Buah Rindu

Last updated

Buah Rindu
Buah Rindu cover.jpg
Cover, second printing
Author Amir Hamzah
Country Dutch East Indies
Language Malay
Genre Poetry collection
Publisher Poedjangga Baroe
Publication date
June 1941 (1941-06)
Media typePrint (softcover)
Pages46 (second edition)

Boeah Rindoe (Perfected Spelling: Buah Rindu, Indonesian for Fruits of Longing) is a 1941 poetry collection by Amir Hamzah. The poems date to Amir's first years in Java, between 1928 and 1935. According to Anthony Johns of Australia National University, the poems are arranged chronologically, as indicated by Amir's increasing maturity as a writer while developing the poems. The collection includes twenty-three titled poems and two untitled pieces. Ten of the poems had previously been published, including Amir's first published works (both from 1932), "Mabuk..." and "Sunyi".

Contents

In Buah Rindu, Amir shows an affinity for using traditional Malay poetic forms such as the quatrain, but unlike the highly fixed traditional forms, he mixes the rhyming patterns. The text is dominated by terms related to love and searching, and according to Dutch scholar of Indonesian literature A. Teeuw the collection is united by a theme of longing. Johns states that the imagery in Buah Rindu is dependent on traditional Malay literature, and that Amir's terminology is heavily influenced by classical Malay poetry. The author's use of language is also notably coloured by Javanese terms and ideas, and another source of influence appears to be Indian literature, with references to Hindu gods and goddesses.

Buah Rindu was published in its entirety in the June 1941 edition of Poedjangga Baroe , a magazine Amir had helped establish in 1933. It was later republished as a stand-alone book by Poestaka Rakjat in Jakarta.

Background

Amir Hamzah (1911–46) was a Dutch-educated Malay writer of noble descent. He was well-oriented in traditional Malay literature, with favourites including historical texts such as Hikayat Hang Tuah , Syair Siti Zubaidah , and Hikayat Panca Tanderan . Amir likewise read works of Arabic, Persian, and Hindu literature. [1] As a result, he had an extensive vocabulary. [2]

Although Buah Rindu was published in 1941, four years after Amir's debut collection Nyanyi Sunyi , general consensus is that its poems are less recent. [3] The poems in Buah Rindu date to the period between 1928 and 1935, Amir's first years in Java; [4] the collection gives the two years, as well the location of writing as Jakarta–Solo (Surakarta)–Jakarta. [5] The dates of the poems themselves are unclear. None of Amir's works are dated, meaning a definite date is impossible to establish. [6] There are several hypotheses. Nh. Dini, in her biography of Amir, suggests that some, such as "Tinggallah", were written not long after he boarded the Plancus, on his way to Java. [7] Anthony Johns of Australia National University suggests that the poems are arranged chronologically, pointing to the increasing maturity Amir shows as a writer while the poems develop. [8]

Contents

Buah Rindu contains twenty-three titled poems and two untitled pieces: a short quatrain at the beginning of the book and a three-line dedication at the end. [9] The closing dedication reads "to the lord, Greater Indonesia / to the ashes of the Mother-Queen / and to the feet of the Sendari-Goddess", [lower-alpha 1] [10] Achdiat Karta Mihardja, a classmate of Amir's, writes that Amir's Javanese sweetheart Ilik Sundari was immediately recognisable to any of Amir's classmates; he considers her the poet's inspiration as "Laura to Petrarch, Mathilde to Jacques Perk". [11]

The titled poems are as follows:

