Drink to Me Only with Thine Eyes

Last updated

"Drink to Me Only with Thine Eyes" is a popular old song, the lyrics of which are the poem "To Celia" by the English playwright Ben Jonson, first published in 1616. [1]

Contents

Lyrics

Drink to me only with thine eyes,
  And I will pledge with mine;
Or leave a kiss within the cup,
  And I'll not look for wine.
The thirst that from the soul doth rise
  Doth ask a drink divine;
But might I of Jove's nectar sup,
  I would not change for thine.

I sent thee late a rosy wreath,
  Not so much honoring thee
As giving it a hope, that there
  It could not withered be.
But thou thereon didst only breathe,
  And sent'st it back to me;
Since when it grows, and smells, I swear,
  Not of itself, but thee. [2]

After this song had been popular for almost two centuries, scholars began to discern that its imagery and rhetoric were largely lifted from classical sources - particularly one of the erotic Epistles of Philostratus the Athenian (c. 170 – 250 AD). [3] This borrowing is discussed by George Burke Johnston in his Poems of Ben Jonson (1960), who points out that "the poem is not a translation, but a synthesis of scattered passages. Although only one conceit is not borrowed from Philostratus, the piece is a unified poem, and its glory is Jonson's. It has remained alive and popular for over three hundred years, and it is safe to say that no other work by Jonson is so well known." [4]

Besides Philostratus, a couple of other classical precedents have also been identified. [5]

This literary background helps restore the original intention of the words from the blurring of certain lyrical variations which, while naïvely touching, do conceal the true meaning. In particular, the line "But might I of Jove's nectar sup" is often rendered: "But might I of love's nectar sip". The disappearance of Jove was probably not due to changing fashion, however, but to a popular misreading of the text of early editions. In Ben Jonson's time the initial J was just coming into use, and previously the standard would have been to use a capital I (as in classical Latin). Thus in the first edition of Ben Johnson's The Forest (1616), where the song first appeared in print, the line reads: "But might I of IOVE'sNectar sup". "IOVE" here indicates Jove, but this was misread as "love".[ citation needed ] The word "sup" has also often been changed to "sip"; but "sup" rhymes with "cup", and is clearly the reading in the first edition. The meaning of the line is that even if the poet could drink to his heart's content of the nectar [6] of the king of the gods, he would prefer the nectar made by his earthly beloved. [7]

Melody

Willa McClung Evans suggested that Jonson's lyrics were fitted to a tune already in existence and that the fortunate marriage of words to music accounted in part for its excellence. [8] This seems unlikely since Jonson's poem was set to an entirely different melody in 1756 by Elizabeth Turner. Another conception is that the original composition of the tune was by John Wall Callcott in about 1790 as a glee for two trebles and a bass. [9] It was arranged as a song in the 19th century, apparently by Colonel Mellish (1777–1817). Later arrangements include those by Granville Bantock and Roger Quilter. Quilter's setting was included in the Arnold Book of Old Songs , published in 1950.

Versions and uses

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Ben Jonson</span> English playwright, poet, and actor (1572–1637)

Benjamin Jonson was an English playwright and poet. Jonson's artistry exerted a lasting influence on English poetry and stage comedy. He popularised the comedy of humours; he is best known for the satirical plays Every Man in His Humour (1598), Volpone, or The Fox, The Alchemist (1610) and Bartholomew Fair (1614) and for his lyric and epigrammatic poetry. He is regarded as "the second most important English dramatist, after William Shakespeare, during the reign of James I."

"Land of Hope and Glory" is a British patriotic song, with music by Edward Elgar, written in 1901 and with lyrics by A. C. Benson later added in 1902.

Philostratus or Lucius Flavius Philostratus, called "the Athenian", was a Greek sophist of the Roman imperial period. His father was a minor sophist of the same name. He flourished during the reign of Septimius Severus (193–211) and died during that of Philip the Arab (244–249), probably in Tyre.

<span class="mw-page-title-main">The Passionate Shepherd to His Love</span> Poem by Christopher Marlowe

"The Passionate Shepherd to His Love" (1599), by Christopher Marlowe, is a pastoral poem from the English Renaissance (1485–1603). Marlowe composed the poem in iambic tetrameter in six stanzas, and each stanza is composed of two rhyming couplets; thus the first line of the poem reads: "Come live with me and be my love".

<i>Serenade for Tenor, Horn and Strings</i> 1943 song cycle by Benjamin Britten

The Serenade for Tenor, Horn and Strings, Op. 31, is a song cycle written in 1943 by Benjamin Britten for tenor, solo horn and a string orchestra. Composed during the Second World War at the request of the horn player Dennis Brain, it is a setting of a selection of six poems by English poets on the subject of night, including both its calm and its sinister aspects. The poets Britten chose to set for the Serenade range from an anonymous 15th-century writer to poets from the 17th, 18th and 19th centuries.

"I Vow to Thee, My Country" is a British patriotic hymn, created in 1921 when music by Gustav Holst had a poem by Sir Cecil Spring Rice set to it. The music originated as a wordless melody, which Holst later named "Thaxted", taken from the "Jupiter" movement of Holst's 1917 suite The Planets.

<i>I Love to Singa</i> 1936 film

I Love to Singa is a 1936 Warner Bros. Merrie Melodies animated cartoon directed by Tex Avery. The short was released on July 18, 1936.

<span class="mw-page-title-main">Aura Lea</span> Song

"Aura Lea" is an American Civil War song about a maiden. It was written by W. W. Fosdick (lyrics) and George R. Poulton (music). The melody was used in Elvis Presley's 1956 hit song "Love Me Tender".

