of Bovo Bukh at Open Library and a modern Yiddish translation in verse by M. Knapheis Bovo Bukh at Open Library

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Yiddish</span> High German-derived language used by Ashkenazi Jews

Yiddish is a West Germanic language historically spoken by Ashkenazi Jews. It originates from 9th century Central Europe, providing the nascent Ashkenazi community with a vernacular based on High German fused with many elements taken from Hebrew and to some extent Aramaic. Most varieties of Yiddish include elements of Slavic languages and the vocabulary contains traces of Romance languages. Yiddish is primarily written in the Hebrew alphabet.

<span class="mw-page-title-main">1541</span> Calendar year

Year 1541 (MDXLI) was a common year starting on Saturday of the Julian calendar.

An oratorio is a large musical composition for orchestra, choir, and soloists. Like most operas, an oratorio includes the use of a choir, soloists, an instrumental ensemble, various distinguishable characters, and arias. However, opera is musical theatre, while oratorio is strictly a concert piece – though oratorios are sometimes staged as operas, and operas are sometimes presented in concert form. In an oratorio, the choir often plays a central role, and there is generally little or no interaction between the characters, and no props or elaborate costumes. A particularly important difference is in the typical subject matter of the text. Opera tends to deal with history and mythology, including age-old devices of romance, deception, and murder, whereas the plot of an oratorio often deals with sacred topics, making it appropriate for performance in the church. Catholic composers looked to the lives of saints and histories from the Bible while Protestant composers only to Biblical topics. Oratorios became extremely popular in early 17th-century Italy partly because of the success of opera and the Catholic Church's prohibition of spectacles during Lent. Oratorios became the main choice of music during that period for opera audiences.

This article presents lists of literary events and publications in the 16th century.

This article contains information about the literary events and publications of 1541.

This article contains information about the literary events and publications of 1508.

<span class="mw-page-title-main">Giorgio Bassani</span> Italian writer

Giorgio Bassani was an Italian novelist, poet, essayist, editor, and international intellectual.

Biblical poetry such as the Song of the Sea and the Song of Deborah may be considered early examples of Jewish epic poetry, though very short by normal epic standards. Both songs are compared by scholars to Canaanite and Assyrian epic poetry.

Judeo-Italian is an endangered Jewish language, with only about 200 speakers in Italy and 250 total speakers today. The language is one of the Italian languages. Some words have Italian prefixes and suffixes added to Hebrew words as well as Aramaic roots.

<span class="mw-page-title-main">Bevis of Hampton</span>

Bevis of Hampton (Old French: Beuve(s) or Bueve or Beavisde Hanton(n)e; Anglo-Norman: Boeve de Haumtone; Italian: Buovo d'Antona) or Sir Bevois, was a legendary English hero and the subject of Anglo-Norman, Dutch, French, English, Venetian, and other medieval metrical chivalric romances that bear his name. The tale also exists in medieval prose, with translations to Romanian, Russian, Dutch, Irish, Welsh, Old Norse and Yiddish.

<span class="mw-page-title-main">Elia Levita</span> Renaissance Hebrew grammarian, scholar and poet (1469–1549)

Elia Levita, also known as Elijah Levita, Elias Levita, Élie Lévita, Elia Levita Ashkenazi, Eliahu Levita, Eliyahu haBahur, Elye Bokher, was a Renaissance Hebrew grammarian, scholar, and poet. He was the author of the Bovo-Bukh, the most popular chivalric romance written in Yiddish. Living for a decade in the house of Cardinal Giles of Viterbo, he was one of the foremost teachers of Christian clergy, nobility, and intellectuals in Hebrew and in Jewish mysticism during the Renaissance.

<span class="mw-page-title-main">Yiddish literature</span> Genre of written material

Yiddish literature encompasses all those belles-lettres written in Yiddish, the language of Ashkenazic Jewry which is related to Middle High German. The history of Yiddish, with its roots in central Europe and locus for centuries in Eastern Europe, is evident in its literature.

Italian Jews or Roman Jews can be used in a broad sense to mean all Jews living in or with roots in Italy, or, in a narrower sense, to mean the Italkim, an ancient community living in Italy since the Ancient Roman era, who use the Italian liturgy as distinct from those Jewish communities in Italy dating from medieval or modern times who use the Sephardic liturgy or the Nusach Ashkenaz.

<span class="mw-page-title-main">Ipsheim</span> Municipality in Bavaria, Germany

Ipsheim is a municipality in the district of Neustadt (Aisch)-Bad Windsheim in Bavaria in Germany.

Erika Timm is a German linguist, the author of works that have made fundamental contributions to Yiddish historical linguistics and philology.

Yiddish words used in the English language include both words that have been assimilated into English – used by both Yiddish and English speakers – and many that have not. An English sentence that uses either may be described by some as Yinglish, though a secondary sense of the term describes the distinctive way certain Jews in English-speaking countries add many Yiddish words into their conversation, beyond general Yiddish words and phrases used by English speakers.

<span class="mw-page-title-main">Guia Risari</span> Italian writer, educator and translator (born 1971)

Guia Risari is an Italian writer, educator and translator.

<span class="mw-page-title-main">Isidore Goldblum</span> Hebrew whiter and bibliographer

Isidore Israel Goldblum, also known by the pen names Peraḥ Zahav and Yafaz, was a Hebrew writer and bibliographer.

Aaron Zucker, better known by his pen name A. Lutzky, was a Ukrainian-born Jewish American Yiddish poet.

Eliezer Greenberg was a Bessarabian-born Jewish-American Yiddish poet and literary critic.

References