  1. "Cempaka..." ("Magnolia")
  2. "Cempaka Mulia" ("Noble Magnolia")
  3. "Purnama Raya" ("Great Full Moon")
  4. "Buah Rindu" ("Fruits of Longing I"; in four parts)
  5. "Kusangka" ("I Thought")
  6. "Tinggallah" ("Leave")
  7. "Tuhanku Apatah Kekal?" ("Is My God Eternal?")
  8. "Senyum Hatiku, Senjum" ("Smile, My Heart, Smile")
  9. "Teluk Jayakarta" ("Jayakarta Bay")
  10. "Hang Tuah"
  11. "Ragu" ("Uncertain")
  12. "Bonda" ("Mother"; in two parts)
  13. "Dagang" ("Trade")
  14. "Batu Belah" ("Split Stone")
  15. "Mabuk..." ("Naseous")
  16. "Sunyi" ("Silent")
  17. "Kamadewi"
  18. "Kenang-Kenangan" ("Memories")
  19. "Malam" ("Night")
  20. "Berlagu Hatiku" ("My Heart Sings")
  21. "Harum Rambutmu" ("The Fragrance of your Hair")
  22. "Berdiri Aku" ("I Stand")
  23. "Pada Senja" ("At Twilight")
  24. "Naik-Naik" ("Upwards")

Of the poems included in Buah Rindu, ten had previously been published. These included Amir's first published works, "Mabuk..." and "Sunyi", which had been included in the March 1932 edition of the magazine Timboel, as well as "Dagang", "Hang Tuah", "Harum Rambutmu", "Kenang-Kenangan", "Malam", "Berdiri Aku", "Berlagu Hatiku", and "Naik-Naik". The other works had never previously seen wide readership. [12]

Style

In Buah Rindu, particularly its earlier poems, Amir shows an affinity for using traditional Malay poetic forms such as the quatrain (found in pantun and syair ). However, unlike the highly fixed traditional forms, Amir mixes the rhyming patterns; for instance, one quatrain may have a monorhyme (seloka) while the next may have an alternating simple 4-line (pantun) pattern. [8] Lines are generally divided by a clear caesura, and in some cases even two. The caesura may not always be in the centre of a line; it is at times towards the front, and at times towards the rear. [13]

The text is dominated by terms related to love and searching, including kelana, merantau (wandering), cinta (love), and asmara (passion). [14]

According to Johns, the imagery in Buah Rindu is highly dependent on traditional Malay literature. Flowers are prominent. In some cases, such as when the lover in "Buah Rindu II" contemplates the clouds, as a "motif which is clearly derivative, but retold in Hamzah's words is fresh and moving". [15] Amir's terminology is likewise heavily influenced by classical Malay poetry. In "Hang Tuah", for instance, the term perenggi is used to refer to the Portuguese who are attacking Malacca; the same term can be found in classic texts such as Sejarah Melayu and Hikayat Hang Tuah . Other classic terms include galyas and pusta, rather than kapal perang and kapal (warship and ship, respectively). [16]

Amir's language use is notably coloured by Javanese terms and ideas. Johns counts terms unknown in Malay, such as banyu, yayi, and Tejaningsun. He also notes an apparent influence of the Javanese macapatan poetic form. [17] Another source of influence appears to be Indian literature. Indonesian documentarian HB Jassin finds instances in "Buah Rindu II", particularly the verses regarding clouds, which are similar with Kālidāsa's Meghadūta . [18] Hindu gods and goddesses also make an appearance. [18]

Themes

Dutch scholar of Indonesian literature A. Teeuw writes that this collection is united by a theme of longing, [19] which Jassin expands on: Amir is longing for his mother, longing for his loves, and longing for his homeland. All are referred to as "kekasih" (beloved) in turn. [20] These longings, Teeuw writes, are unlike the religious overtones of Nyanyi Sunyi: they are more worldly, grounded in reality; [21] Jassin notes another thematic distinction between the two: unlike Nyanyi Sunyi, with its clear depiction of one god, Buah Rindu explicitly puts forth several deities, including the Hindu gods Shiva and Parvati and abstract ones like the god and goddess of love. [20]

Reception

Buah Rindu was published in its entirety in the June 1941 edition of Poedjangga Baroe , a magazine Amir had helped establish in 1933. [12] It was later republished as a stand-alone book by Poestaka Rakjat in Jakarta. [22]

Johns writes that, though elements of individuality are evident in the collection, "nothing suggests the striking individuality and intensity" of Amir's later writings. [8] He notes two poems, "Tinggallah" and "Senyum Hatiku, Senyum", as particularly weak. [15] The poet Chairil Anwar, though generally of a positive viewpoint of Amir's work, disliked Buah Rindu; he considered it too classical. [23]

Explanatory notes

  1. Original: "Kebawah peduka Indonesia-Raya / Kebawah debu Ibu-Ratu / Kebawah kaki Sendari-Dewi"; in Indonesian versions of the Ramayana , Sendari (also Sundari) is the first wife of Abhimanyu.