"A Red, Red Rose" is a 1794 song in Scots by Robert Burns based on traditional sources. The song is also referred to by the title "(Oh) My Love is Like a Red, Red Rose" and is often published as a poem. Many composers have set Burns' lyric to music, but it gained worldwide popularity set to the traditional tune "Low Down in the Broom"

<span class="mw-page-title-main">Just as I Am (hymn)</span>

"Just as I Am" is a Christian hymn, written by Charlotte Elliott in 1835, first appearing in the Christian Remembrancer, of which Elliott became the editor in 1836. The final verse is taken from Elliott's Hours of Sorrow Cheered and Comforted (1836).

"Jesu, Joy of Man's Desiring" is the popular English title of the chorale from the 1723 Advent cantata Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147, by Johann Sebastian Bach. The chorale occurs twice in the cantata, with different texts each time : as its sixth movement, Wohl mir, dass ich Jesum habe, and again as its tenth movement, Jesus bleibet meine Freude. The English title derives from famous piano transcriptions made by Myra Hess, in 1926 for piano solo and in 1934 for piano duet, as published by Oxford University Press. Whether played instrumentally or sung in German or English, the chorale is often heard at weddings and during Advent, Christmas, and Easter.

The Scots song "Ae fond kiss and then we sever" by the Scottish poet Robert Burns is more commonly known as "Ae fond kiss". It is Burns's most recorded love song.

<span class="mw-page-title-main">O Sacred Head, Now Wounded</span> Christian Passion hymn

"O Sacred Head, Now Wounded" is a Christian Passion hymn based on a Latin text written during the Middle Ages. Paul Gerhardt wrote a German version which is known by its incipit, "O Haupt voll Blut und Wunden".

<span class="mw-page-title-main">Come Thou Fount of Every Blessing</span> 18th-century Christian hymn

"Come Thou Fount of Every Blessing" is a Christian hymn written by the pastor and hymnodist Robert Robinson, who penned the words in the year 1758 at the age of 22.

"Always True to You in My Fashion" is a 1948 show tune by Cole Porter, written for the musical Kiss Me, Kate. It is based on Non Sum Qualis Eram Bonae sub Regno Cynarae, a similarly ironic poem by the English Decadent poet Ernest Dowson (1867–1900), which has the refrain 'I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion,' and which was probably inspired by Dowson's lifelong friend Adelaide Foltinowicz, who never returned his devotion. The phrase "faithful in my fashion" entered the language before the song was written, and was the title of a 1946 Hollywood film.

<span class="mw-page-title-main">Five Mystical Songs</span> Composition by Ralph Vaughan Williams

The Five Mystical Songs are a musical composition by English composer Ralph Vaughan Williams (1872–1958), written between 1906 and 1911. The work sets four poems by seventeenth-century Welsh poet and Anglican priest George Herbert (1593–1633), from his 1633 collection The Temple: Sacred Poems. While Herbert was a priest, Vaughan Williams himself was an atheist at the time, though this did not prevent his setting of verse of an overtly religious inspiration. The work received its first performance on 14 September 1911, at the Three Choirs Festival in Worcester, with Vaughan Williams conducting.

"Believe Me, If All Those Endearing Young Charms" is a popular song written by the Irish poet Thomas Moore, setting new lyrics to a traditional Irish air that can be traced back into the 18th century. He published it in 1808, naming the air as "My Lodging is on the Cold Ground" from lyrics of British origin with which it was widely associated at the time. The new lyrics were presented in an album of selected Irish melodies arranged by John Andrew Stevenson with “characteristic words” provided by Moore.

William Barksted was an English actor and poet.

"There Is a Tavern in the Town" is a traditional folk song, which first appeared in the 1883 edition of William H. Hill's Student Songs. The song was the college anthem of Trinity University College.

References

  1. Ben Johnson, "The Forrest" (1616), p. 829.
  2. Song: to Celia [“Drink to me only with thine eyes”], Poetry Foundation
  3. The Epistle in question is number xxxiii.
  4. George Burke Johnston, Poems of Ben Jonson (1960), "Introduction" p.xl. The author notes (p. 331) that while the authoritative proof of this borrowing was made by John Addington Symonds , in The Academy16 (1884), a century earlier the dramatist Richard Cumberland had identified the link to "an obscure collection of love-letters" by Philostratus. (Richard Cumberland, The Observer: being a collection of moral, literary and familiar essays Volume 3 (Dublin: printed by Zachariah Jackson, for P. Byrne, R. Marchbank, J. Moore, and W. Jones, 1791), pp. 238-240.) The poet John F.M. Dovaston also discussed the borrowing in The Monthly Magazine of 1815, p. 123f.
  5. Other precedents include the Latin poet Catullus, and one of the poets of the Greek Anthology. J. Gwyn Griffiths has noted for instance that the image of perfume being imparted to a rosy wreath occurs in a poem of the Greek Anthology. (J. Gwyn Griffiths, "A Song from Philostratos", in Greece & Rome, 11.33 (May 1942), pp. 135-136.) On the parallels with Catullus see Bruce Boehrer, "Ben Jonson and the 'Traditio Basiorum': Catullan Imitation in 'The Forrest' 5 and 6", Papers on Language & Literature32 (1996): full bibliography.
  6. Nectar and ambrosia were the food and drink of the Greek gods, conveying immortality.
  7. Ben Jonson, Epigrams, The Forest, Underwoods. Reproduced from the First Edition, page 829. New York: Columbia University Press, 1936. \ Accessed 22 February 2020.
  8. Evans, Willa McClung (1929). Ben Jonson and Elizabethan Music. Lancaster, Pennsylvania: Lancaster Press, Inc. p. 34. ASIN   B0006AKTUK.
  9. Best Loved Songs of the American People states (without evidence) that the tune is sometimes attributed to Mozart.
  10. The original version is here [ permanent dead link ] The Rabindra Sangeet is here [ permanent dead link ]