Claude Royet-Journoud

Last updated

Claude Royet-Journoud (born 8 September 1941 in Lyon, France) is a contemporary French poet and artist living in Paris as of 2010.

Contents

Overview

Royet-Journoud's publications in French include his tetralogy, published between 1972 and 1997: Le Renversement, La Notion d'Obstacle, Les Objets contiennent l'infini, and Les Natures indivisibles (1972, 1978, 1983, 1997). He was also co-founder & co-editor (with Anne-Marie Albiach and Michel Couturier) of the journal Siècle à mains (1963–1970). A champion of American poetry since the 1960s, when he translated George Oppen and published John Ashbery and Louis Zukofsky, he has edited (with Emmanuel Hocquard) two anthologies of American poetry, 21+1: Poètes américains d'aujourd'hui (1986) and 49+1: nouveaux poètes américains (1991). He also edited the small journal, "Zuk", in which appeared French translations of works by American poets.

Other publications that have appeared in translation include: The Crowded Circle (tr. Keith Waldrop) (1973); Até (tr. Keith Waldrop, 1981); "The Maternal Drape" or the Resititution (tr. Charles Bernstein), 1985), and Theory of Prepositions (tr. Keith Waldrop, 2006).

Royet-Journoud's work has appeared in journals and magazines such as Acts, Conjunctions, Temblor, o-blek, New Directions, Moving Letters, Lingo, with interviews appearing in Lingo # 4 (1995), Toward a New Poetics (1994) (ed. Serge Gavronsky), and Code of Signals (ed. Michael Palmer). His work has been translated into Greek, Spanish, Italian, Portuguese, Romanian, Norwegian and Swedish. [1]

The tetralogy mentioned above has been published in English translation by Keith Waldrop as : Reversal (1973); The Notion of Obstacle (1985), and Objects Contain the Infinite (1995). Selections of Les Natures indivisibles have appeared, in Keith Waldrop's translation, as: A Descriptive Method (1995), i.e.(1995), and The Right Wall of the Heart Effaced (1999).

Notes

  1. Author Page at Duration Press Archived 2006-10-13 at the Wayback Machine includes the interview on-line which first appeared in Code of Signals (see above)


Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Jacques Roubaud</span> French poet, writer and mathematician (born 1932)

Jacques Roubaud is a French poet, writer and mathematician

<span class="mw-page-title-main">Paul Celan</span> German-language poet of Romanian descent, holocaust survivor

Paul Celan was a Romanian-born German-language poet and translator. He was born as Paul Antschel to a Jewish family in Cernăuți, in the then Kingdom of Romania, and adopted the pseudonym "Paul Celan". He became one of the major German-language poets of the post-World War II era.

<span class="mw-page-title-main">René Char</span> French poet

René Émile Char was a French poet and member of the French Resistance.

Rosmarie Waldrop is an American poet, novelist, translator, essayist and publisher. Born in Germany, she has lived in the United States since 1958 and has settled in Providence, Rhode Island since the late 1960s. Waldrop is a co-editor and publisher of Burning Deck Press.

<span class="mw-page-title-main">Keith Waldrop</span> American poet, translator and professor

Keith Waldrop is an American poet, translator, and academic. He has authored numerous books of poetry and prose and translated the work of Claude Royet-Journoud, Anne-Marie Albiach, and Edmond Jabès, among others. One such translation is Charles Baudelaire's Les Fleurs du Mal (2006). He won the National Book Award for Poetry for his 2009 collection Transcendental Studies: A Trilogy.

<span class="mw-page-title-main">Edmond Jabès</span> French writer and poet

Edmond Jabès was a French writer and poet of Egyptian origin, and one of the best known literary figures writing in French after World War II. The work he produced when living in France in the late 1950s until his death in 1991 is highly original in form and breadth.

French poetry is a category of French literature. It may include Francophone poetry composed outside France and poetry written in other languages of France.

20th-century French literature is literature written in French from 1900 to 1999. For literature made after 1999, see the article Contemporary French literature. Many of the developments in French literature in this period parallel changes in the visual arts. For more on this, see French art of the 20th century.

<span class="mw-page-title-main">X. J. Kennedy</span> American poet

X. J. Kennedy is an American poet, translator, anthologist, editor, and author of children's literature and textbooks on English literature and poetry. He was long known as Joe Kennedy; but, wishing to distinguish himself from Joseph P. Kennedy, he added an "X" as his first initial.

<span class="mw-page-title-main">Emmanuel Hocquard</span> French poet (1940–2019)

Emmanuel Hocquard was a French poet.

<span class="mw-page-title-main">Anne-Marie Albiach</span> French poet and translator

Anne-Marie Albiach was a contemporary French poet and translator.

Burning Deck was a small press specializing in the publication of experimental poetry and prose. Burning Deck was founded by the writers Keith Waldrop and Rosmarie Waldrop in 1961 and closed in 2017.

Andrew Zawacki is an American poet, critic, editor, and translator. He was a 2016 Howard Foundation Fellow in Poetry.

Roger Giroux (1925–1974) was a French poet and transtator.

Jennifer K Dick, is an American poet, translator and educator/scholar born in Minnesota, raised in Iowa and currently living in Mulhouse, France. She has been classified as a post-L=A=N=G=U=A=G=E school poet and, by Amy Catanzano, as a U+F+O+L+A+N+G+U+A+G+E poet with a strong background in lyric and narrative tradition.

<span class="mw-page-title-main">Cole Swensen</span> American poet

Cole Swensen is an American poet, translator, editor, copywriter, and professor. Swensen was awarded a 2006 Guggenheim Fellowship and is the author of more than ten poetry collections and as many translations of works from the French. She received her B.A. and M.A. from San Francisco State University and a Ph.D. in Comparative Literature from the University of California, Santa Cruz, and served as the Director of the Creative Writing Program at the University of Denver. She taught at the Iowa Writers' Workshop at the University of Iowa until 2012 when she joined the faculty of Brown University's Literary Arts Program.

Poetry Salzburg Review is an English language, biannual literary magazine published by Poetry Salzburg at the University of Salzburg and edited by Wolfgang Görtschacher. It is a successor to The Poet's Voice, which was edited and published in Austria by British poet Fred Beake, James Hogg and Görtschacher. Since its creation in 2001, the journal aims to present a diverse range of contemporary poetry along with premiere translations into English, interviews with prominent and emerging poets and translators, poetry book reviews and general essays on poetry. As of 2018 the editorial board consists of Robert Dassanowsky, Vahni Capildeo, Keith Hutson.

<span class="mw-page-title-main">Robert Sabatier</span> French poet and writer

Robert Sabatier was a French poet and writer. He wrote numerous novels, essays and books of aphorisms and poems. He was elected to the Académie Goncourt in 1971, as well as to the Académie Mallarme. He is also the author of Histoire de la poésie française: La poésie du XVIIe siècle

Stephen Romer, FRSL is an English poet, academic and literary critic.

Jean Daive is a French poet and translator. He is the author of novels, collections of poetry and has translated work by Paul Celan and Robert Creeley among others.