Related Research Articles

Chairil Anwar

Chairil Anwar was an Indonesian poet and member of the "1945 Generation" of writers. He is estimated to have written 96 works, including 70 individual poems.

Indonesian literature

Indonesian literature is a term grouping various genres of South-East Asian literature.

Idrus

Idrus was an Indonesian author best known for his realistic short stories and novels. He is known as the representative of the prose of the '45 generation of Indonesian literature.

Sitor Situmorang

Sitor Situmorang was an Indonesian poet, essayist and writer of short stories. Situmorang was born in Harianboho, North Sumatra, and educated in Jakarta. He worked as a journalist and literary critic in Medan, Yogyakarta and Jakarta for a variety of newspapers and periodicals.

Balai Pustaka is the state-owned publisher of Indonesia and publisher of major pieces of Indonesian literature such as Salah Asuhan, Sitti Nurbaya and Layar Terkembang. Its head office is in Jakarta.

HB Jassin

Hans Bague Jassin, better known as HB Jassin, was an Indonesian literary critic, documentarian, and professor. Born in Gorontalo to a bibliophilic petroleum company employee, Jassin began reading while still in elementary school, later writing published reviews before finishing high school. After a while working in the Gorontalo regent's office, he moved to Jakarta where he worked at the state publisher Balai Pustaka. After leaving the publisher, he attended the University of Indonesia and later Yale. Returning to Indonesia to be a teacher, he also headed Sastra magazine. Horison, a literary magazine, was started in July 1966 by Jassin and Mochtar Lubis as a successor to Sastra, and was edited by Taufiq Ismail, Ds. Muljanto, Zaini, Su Hok Djin, and Goenawan Mohamad. In 1971, Jassin was given a one-year prison sentence and a two-year probation period because as the editor of Sastra, he refused to reveal the identity of an anonymous writer who wrote a story which was considered by the court to be blasphemous.

Amir Hamzah Indonesian poet

Tengku Amir Hamzah was an Indonesian poet and National Hero of Indonesia. Born into a Malay aristocratic family in the Sultanate of Langkat in North Sumatra, he was educated in both Sumatra and Java. While attending senior high school in Surakarta around 1930, the youth became involved with the nationalist movement and fell in love with a Javanese schoolmate, Ilik Sundari. Even after Amir continued his studies in legal school in Batavia the two remained close, only separating in 1937 when Amir was recalled to Sumatra to marry the sultan's daughter and take on responsibilities of the court. Though unhappy with his marriage, he fulfilled his courtly duties. After Indonesia proclaimed its independence in 1945, he served as the government's representative in Langkat. The following year he was killed in a socialist revolution led by the Communist Party of Indonesia and buried in a mass grave.

<i>Poedjangga Baroe</i>

Poedjangga Baroe was an Indonesian avant-garde literary magazine published from July 1933 to February 1942. It was founded by Armijn Pane, Amir Hamzah, and Sutan Takdir Alisjahbana.

Sanusi Pane

Sanusi Pane was an Indonesian writer, journalist, and historian. He was highly active in literary media, sitting on the editorial boards of several publications. He has also been described as the most important dramatist from before the Indonesian National Revolution.

<i>Atheis</i>

Atheis is a 1949 Indonesian novel written by Achdiat Karta Mihardja and published by Balai Pustaka. The novel, using three narrative voices, details the rise and fall of Hasan, a young Muslim who is raised to be religious but winds up doubting his faith after dealings with his Marxist–Leninist childhood friend and an anarcho-nihilist writer.

M. Balfas

Muhammad Salim Balfas, better known as M. Balfas, was an Indonesian writer and literary critic.

"Soerabaja" is a work of fiction by Indonesian writer Idrus variously described as a novel, novelette, and long short story. It was published in 1946 or 1947.

<i>Di Bawah Lindungan Kabah</i> (novel)

Di Bawah Lindungan Ka'bah is the 1938 debut novel of the Indonesian author Haji Abdul Malik Karim Amrullah (1908–1981). Written while the author worked in Medan as the editor of an Islamic weekly magazine, the novel follows the doomed romance of a young Minang couple from different social backgrounds. Generally praised for its simple yet eloquent diction, the novel has been twice adapted into film, first in 1977 and then in 2011.

Rustam Effendi

Roestam Effendi was an Indonesian writer and member of the House of Representatives of the Netherlands. He is known for experimenting with the Malay language in the writing of his drama Bebasari and his poetry collection poetry anthology Pertjikan Permenoengan.

<i>Tenggelamnya Kapal van der Wijck</i>

Tenggelamnya Kapal van der Wijck is an Indonesian serial and later novel by Haji Abdul Malik Karim Amrullah published in 1938. It follows the failed love between Zainuddin, a mixed-race man, and Hayati, a pure Minang woman.

Amir Hamzah bibliography Wikipedia bibliography

Indonesian author Amir Hamzah (1911–46) wrote 50 poems, 18 pieces of lyrical prose, 12 articles, 4 short stories, 3 poetry collections, and 1 book. He also translated 44 poems, 1 piece of lyrical prose, and 1 book. The majority of Amir's original poems are included in his collections Njanji Soenji (1937) and Boeah Rindoe (1941), both first published in the literary magazine Poedjangga Baroe. His translated poems were collected in Setanggi Timoer (1939). In 1962 documentarian HB Jassin compiled all of Amir's remaining works – except the book Sastera Melajoe Lama dan Radja-Radja'nja – as Amir Hamzah: Radja Penjair Pudjangga Baru.

<i>Nyanyi Sunyi</i> Book by Amir Hamzah

Njanji Soenji is a 1937 poetry collection by Amir Hamzah. Written some time after the poet was forced to marry the daughter of the Sultan of Langkat instead of his chosen love in Java, this collection consists of 24 titled poems and pieces of lyrical prose, none of which are dated. First published in the magazine Poedjangga Baroe, the collection has been republished as a stand-alone book several times.

"Padamoe Djoea" is a 28-line poem by Amir Hamzah which was included in his 1937 collection Nyanyi Sunyi. Hamzah's best-praised work, readings have generally focused on religious themes – mainly from an Islamic perspective, although Christian influences have been suggested.

Classical Malay literature

Classical Malay literature, also known as traditional Malay literature, refers to the Malay-language literature from the Malay world, consisting of areas now part of Brunei, Malaysia, and Indonesia; works from countries such as the Philippines and Sri Lanka have also been included. It shows considerable influences from Indian literature as well as Arabic and Islamic literature. The term denotes a variety of works, including the hikayat, poetry, history, and legal works.

References

  1. Jakarta City Government, Amir Hamzah.
  2. Echols 1956, p. 14.
  3. Teeuw 1980, pp. 125–26.
  4. Jassin 1962, p. 8.
  5. Husny 1978, p. 29.
  6. Jassin 1962, p. 9.
  7. Dini 1981, pp. 29–30.
  8. 1 2 3 Johns 1979, p. 126.
  9. Hamzah 1953, pp. 4–46.
  10. Mihardja 1955, p. 120.
  11. Mihardja 1955, p. 122.
  12. 1 2 Jassin 1962, pp. 211–19.
  13. Johns 1979, p. 129.
  14. Jassin 1962, p. 11.
  15. 1 2 Johns 1979, p. 127.
  16. Jassin 1962, p. 20.
  17. Johns 1979, p. 128.
  18. 1 2 Jassin 1962, p. 23–25.
  19. Teeuw 1955, p. 110.
  20. 1 2 Jassin 1962, p. 28.
  21. Teeuw 1980, p. 132.
  22. Husny 1978, p. 83.
  23. Teeuw 1980, p. 136.

Works cited